Some members felt that a technically based annual revision of the scale, as described in paragraphs 75 and 76 above, would be sufficiently different from the currently practised revision so as not to constitute a general revision under rule 160. | Некоторые члены указали, что технический по своему характеру ежегодный пересмотр шкалы, как он описывается в пунктах 75 и 76 выше, будет настолько отличаться от пересмотров, практикуемых в настоящее время, чтобы его можно будет не считать общим пересмотром по смыслу правила 160. |
Network administration, including design and revision; | управление сетью, включая ее проектирование и пересмотр; |
Expansion and revision of existing dynamic model and target load coverage for acidity in Europe; | а) расширение и пересмотр существующего охвата динамических моделей и целевых нагрузок для кислотности в Европе; |
Revision 2:16 October 1995 ECE | Пересмотр 2:16 октября 1995 года |
(a) Revision of emission factors; | а) пересмотр факторов выбросов; |
Therefore, I would like to make the following revision to the draft resolution. | Поэтому я хочу внести в этот проект резолюции следующее изменение. |
Attention was drawn to the semantic differences between modification, amendment and revision in the application of article 41. | Было обращено внимание на семантические различия между выражениями изменение, поправка и пересмотр при применении статьи 41. |
The revision of 17 February 2012 involved the addition to the list of Ali Ahmed Nur Jim'ale, a prominent member of Somalia's business community, currently resident in Djibouti. | Внесенное 17 февраля 2012 года изменение связано с добавлением в перечень Али Ахмеда Нур Джималя, видного представителя деловых кругов Сомали, в настоящее время проживающего в Джибути. |
The evidence suggests that a significant reform and revision of the current approach, also in the light of The Strategy, would be necessary to provide the required coordination and regional implementation. | Как свидетельствуют имеющиеся данные, для обеспечения требуемой координации и осуществления имплементационной деятельности на региональном уровне могут потребоваться существенное изменение и пересмотр нынешнего подхода, в том числе в свете Стратегии. |
With a view to ensuring that the draft resolution is adopted by consensus, the sponsors have asked me to introduce an oral revision, namely, that the expression "with appreciation" be omitted from paragraph 1. | Для обеспечения принятия проекта резолюции консенсусом авторы попросили меня представить устное изменение, а именно опустить формулировку «с признательностью» из пункта 1. |
It hoped that the recent revision of the UNCITRAL Arbitration Rules would go a long way towards improving methods of settling international commercial disputes. | Пакистан надеется, что пересмотренный вариант Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ внесет значительный вклад в совершенствование методов урегулирования международных коммерческих споров. |
The secretariat will present a document on the achievements of THE PEP Partnerships and a proposed revision of their terms of reference, including proposed procedures for initiating new partnerships under THE PEP. | Секретариат представит документ о достижениях в рамках партнерств ОПТОСОЗ и предложенный пересмотренный вариант их круга ведения, включая предложенные процедуры для инициирования новых партнерств в рамках ОПТОСОЗ. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the Commission had received a request from the International Chamber of Commerce (ICC) to endorse the 2010 revision of its Uniform Rules for Demand Guarantees (URDG 758). | Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что Комиссия получила просьбу от Международной торговой палаты (МТП) поддержать пересмотренный вариант 2010 года Унифицированных правил для гарантий по требованию (УПГТ 758). |
The Programme of Work of CETMO for the period 2001-2002 is a revision of the previous version and is adapted to, and coordinated with, the programme of work of the Inland Transport Committee for 2000-2004. | Программа работы СЕТМО на 2001-2002 годы представляет собой пересмотренный вариант предыдущей программы, который был согласован и скоординирован с программой работы, утвержденной Комитетом по внутреннему транспорту на 2000-2004 годы. |
This will be included in Revision 13 of the status document. 5.2. | Эта информация будет включена в тринадцатый пересмотренный вариант документа о статусе. |
The scheduled revision process began in late January, with stakeholder consultations led by the Minister of Planning and Economic Affairs. | Запланированный обзор начался в конце января с проведения консультаций с заинтересованными сторонами под руководством министра планирования и экономики. |
Institutional mechanisms (monitoring, review, revision). | институциональные механизмы (мониторинг, обзор, пересмотр). |
Further review and revision of the Plan, with additional emphasis on security and the rule of law, minority rights and protection and returns, and on decentralization, may be necessary in the wake of the violence. | После волны насилия, возможно, необходимо продолжить обзор этого Плана и внести в него коррективы с особым дополнительным упором на вопросах безопасности и правопорядка, на правах меньшинств и их защите, а также возвращении беженцев и децентрализации. |
