| The next revision of the list will be in 2014. | Следующий пересмотр указанного перечня будет проведен в 2014 году. |
| Such revision should aim at downsizing and making it a more efficient tool for assessment; harmonizing with other processes, such as Poverty Reduction Strategy Papers; and explicitly incorporating human rights criteria. | Такой пересмотр должен быть направлен на сокращение вопросника и повышение его эффективности как инструмента оценки; приведение его в соответствие с другими документами, такими как Документы о стратегии сокращения масштабов нищеты; и непосредственное инкорпорирование правозащитных критериев. |
| Following several community and international obligations, including the signature in 2005 of the Convention of the Council of Europe against Trafficking in Human Beings, the revision of the Criminal Code aimed at combating serious criminal phenomena more effectively, including trafficking in human beings. | В соответствии с рядом обязательств в рамках сообществ и международных обязательств, включая подписание в 2005 году Конвенции Совета Европы против торговли людьми, пересмотр Уголовного кодекса был направлен на более эффективную борьбу с серьезными преступными деяниями, включая торговлю людьми. |
| Revision and dissemination of the Department of Peacekeeping Operations policy on gender equality in peacekeeping operations (July 2010) | Пересмотр политики Департамента операций по поддержанию мира в отношении гендерного равенства в операциях по поддержанию мира и распространение информации о ней (июль 2010 года) |
| The revision of the original cost estimates reflects the discontinuation of payment of hazard duty allowance in the mission area effective 1 December 1996. | Пересмотр первоначальной сметы расходов был произведен с учетом прекращения с 1 декабря 1996 года выплаты надбавки за работу в трудных условиях в районе деятельности миссии. |
| That revision has destroyed a balance, a genuine compromise, achieved with difficulty after several years' work. | Это изменение нарушило баланс, подлинный компромисс, который был с трудом достигнут после многолетней работы. |
| The revision process was ongoing, but legislation could be a slow process. | Процесс пересмотра продолжается, однако изменение законодательства - это нередко длительный процесс. |
| Often time, uses may think there are political motivations behind the revision (e.g. increasing the level of GDP, changing debt levels). | Во многих случаях пользователи могут счесть, что пересмотр имеет под собой политические мотивы (например, повышение уровня ВВП, изменение уровня долга). |
| In his introductory statement, the representative of Cuba, on behalf of the sponsors, submitted an oral revision to operative paragraph 2, by which the phrase "to achieving comprehensive peace" was replaced with "to a comprehensive settlement". | В своем вступительном слове представитель Кубы внес от имени соавторов устное изменение в пункт 2 постановляющей части: фраза "к достижению всеобъемлющего мира" заменялась фразой "к всеобъемлющему урегулированию". |
| In addition to the broader scope of the new definition, the increased penalties were noteworthy, as was the revision of the penalty of disqualification from a specific to a general disqualification. | Помимо того, что новое определение является более широким по своему охвату, оно предусматривает применение более строгих мер наказания, при этом следует отметить изменение положения, касающегося наказания в виде поражения в правах, которое перестало быть частичным и стало полным. |
| It is not clear to the Advisory Committee as to how the projected numbers of persons of concern, which appear higher than the actual figures, affect the formulation of the budget and revision proposed for 2012-2013. | Консультативному комитету не ясно, как прогнозируемая численность подмандатных лиц, которая, как ему представляется, выше фактической численности, влияет на составление бюджета и предлагаемый пересмотренный вариант бюджета на 2012-2013 годы. |
| However, an existing Commission on Greenland's Judicial System has the task to carry out a fundamental revision of the judicial system in Greenland and to draft a revised version of the special Criminal Code and the special Administration of Justice Act applying in Greenland. | Однако существующая в настоящее время Комиссия по судебной системе Гренландии должна провести коренной пересмотр судебной системы Гренландии и подготовить пересмотренный вариант специального уголовного кодекса и специального закона об отправлении правосудия, применяющегося в Гренландии. |
| Strawberries: The proposed revision was not adopted but referred back to the Specialized Section. | Земляника: Предложенный пересмотренный вариант не был принят. |
| I do not know, but I will work on the report on the basis of what happened today and present, as the representative of Cuba suggested, revision 3, in which I will try to reflect as much of what happened today as possible. | Я намерен работать над докладом на основе достигнутых сегодня результатов и собираюсь представить, как предложила представитель Кубы, пересмотренный вариант З, в котором я попытаюсь отразить как можно более подробно работу сегодняшнего заседания. |
