| When would the revision of the Criminal Code be complete? | Когда будет завершен пересмотр Уголовного кодекса? |
| In the present biennium we will largely complete the preparation or revision of the entire corpus of safety standards - a total of some 70 documents - to ensure that they are comprehensive, scientifically accurate and up to date. | В ходе текущего двухгодичного периода мы в основном завершаем подготовку или пересмотр всего свода норм безопасности, который в общей сложности состоит примерно из 70 документов, с тем чтобы убедиться, что они носят всеобъемлющий характер, являются точными с научной точки зрения и отвечают современным требованиям. |
| That revision offered us substantive additional support for the implementation of activities planned within the framework of the national development strategy, in particular effective activities related to the structural adjustment programme, the public sector reform programme and the regional integration programme. | Этот пересмотр позволил нам заручиться дополнительной поддержкой для выполнения мероприятий, запланированных в рамках национальной стратегии развития; в частности, для эффективных мер, связанных со скорректированной структурной программой, программой реформы государственного сектора и программой региональной интеграции. |
| It has supported the review and revision of policies to ensure the educational rights of children during disasters, as well as the study of the impact of climate change on children in respect of survival, development, protection and participation issues. | Фонд проводит обзор и пересмотр стратегии обеспечения прав детей на образование в период стихийных бедствий, а также изучает воздействие изменения климата на положение детей с точки зрения их прав на выживание, развитие, защиту и участие. |
| Revision of the 2003 IPCC Good Practice Guidance for LULUCF would also be required to address that document's reference to the construct. | Пересмотр Руководства МГЭИК по надлежащей практике в отношении ЗИЗЛХ также необходимо будет произвести с целью учета этой концепции. |
| Attention was drawn to the semantic differences between modification, amendment and revision in the application of article 41. | Было обращено внимание на семантические различия между выражениями изменение, поправка и пересмотр при применении статьи 41. |
| Support for reform and modernization includes the revision of organizational mandates and structures of government institutions, the revision of human resource management systems and frameworks (job classification and remuneration of civil servants, provision of expert advice and information and communication). | Поддержка реформ и модернизация включают в себя изменение мандатов организаций и структур государственных учреждений, пересмотр систем и рамок управления людскими ресурсами (классификация должностей и вознаграждение гражданских служащих, предоставление услуг экспертов и информация и связь). |
| The revised judicial workload would contemplate a revision and change in the tenure of judges according to the following projections: | Пересмотр объема судебной работы подразумевает пересмотр и изменение сроков полномочий судей в соответствии со следующими прогнозами: |
| The Chairman: In addition to the revisions the Rapporteur has just mentioned, there was another revision, which came from the representative of Egypt, regarding paragraph 12 of the draft report. | Председатель: Помимо изменений, о которых только что упоминал Докладчик, еще одно изменение поступило от представителя Египта; оно касается пункта 12 проекта доклада. |
| As we have just heard, the representative of Uruguay introduced an oral revision to operative paragraph 8, where the dates should read "from 7 to 24 April". | Представитель Уругвая буквально только что внес устное изменение в пункт 8 постановляющей части, который теперь в той части, которая касается сроков проведения сессии, должен гласить «с 7 по 24 апреля». |
| Its fifth revision including amendments proposed by member Governments will be prepared for adoption in 2000. | Пятый пересмотренный вариант, включающий поправки, предложенные правительствами стран-членов, будет подготовлен для принятия в 2000 году. |
| The Ministry of Transport of the Russian Federation has considered the new revision of the Consolidated Resolution on the Facilitation of International Road Transport and transmits herewith the following observations. | Министерство транспорта Российской Федерации рассмотрело новый пересмотренный вариант Сводной резолюции об облегчении международных автомобильных перевозок и направляет следующие замечания. |