The following changes and adjustments were made in the 2000 Revision in relation to procedures followed in the 1998 Revision: | Ниже приводятся изменения и корректировки, внесенные в обзор 2000 года в отношении процедур, применявшихся в обзоре 1998 года: |
f) Review and revision of the goods part of the CPC (in c-operation with the Voorburg Group on Service Statistics); harmonization of the goods part of the CPC, Version 1.0 with future revisions of the HS. | е) Обзор и пересмотр разделов ЕКТ, посвященных товарам (в сотрудничестве с Ворбургской группой по статистике услуг); согласование разделов Варианта 1.0 ЕКТ, посвященных товарам, с будущими пересмотренными вариантами СС. |
I believe that this revision will not cause a problem for any delegation, but rather will clarify the meaning of this important paragraph on compliance with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | Я считаю, что такая редакция не вызовет возражений у делегаций, а наоборот прояснит суть этого важного абзаца в плане соблюдения Договора о нераспространении ядерного оружия. |
The 2010 Revision of World Population Prospects confirmed that the current world population is close to 7 billion. | ЗЗ. Результаты, приведенные в публикации «Мировые демографические прогнозы, редакция 2010 года», подтверждают, что нынешняя численность мирового населения приближается к 7 млрд. человек. |
As part of World Population Prospects: The 2008 Revision, long-range projections to 2300 have been prepared for every country on the basis of different assumptions about future fertility, mortality and migration. | В рамках подготовки обзора «Мировые демографические перспективы: редакция 2008 года» были подготовлены долгосрочные прогнозы для каждой страны до 2300 года на основе различных предположений в отношении будущих показателей рождаемости, смертности и миграции. |
Although not explicitly attributed, this 100 page revision is known to have been contributed by Richard Salisbury. | Стало известно, что эта редакция на 100 страниц была предоставлена Ричардом Солсбери. |
The Criminal Code has been under revision and the new version is expected to enter into force on 15 September 2007. | Уголовный кодекс находится в стадии пересмотра, и его новая редакция, как ожидается, вступит в силу 15 сентября 2007 года. |
The previous revision, allowing for two victors from the same district, has been revoked. | Предыдущая поправка, позволявшая двум участникам из одного Дистрикта стать победителями, отменяется. |
There was one small revision to the text of the draft resolution: the words "through international cooperation" in the last line of the third preambular paragraph should be deleted. | Есть только одна небольшая поправка к тексту проекта резолюции: слова в последней строке третьего пункта преамбулы "посредством международного сотрудничества" следует изъять. |
The revision, which related to the fifth preambular paragraph, involved replacing the words "Emphasizing also that" with the word "Recalling" and deleting the rest of the phrase after the words "Civil and Political Rights". | Эта поправка, касающаяся пятого пункта преамбулы, предусматривает замену выражения "подчеркивая также" на слово "напоминая" и исключение сноски после слов "о гражданских и политических правах". |
I would like to put on record that the oral revision just read out constitutes a factual correction and that the European Union fully supports it. | ки): Я выступаю от имени Европейского союза, и я хотел бы официально заявить о том, что только что оглашенная устная поправка является фактическим исправлением, и что ЕС полностью поддерживает ее. |
To deal with this development, an amendment to the Aliens Act, constituting a general revision of the policy, came into force on 1 January 2011. | Для решения этого вопроса 1 января 2011 года вступила в силу поправка к Закону об иностранцах, которая представляет собой общий пересмотр всей политики. |
The Working Party may wish to set up an ad hoc group to finalize of the fifth revision of the Standardization List. | Рабочая группа, возможно, сочтет целесообразным учредить специальную группу для доработки пятого пересмотренного варианта Перечня по стандартизации. |
The Working Party may wish to decide whether to establish an ad hoc group to meet in 2001 to discuss the revision of the CVR based on the above-mentioned documents. | Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о том, следует ли учреждать специальную группу, которая провела бы свое совещание в 2001 году, для обсуждения пересмотренного варианта КАПП на основе вышеупомянутых документов. |
Nature and scope of the draft revision of SITC, Rev. | Характер и масштаб проекта пересмотренного варианта МСТК-З |
The need for a new revision was discussed by the Task Force on International Merchandise Trade Statistics which supported the Statistics Division initiative to begin the revision process and agreed to actively participate in it. | Необходимость подготовки нового пересмотренного варианта была темой обсуждения в Целевой группе по статистике международной торговли товарами, которая поддержала инициативу Статистического отдела, предложившего начать процесс пересмотра, и согласилась принять в нем активное участие. |
He also indicated the intention of the sponsor delegation to take into account to the maximum degree in the further revision of the proposal the views expressed and suggestions made by the delegations. | Он также указал, что делегация-спонсор намерена в максимальной степени учесть при подготовке нового пересмотренного варианта предложения те мнения и предложения, которые были высказаны делегациями. |