| During its first session, the Board decided that the existing guidelines, based upon UNDP guidelines, should be used until a revision was approved by the Board. | На первой сессии Совет постановил, что существующие руководящие положения, в основу которых положены руководящие положения ПРООН, должны использоваться до тех пор, пока Советом не будет утвержден пересмотренный вариант. |
| The review included discussion of the current status of ISIC implementation; its adequacy as an international standard; user perspectives; and updating and revision intentions. | Этот обзор включал обсуждение нынешнего положения дел в области внедрения МСОК; ее адекватности как международного стандарта; отношения к ней пользователей; и планов ее обновления и пересмотра. |
| Some participants also suggested a periodic review and revision of the reference baseline (e.g. every three years). | Некоторые участники также предложили периодически, например через каждые три года, проводить обзор и пересмотр стандартных исходных условий. |
| In spring 2003, the Task Force on Measurements and Modelling and the programme centres reviewed the EMEP monitoring strategy and considered its revision. | Весной 2003 года Целевая группа по измерениям и разработке моделей совместно с программными центрами провела обзор стратегии мониторинга ЕМЕП и обсудила вопрос о ее пересмотре. |
| However, it can now be reported, with reference to article 11 of the Convention, that a revision of the Prison Rules is currently being undertaken: as previously reported, the Police Interrogation Rules and Instructions are kept under systematic review. | Однако, следует также отметить, со ссылкой на статью 11 Конвенции, что в настоящее время проводится пересмотр положений тюремных правил: как указывалось выше, проводится постоянный обзор действия правил и инструкций проведения допроса в полиции. |
| Sources: UNESCO Institute for Statistics, Online Data Centre, accessed on 7 October 2008; World Population Prospects: The 2006 Revision. | Источники: Институт статистики ЮНЕСКО, Центр данных онлайн, информация получена 7 октября 2008 года; Мировые демографические перспективы: Обзор 2006 года. |
| A complete revision of the 300 series of the Staff Rules had been drawn up for consideration by the Fifth Committee. | Была подготовлена всеобъемлющая редакция серии 300 о персонале, которая будет представлена на рассмотрение Пятому комитету. |
| With respect to the civil service, Chief Officers are required to operate personnel policies which provides for, inter alia, good and safe working conditions pursuant to the Public Service Management Law (2011 Revision). | В том, что касается государственной гражданской службы, главные должностные лица обязаны проводить такую кадровую политику, которая, в частности, обеспечивает хорошие и безопасные условия труда в соответствии с Законом об организации государственной службы (редакция 2011 года). |
| The 1984 version was a 15-question survey; the 1996 revision is a 25-question survey. | Версия 1984 года была опросником из 15 вопросов; редакция 1996 года - из 25 вопросов. |
| Certain laws impacting employment such as the Immigration Law (2012 Revision) (as amended) and the Public Service Management Law (2011 Revision) (as amended) support the advancement of Caymanians. | Профессиональному продвижению кайманцев способствуют некоторые влияющие на трудоустройство законы, такие, как Закон об иммиграции (редакция 2012 года) (с поправками) и Закон об организации государственной службы (редакция 2011 года) (с поправками). |
| It was split into parts, and in 2002 ISO 639-1 became the new revision of the original standard. | Он был поделён на части, а в 2002 году появилась первая редакция отдельного стандарта ISO 639-1. |
| This revision was suggested by the delegation of France and has been supported by a number of interested delegations. | Поправка была предложена делегацией Франции и поддержана рядом заинтересованных делегаций. |
| The previous revision, allowing for two victors from the same district, has been revoked. | Предыдущая поправка, позволявшая двум участникам из одного Дистрикта стать победителями, отменяется. |
| E. Proposed revision of the introduction to the Overarching Framework | Е. Предлагаемая поправка к вводной части Всеобъемлющей рамочной основы |
| Revision of staff rule 104.14 | Поправка к правилу 104.14 Правил о персонале |
| Revision 1 - Corrigendum 3 | Пересмотр 1 - Поправка 3 |
| The provisions foreseen in the draft revision of R.E. strongly affect respective bilateral agreements. | Положения, предусмотренные в проекте пересмотренного варианта СР., существенно затрагивают соответствующие двусторонние соглашения. |
| Final draft of revision 4 submitted for approval (released in November 2007) | Окончательный проект четвертого пересмотренного варианта был представлен на утверждение (ноябрь 2007 года) |
| Depending on the comments received, the ICG-WG2 shall issue a new draft revision for comment or shall prepare a final revision for approval. | В зависимости от полученных замечаний РГ2 ГСИ выпускает новый проект пересмотренного варианта для высказывания замечаний или подготавливает окончательный пересмотренный вариант для утверждения. |