| With respect to activities, proposals for the inclusion of certain activities of particular relevance to Tourism in the revision of ISIC were made by the World Tourism Organisation. | Что касается видов деятельности, то Всемирная туристская организация внесла предложения о включении определенных видов деятельности, имеющих особое значение для туризма, в пересмотренный вариант МСОК. |
| The proposed revision of part 1 of paragraph 1 also includes a minor drafting change to break up what had become an excessively long sentence in paragraph 1. | Предлагаемый пересмотренный вариант части 1 пункта 1 также содержит незначительные редакционные изменения, предусматривающие разбиение на части слишком длинного предложения в пункте 1. |
| (c) Called on the international organizations concerned to give high priority to general documentation, including supporting concordances, product listings and coding manuals that would assist developing countries in addressing the various conceptual and practical issues faced in implementing ISIC, Revision 3; | с) призвала соответствующие международные организации придавать первоочередное значение общей документации, включая вспомогательные таблицы соответствий, перечни продуктов и руководства по составлению статистических классификаций, которые помогут развивающимся странам в деле решения различных концептуальных и практических вопросов, связанных с внедрением МСОК, пересмотренный вариант З; |
| Delegations were of the opinion that the relevant decisions of the Assembly on the forthcoming reports should be incorporated into any review and revision of existing procedures; | Делегации полагали, что соответствующие решения Ассамблеи по докладам, которые будут представлены, следует включить в любой обзор или пересмотр существующих процедур; |
| The review and revision of all concessions, commercial agreements and contracts would be an effective measure to cut the linkage between exploitation of the resources of the Democratic Republic of the Congo and the war. | Обзор и ревизия всех концессий, коммерческих договоров и контрактов стали бы эффективной мерой нарушения связи между эксплуатацией ресурсов Демократической Республики Конго и войной. |
| (a) Development of a comprehensive strategy for future training on NAPs that would include revision and expansion of topics to be covered, and development of training materials, including those that can be delivered through e-learning as well as materials suitable for training of trainers. | а) разработка всеобъемлющей стратегии будущей подготовки кадров по НПА, включающей обзор и расширение охватываемой тематики, и подготовка учебных материалов, в том числе тех, которые могут предоставляться в онлайновом режиме, а также материалов для подготовки инструкторов. |
| The comprehensive review of past worldwide demographic trends and future prospects presented in the 2008 Revision provides the population-related basis for the assessment of those goals. | Представленные в Редакции 2008 года всесторонний обзор мировых демографических тенденций за предыдущий период и коррекция прогнозов на будущее обеспечивают демографическую базу для оценки хода достижения этих целей. |
| Periodic review and revision of laws | Периодический обзор и пересмотр законодательства |
| The latest revision of his country's criminal code included the stiffening of sentences for major crimes and new provisions covering criminal responsibility for the violation of sanctions imposed by international organizations. | Последняя редакция Уголовного кодекса Сербии предусматривает ужесточение наказаний за серьезные преступления, а также содержит ряд новых положений, касающихся уголовной ответственности за нарушение санкций, введенных международными организациями. |
| The XENPAK MSA was publicly announced on March 12, 2001 and the first revision of the document was publicly released on May 7, 2001. | О соглашении XENPAK было публично объявлено 12 марта 2001 года, первая редакция документа была опубликована 7 мая 2001 года. |
| For the first time, World Urbanization Prospects: The 2011 Revision includes geographical coordinates for all 633 cities with more than 750,000 inhabitants. | В издание «Мировые перспективы урбанизации, редакция 2011 года» впервые были включены географические координаты для всех 633 городов с населением более 750000 человек. |
| That revision would be more web-based to allow for continuous updating and easier access and would include more practical examples. | Новая редакция будет в большей степени опираться на Интернет, что позволит непрерывно обновлять руководство и облегчит доступ к нему, а также позволит включить в него большее число практических примеров. |