Besides the realization of new functionality the code revision was carried out to find any errors. | Помимо реализации новой функциональности была проведена ревизия кода на предмет ошибок. |
If the working copy is in a consistent state, this will be a single revision. | Если рабочая копия в согласованном состоянии, это будет одна ревизия. |
Reports has that the first batch of the RV610 core (silicon revision A12), only being released to system builders, has a bug that hindered the UVD from working properly, but other parts of the die operated normally. | В результатах испытаний отмечалось, что первая партия ядер RV610 (ревизия A12), выпущенных только для системных сборщиков, содержала ошибку, препятствующую корректной работе UVD, но все остальные части карты работают нормально. |
This is the first revision of the branch. | Это первая ревизия в ветке. |
As Obama and Abe forge a common strategy aimed at helping to manage China's rise peacefully, they must understand that China's conception of renewal seeks to resurrect a glorious past, and that this implies revision, not affirmation, of the existing regional order. | По мере выработки Обамой и Абэ общей стратегии, направленной на мирное сдерживание подъема Китая, они должны понимать, что концепция обновления Китая направлена на возрождение славного прошлого и что из этого следует ревизия, а не утверждение, существующего регионального порядка. |
The fight against gender stereotyping started in childhood, which explained the authorities' considerable efforts on education, including revision of textbooks. | Борьба с гендерными стереотипами начинается в детстве, чем и объясняются согласованные усилия властей в области образования, включая редактирование школьных учебников. |
Editing and revision of texts by others: I have been able to ensure that publications, legal opinions, courses, reports, and consultancy work done by others are understandable to the intended recipients and readers. | Составление и редактирование документов: я обеспечивал, чтобы публикации, юридические заключения, курсы лекций, отчеты и консультативные работы были простыми и доступными пониманию соответствующих получателей и читателей. |
The Committee is of the view that the implementation of the new system should be carefully monitored and that the expanded use of contractual and off-site translators should include provision for revision by in-house revisers. | Комитет считает, что реализация новой системы требует тщательного контроля и что более широкое использование переводчиков, работающих на контрактной основе, и внешних переводчиков должно предусматривать редактирование силами собственных редакторов. |
Translation and revision of documentation and publications; provision of summary records for those meetings entitled to them; and reference and terminology services for translation, interpretation and editing; | Письменный перевод и редактирование документации и публикаций; составление кратких отчетов о заседаниях тех органов, для которых они предусмотрены; и справочно-терминологическое обслуживание служб письменного и устного перевода и редактирования; |
(a) In-house translation: translation and revision of documents, official correspondence and publications; quality control of in-house and contractual translation; provision of reference and terminology services for translators, interpreters and editors, as well as for external contractors; | а) письменный перевод собственными силами: письменный перевод и редактирование документов, официальной корреспонденции и публикаций; контроль качества письменного перевода, выполненного собственными силами и внешними подрядчиками; предоставление справочно-терминологических услуг письменным переводчикам, устным переводчикам и техническим редакторам, а также внешним подрядчикам; |
A revision of the Constitution of 1999 enshrined the principle of equal access of women and men to elected offices and posts. | В пересмотренном варианте конституции 1999 года воплощен принцип равного доступа женщин и мужчин на выборные должности. |
The present revision contains a consolidation of the lists in that document, including new information provided to the interim secretariat at the tenth session of the Committee. | В настоящем пересмотренном варианте сводятся воедино списки, содержащиеся в упомянутом документе, а также новая информация, представленная временному секретариату на десятой сессии Комитета. |
There is, however, a lack of continuity between lists related to different revisions, since they are usually based on the new revision only and on present epidemiological considerations. | Однако перечням, относящимся к различным пересмотренным вариантам, не хватает последовательности, поскольку они обычно основываются лишь на новом пересмотренном варианте и текущих соображениях эпидемиологического характера. |
There is considerable interest in maternal mortality, and there is a need to refine the questions on pregnancy to be consistent with the expanded definition of maternal mortality in the tenth revision of the WHO International Classification of Diseases and Related Health Problems (ICD-10). | Значительный интерес проявляется в отношении коэффициента материнской смертности и существует необходимость в уточнении вопросов, касающихся беременности, с тем чтобы обеспечивалось соответствие с расширенным определением материнской смертности, содержащимся в десятом пересмотренном варианте Международной классификации болезней и соответствующих проблем здравоохранения ВОЗ (МКБ-10). |