| The World Bank offered to support both the revision and the supplement to the Handbook and to cover the editors' fees, requesting additional funds from the Global Strategy Trust Fund. | Всемирный банк предложил свою помощь для подготовки как пересмотренного варианта Справочника, так и дополнения к нему и выплаты гонораров редакторам, запросив дополнительные средства из Целевого фонда для глобальной стратегии. |
| Management of the revision process | Руководство процессом подготовки пересмотренного варианта |
| The initial revision of a freshly created repository is numbered zero, and consists of nothing but an empty root directory. | Начальная ревизия в только что созданном хранилище имеет номер ноль, и не содержит ничего, кроме пустой корневой папки. |
| Development and revision of adaptation practices interface | Совершенствование и ревизия интерфейса доступа к информации об адаптационной практике |
| Change of period covered by the report; revision of format; presentation of the report to the General Assembly by the President of the Council. | Изменение периода, охватываемого докладом; ревизия формата; презентация доклада Генеральной Ассамблее Председателем Совета. |
| IOTC indicated that its 2008 performance review had come to the conclusion that a revision of the 1993 IOTC Agreement was necessary to incorporate modern fisheries management approaches developed in international instruments. | ИОТК указала, что по итогам ее аттестационного обзора в 2008 году был сделан вывод о том, что необходима ревизия Соглашения ИОТК 1993 года, призванная предусмотреть в нем современные подходы к управлению рыболовством, разработанные в международных нормативных актах. |
| The review and revision of all concessions, commercial agreements and contracts would be an effective measure to cut the linkage between exploitation of the resources of the Democratic Republic of the Congo and the war. | Обзор и ревизия всех концессий, коммерческих договоров и контрактов стали бы эффективной мерой нарушения связи между эксплуатацией ресурсов Демократической Республики Конго и войной. |
| They account for less than one tenth of the combined cost of translation, revision and text-processing. | На них приходится менее одной десятой части суммарных расходов на перевод, редактирование и текстопроцессорную обработку документов. |
| Such preparation, as well as the revision of existing drafts, should be carried out with the assistance of outside experts, as had been done thus far. | Подготовка этих глав, а также редактирование уже подготовленных проектов должны осуществляться при содействии внешних экспертов, как это делалось до сих пор. |
| Agreed that its Bureau should act as a reference group and provide all necessary assistance to Mr. P. Dale in the preparation of the guidelines (search for financial assistance, organizational and drafting support, revision of drafts); | Ь) постановила, что ее Бюро должно выполнять функции координационной группы и оказывать всю необходимую помощь гну П. Дейлу в подготовке руководящих принципов (поиск источников финансовой помощи; организационная и редакционная поддержка, редактирование проектов); |
| Revision - revision and editing of bills by Duma and Tsar. | Ревизия - пересмотр и редактирование Думой и царём представленных им законопроектов. |
| Those measures have included, inter alia, the development and revision of school curricula to reflect human rights norms, the revision of textbooks to eliminate stereotypes, and teacher training in human rights principles. | Эти меры включают, среди прочего, разработку и изменение школьных программ для отражения норм в области прав человека, редактирование учебников с целью ликвидировать стереотипы, а также подготовку преподавателей в сфере принципов в области прав человека. |
| This revision took into account the results from a major workshop conducted in May 2008 and feedback from the field. | В этом пересмотренном варианте были учтены результаты крупного семинара, проведенного в мае 2008 года, и замечания и предложения с мест. |
| Resources have been allocated in the latest revision of the CDM management plan (CDM-MAP) and recruitment is ongoing; | В последнем пересмотренном варианте плана управления МЧР (ПУМЧР) было предусмотрено выделение соответствующих ресурсов, и набор персонала осуществляется на постоянной основе; |
| This revision reflects the various requests from the CMP to enhance the reporting of DOEs on their activities, including those undertaken in countries with fewer than 10 registered CDM project activities. | В этом пересмотренном варианте учтены различные просьбы со стороны МЧР в целях расширения представления НОО информации об их деятельности, в том числе о деятельности, осуществляемой в странах, в которых зарегистрировано менее 10 видов деятельности по проектам в рамках МЧР. |