Compliance with the results-based management and the simplification process will be reflected in the revision of the UNDP Handbook on Results-Oriented Monitoring and Evaluation, completed late 2001. | Соблюдение принципов управления, ориентированного на конкретные результаты, и процесс рационализации найдут свое отражение в пересмотренном варианте Справочника ПРООН по контролю и оценке, ориентированном на результаты, работа над которым будет завершена в конце 2001 года. |
Since the publication of the circular, problems had been experienced, especially in the greater Copenhagen area, prompting a revision of the guidelines. | После публикации этого циркулярного письма был накоплен значительный опыт в решении различных проблем, особенно в районе большого Копенгагена, и в результате эти руководящие принципы были пересмотрены. |
In addition, certain legal texts, chiefly the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure, have been undergoing revision and updating for some time. | Кроме того, недавно были пересмотрены и обновлены некоторые законодательные акты, в частности Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы. |
The following indicative deadlines for documentation emerging from the evaluation are proposed, subject to revision based on UNCCD meeting schedules: | Предлагаются нижеследующие ориентированные предельные сроки выпуска документации по оценке, которые, однако, могут быть пересмотрены |
In this instance, they agreed that the Rules may be revised provided that the revision is approved unanimously by any appropriate means, including written confirmation. | Так, они приняли решение о том, что правила могут быть пересмотрены в том случае, если такой пересмотр единогласно одобрен судьями любым приемлемым способом, включая письменное подтверждение. |
While the Conventions on air and rail transport were revised in 1999, permitting the use of electronic messages to replace the traditional transport documents, no revision of the CMR Convention is envisaged. | Хотя конвенции о воздушных и железнодорожных перевозках в 1999 году были пересмотрены и стали допускать использование электронных сообщений вместо обычных транспортных документов, пересмотра Конвенции КДПГ не предвидится. |
Please provide information on whether a review and revision of the Syariah Penal Code Order 2013 is envisaged with a view to repealing all discriminatory provisions. | Просьба сообщить, планируется ли пересмотр и переработка Указа о шариатском уголовном кодексе 2013 года с целью снятия всех дискриминационных положений. |
Adaptation of the information tools for helping women through the procedures: revision of the guidance and information pack | Адаптация тех информационных средств, которые могли бы помочь женщинам в их действиях: переработка справочника |
Revision of existing textbooks and training manuals to eliminate gender stereotypes; | Переработка существующих школьных учебников и учебных пособий: эта переработка дает возможность избавиться от стереотипов, связанных с отношением к женщинам. |
In other submissions it was suggested that whether or not the revision of the NAPs included consideration of biophysical and socio-economic baseline information should be checked. | В других материалах было указано на необходимость проверки того, включает ли переработка НПД исходную биофизическую и социально-экономическую информацию. |
A major revision of the website is currently under development in order to make it more user friendly and informative, especially for self-represented staff members. | В настоящее время проводится крупная переработка веб-сайта, с тем чтобы сделать его более доступным для пользователей и информативным, особенно для сотрудников, которые представляют свои интересы самостоятельно. |
The Committee welcomes the revision of the Law of the People's Republic of China on the Protection of Minors in December 2006 and in October 2012. | Комитет приветствует тот факт, что в декабре 2006 и в октябре 2012 года был пересмотрен Закон Китайской Народной Республики о защите несовершеннолетних. |
Pending the revision of the Penal Code, in practical terms the death penalty would be applied only in a few, objectively serious cases, in other words only as an exceptional measure. | В практическом плане, пока не пересмотрен действующий Уголовный кодекс, этот подход уже позволяет применять смертную казнь лишь в довольно ограниченных и объективно серьезных случаях в качестве исключительной меры наказания. |
Revision of the Plan resulted in 1994, following ESCAP resolution 48/6 of April 1992 to ensure adaptation to the fast-changing regional context for human resource development. | Во исполнение резолюции 48/6 ЭСКАТО от апреля 1992 года этот План был в 1994 году пересмотрен с целью его увязки с быстро меняющимися региональными условиями для развития людских ресурсов. |
Revision of model memorandum of understanding for troop-contributing countries (January-June 2006) on standards of conduct, responsibility for disciplinary action, investigations by the United Nations and by Member States, jurisdiction and accountability of Member States | Был пересмотрен типовой меморандум о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска (январь-июнь 2006 года) в отношении стандартов поведения, ответственности за принятие дисциплинарных мер, расследований, проводимых Организацией Объединенных Наций и государствами-членами, юрисдикции и подотчетности государств-членов |