| In this regard the revision for establishment of China's classification framework took into consideration the United Nations International Framework and USBM-USGS Classification of 1980 as references and modified according to local practices. | В этом отношении в пересмотренном варианте рамочной классификации Китая были учтены положения Рамочной классификации Организации Объединенных Наций и Классификации, составленной ГУСША-СГГКСША в 1980 году, а также ее национальная практика эксплуатации природных ресурсов. |
| The main purpose of the questionnaire was to take stock of the countries' compliance with the recommendations contained in revision 2 of International Merchandise Trade Statistics and the compilation guidelines outlined in the Compilers Manual. | Основная цель опросника состояла в сборе информации о том, насколько страны соблюдают рекомендации, содержащиеся во втором пересмотренном варианте издания Статистика международной торговли товарами, и руководящие принципы составления данных, изложенные в Руководстве для составителей. |
| The Board processed several submissions, resulting in the approval of new methodologies and the revision of existing methodologies. | Совет обработал ряд представлений, в результате чего были одобрены новые методологии и пересмотрены существующие. |
| The figures in the oral statement could be considered only as estimates and were subject to revision following discussion in the Fifth Committee. | Цифры в устном заявлении можно рассматривать только как оценки, которые должны быть пересмотрены после обсуждения в Пятом комитете. |
| In this instance, they agreed that the Rules may be revised provided that the revision is approved unanimously by any appropriate means, including written confirmation. | Так, они приняли решение о том, что правила могут быть пересмотрены в том случае, если такой пересмотр единогласно одобрен судьями любым приемлемым способом, включая письменное подтверждение. |
| In the event that the review does not result in a revision of the Financial Regulations and Rules, UNICEF management has undertaken to submit a new definition of "programme support" to its Executive Board, no later than September 2007. | В случае если в результате этого обзора «Финансовые положения и правила» пересмотрены не будут, руководство ЮНИСЕФ обещало представить своему Исполнительному совету новое определение «помощи по программам» не позднее сентября 2007 года. |
| The revision of the Framework should be implemented in two years and submitted to the Statistical Commission in 2012 | «Базовые принципы» должны быть пересмотрены в течение двух лет и представлены Статистической комиссии в 2012 году; |
| Please provide information on whether a review and revision of the Syariah Penal Code Order 2013 is envisaged with a view to repealing all discriminatory provisions. | Просьба сообщить, планируется ли пересмотр и переработка Указа о шариатском уголовном кодексе 2013 года с целью снятия всех дискриминационных положений. |
| Adaptation of the information tools for helping women through the procedures: revision of the guidance and information pack | Адаптация тех информационных средств, которые могли бы помочь женщинам в их действиях: переработка справочника |
| Revision of existing textbooks and training manuals to eliminate gender stereotypes; | Переработка существующих школьных учебников и учебных пособий: эта переработка дает возможность избавиться от стереотипов, связанных с отношением к женщинам. |
| In other submissions it was suggested that whether or not the revision of the NAPs included consideration of biophysical and socio-economic baseline information should be checked. | В других материалах было указано на необходимость проверки того, включает ли переработка НПД исходную биофизическую и социально-экономическую информацию. |
| A major revision of the website is currently under development in order to make it more user friendly and informative, especially for self-represented staff members. | В настоящее время проводится крупная переработка веб-сайта, с тем чтобы сделать его более доступным для пользователей и информативным, особенно для сотрудников, которые представляют свои интересы самостоятельно. |
| The Committee welcomes the revision of the Law of the People's Republic of China on the Protection of Minors in December 2006 and in October 2012. | Комитет приветствует тот факт, что в декабре 2006 и в октябре 2012 года был пересмотрен Закон Китайской Народной Республики о защите несовершеннолетних. |
| Revision of the Plan resulted in 1994, following ESCAP resolution 48/6 of April 1992 to ensure adaptation to the fast-changing regional context for human resource development. | Во исполнение резолюции 48/6 ЭСКАТО от апреля 1992 года этот План был в 1994 году пересмотрен с целью его увязки с быстро меняющимися региональными условиями для развития людских ресурсов. |
| (b) Revision of section 6 of Annex 4 to clarify the purpose of contingency plans; | Ь) был пересмотрен раздел 6 приложения 4 с целью прояснить цель планов чрезвычайных мер; |
| a Revision based on a change in the number of States Parties: 109 at the end of 1996, and 123 at the end of 1997. | а Пересмотрен в силу изменения количества государств-участников: 109 на конец 1996 года, 123 на конец 1997 года. |
| A substantive revision of the ongoing UNDP/national execution project is anticipated to improve resource mobilization for capacity-building in the Ministry of Planning and Development. English Page | Предполагается, что текущий проект по мобилизации ресурсов, осуществляемый ПРООН, а также на основе национального исполнения, будет серьезно пересмотрен в целях более эффективной мобилизации ресурсов на цели создания потенциала в министерстве планирования и развития. |
| The Constitutional revision of 15 July 2005 established a consultative body called the Economic, Social and Cultural Council (art. 178). | В статье 178 Конституции, пересмотренной 15 июля 2005 года, предусмотрено учреждение консультативного органа под названием Экономический, социальный и культурный совет. |
| The additional requirements were attributable mainly to a revision of the local salary scale effective 1 October 2005, including an increase in the hazardous duty station allowance from $132 per person-month to $195 per person-month. | Дополнительные потребности были вызваны главным образом вступлением в действие 1 октября 2005 года пересмотренной шкалы окладов, а также повышением надбавки за работу в опасных местах службы с 132 долл. США до 195 долл. США на человека в месяц. |
| The integrated strategy is the starting point for much that is covered in this revised programme of work; and it will also be reviewed shortly with respect to topics where possible revision may be timely. | Интегрированная стратегия служит отправной точкой для большинства видов деятельности, охватываемых настоящей пересмотренной программой работы; она вскоре будет также пересмотрена применительно к элементам, которые могут потребовать своевременной корректировки. |
| The work on the revision of TPED has progressed well and it should be possible for the European Commission to issue a proposal for a revised TPED in the first half of 2009. | Работа по пересмотру директивы TPED ведется весьма успешно, и, как представляется, Европейская комиссия сможет опубликовать предложение по пересмотренной директиве TPED в первой половине 2009 года. |
| He commented that in the revision of the uniform act on OHADA accounting law, it is expected that public-interest entities, especially financial companies, will be subject to IFRS in addition to their financial statements being prepared on the basis of the OHADA Revised Accounting System. | Оратор заявил, что одна из целей пересмотра единообразного документа, закрепляющего правовые требования ОСТПА к бухгалтерскому учету, заключается в том, чтобы публичные компании, в первую очередь финансовые, готовили свою финансовую отчетность на основе не только Пересмотренной системы бухгалтерского учета ОСТПА, но и МСФО. |
| The planned revision of the (electronic) ECE Handbook of Official Statistics will include selected descriptive elements of national statistical systems that relate to the fundamental principles. | Планируемое пересмотренное издание (электронного) Руководства ЕЭК по официальной статистике будет содержать описания избранных элементов национальных статистических систем, имеющих отношение к Основным принципам. |
| Methodological Guide for Developing Producer Price Indices for Services (revision, Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)) | Методологическое руководство по составлению индексов цен производителей для отраслей сферы услуг (пересмотренное издание, Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР)) |
| Handbook on Statistical Organization, Revision 4 | Справочник по организации статистической деятельности, четвертое пересмотренное издание |
| He mentioned that the Terminology Bulletin was now available on the United Nations web site and that Revision 2 of the Bulletin should be available soon. | Он отметил, что в настоящее время Терминологический бюллетень имеется на веб-сайте Организации Объединенных Наций и что в скором времени будет подготовлено его второе пересмотренное издание. |
| The Working Party requested the secretariat to include these amendments in the next revision of CEVNI (revision 4). | Рабочая группа поручила секретариату включить эти поправки в следующее пересмотренное издание ЕПСВВП (пересмотр 4). |
| The revision of the Roman liturgy which followed, and which provided a single use for the whole Western Church, emphasized the sacramental and sacrificial nature of the Eucharist, rather than a direction urged by reformers toward lay participation. | Исправление римской литургии, которая последовала, и обеспечивающая единое употребление для всей Западной Церкви, подчеркивала сакраментальную и жертвенную природу Евхаристии, а не направление, на котором настаивали реформаторы в направлении участия мирян. |
| Revision 3 - Amendment 2 - Corrigendum 2 | Пересмотр З - Поправка 2 - Исправление 2 |
| Errata 1 (English only), 2, 3 (French only) and 4 to Revision 3 of the Regulation | Исправление 1 (только на английском языке), 2, 3 (только на французском языке) и 4 к Пересмотру 3 Правил |
| Revision 4 - Amendment 6 | Пересмотр 4 - Исправление 6 |
| Braking Corr. to Revision 5 | Исправление З к Пересмотру 5 |