If other points happen to pose problems, it is proposed that the reference to this standard in ADR should be deleted, pending its revision. | В том случае, если обнаружится, что и другие элементы этого стандарта вызывают проблемы, предлагается исключить из ДОПОГ ссылку на данный стандарт, пока он не будет пересмотрен. |
A revision of article X of the Treaty should provide for clear consequences for withdrawal from the Treaty, such that international peace and security would not be endangered. | В пересмотренной статье Х Договора должны быть сформулированы ясные последствия выхода из Договора, с тем чтобы такой выход не подрывал международный мир и безопасность. |
Additional requirements were attributable to a revision in the salary scale effective 1 October 2006, which resulted in higher requirements for common staff costs, compared to the budgeted estimates, and for hazard pay. | Дополнительные потребности обусловлены вступлением в силу 1 октября 2006 года пересмотренной шкалы окладов, которое повлекло за собой увеличение потребностей по статье «Общие расходы по персоналу» против предусмотренных в бюджетной смете и расходов на выплату надбавки за работу в опасных условиях. |
Proposed revision from Office of Audit and Investigations in light of the revised structure. | Изменение предложено Управлением ревизии и расследований с учетом пересмотренной структуры. |
The Administrator hereby presents the first revision of the budget estimates for the biennium 1996-1997. | Настоящим Администратор представляет первый вариант пересмотренной бюджетной сметы на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
The Working Party acknowledged the impressive work carried out by the Sava Commission in the preparation of the first draft of the revised resolution and thanked the commission for its very valuable input, as well as its commitment to continuing the work on the revision. | Рабочая группа отметила внушительный объем работы, проделанный Комиссией по реке Сава в связи с подготовкой первого проекта пересмотренной резолюции, и выразила благодарность Комиссии за ее весьма ценный вклад и за ее намерение продолжать работу по пересмотру. |
Source: The Board's presentation of responsibilities set out in the United Nations Procurement Manual (revision 6, March 2010). | Источник: Информация Комиссии об обязанностях, изложенная в «Руководстве по закупам Организации Объединенных Наций» (шестое пересмотренное издание, март 2010 года). |
This fifth revision increases the transparency and the degree of harmonization of the inland navigation rules in the UNECE region and reinforces the institutional and regulatory framework at pan-European level. | Это пятое пересмотренное издание Правил повышает транспарентность и согласованность правил судоходства по внутренним водным путям в регионе ЕЭК ООН и укрепляет институциональные и нормативные рамки на общеевропейском уровне. |
The revision of the 1994 UNHCR Handbook for Registration, which was due early 2003, was issued in a provisional form in September 2003. | Пересмотренное издание Руководства УВКБ по закупкам, которое планировалось опубликовать в начале 2003 года, вышло в свет в предварительном виде в сентябре 2003 года. |
During 2010, the Population Division worked on the preparation of the 2010 Revision of World Population Prospects, which is expected to be released in the first quarter of 2011. | В течение 2010 года Отдел народонаселения работал над подготовкой исследования "Мировые перспективы урбанизации: пересмотренное издание 2010 года", которое, как ожидается, будет выпущено в первом квартале 2011 года. |
An interim revision to the PTS Procedures Manual has been prepared, however, and is in use. | Вместе с тем подготовлено временное пересмотренное издание руководства о порядке действий СЗП, которое в настоящее время уже используется. |
I should like to make an oral revision to paragraph 28, which will now read: | Я хотела бы внести устное исправление в пункт 28, который после этого будет гласить: |
It will be corrected and a revision of informal paper No. 6 will be circulated on Monday morning. | Необходимое исправление будет внесено, и пересмотренный вариант неофициального документа номер 6 будет распространен в понедельник утром. |
The secretariat informed GRSG that the proposed correction to the title of Regulation No. 107 had already been done in Corrigendum 1 to Revision 1 of the Regulation. | Секретариат проинформировал GRSG о том, что предложенное исправление к заголовку Правил Nº 107 уже было внесено в качестве исправления 1 к пересмотру 1 этих Правил. |
Erratum Corrigendum 4, page 1, line 9, for Revision 2 - Corrigendum 4 read Corrigendum 4 | Исправление 4, стр. 1, строка 10, вместо "Пересмотр 2 - Исправление 4" |
In parallel to this work, the UNECE secretariat plans to issue an additional corrigendum to CEVNI, revision four, to correct the linguistic mistakes identified during the translation process. | Параллельно с этой работой, секретариат ЕЭК ООН планирует выпустить дополнительное исправление к четвертому пересмотренному изданию ЕПСВВП, с тем чтобы устранить языковые ошибки, выявленных в процессе перевода. |