| The Criminal Code has been under revision and the new version is expected to enter into force on 15 September 2007. | Уголовный кодекс находится в стадии пересмотра, и его новая редакция, как ожидается, вступит в силу 15 сентября 2007 года. |
| Revision 1 - Amendment 3 | Поправка 1 - Поправка 3 |
| This is one of the key amendments introduced by the 2005 revision of the OECD model. | Данная поправка является одним из ключевых изменений, внесенных в пересмотренную типовую конвенцию ОЭСР в редакции 2005 года. |
| (b) The Zina and Hadood Ordinances, despite their revision through the Prevention of Anti-Women Practices (Criminal Law Amendment) Act 2006. | Ь) Указы о применении "зина" и "хадуд", несмотря на их пересмотр посредством принятия Закона о предупреждении практики, ущемляющей интересы женщин (поправка к уголовному законодательству) 2006 года. |
| Finally, our fourth revision replaces the existing paragraph 3 with the following text: | Наконец, наша четвертая предлагаемая поправка заключается в замене существующего пункта З следующим текстом: |
| Revision 1 - Amendment 2 | Пересмотр 1 - Поправка 2 |
| (b) Preparation of the next revision of CEVNI taking account of information on its application in member States and by River Commissions: | Ь) Подготовка следующего пересмотренного варианта ЕПСВВП с учетом информации о применении этих Правил государствами-членами и речными комиссиями: |
| The draft revision of SITC, Rev., which contains all the relevant amendments incorporated in HS96, is based on the following principles: | Проект пересмотренного варианта МСТК-3, который содержит все включенные в него соответствующие поправки, основывается на следующих принципах: |
| The World Customs Organization has informed the Task Force that the 2007 revision has already started and that the high technology area, i.e., chapters 84, 85 and 90, would be revised in detail. | Всемирная таможенная организация проинформировала Целевую группу о том, что уже началась работа по подготовке пересмотренного варианта, который должен выйти в 2007 году, и что будут подробно переработаны вопросы, касающиеся передовых технологий, т.е. главы 84, 85 и 90. |
| After incorporation of the comments of the Expert Group and the Task Force, the Statistics Division will submit the final draft of Revision 3 of the Recommendations to the Statistical Commission for consideration and adoption (December 2009). | Учтя замечания Группы экспертов и Целевой группы, Статистический отдел представит окончательный проект третьего пересмотренного варианта Рекомендаций Статистической комиссии на рассмотрение и утверждение (декабрь 2009 года). |
| The second revision of the LACI, dated 23 June 1995, enhances the importance of active measures for the reintegration of the unemployed. | В положениях второго пересмотренного варианта ЗСБН от 23 июня 1995 года повышен удельный вес активных мер по реинтеграции безработных. |
| Maintenance and revision of database on local coping strategies | Ведение и ревизия базы данных о стратегиях решения проблем на местах |
| Further, a new full-time Vendor Roster Officer was assigned and, as outlined in the revised 2006 United Nations Procurement Manual, the vendor management programme is under revision. | Кроме того, был назначен на полную ставку новый сотрудник по составлению реестра поставщиков и в соответствии с пересмотренным Руководством Организации Объединенных Наций по закупкам 2006 года проводится ревизия программы управления поставками. |
| The Core Subjects are: Accounting; Administration Accounting; Finance Accounting; Control and Revision; Economic Analysis; Organization of Accounting and Control; Organization and Methods of Auditing; Organization and Methods of Tax Inspection; Finance Management. | Основные учебные курсы: бухгалтерский учет, управленческий учет, финансовая отчетность, контроль и ревизия, экономический анализ, организация учета и контроля, организация и методика проведения аудита, организация и методика налогового контроля, финансовый менеджмент. |
| This is the first revision of the branch. | Это первая ревизия в ветке. |
| Only two units were built in 2013 and the second revision model was presented at the Metalab (a Vienna-based Hackerspace) in spring 2014. | Произведено только две единицы в 2013 году, а весной 2014 представлена вторая ревизия на Metalab в Вене (основана на Хакерспейсе). |
| When deadlines are tight, full revision is limited to those parts of a translated text processed by P-2 or P-3 translators, the balance being checked only for overall consistency. | При наличии сжатых сроков полное редактирование ограничивается теми частями переведенного текста, над которыми работали письменные переводчики классов С-2 или С-3, а остальные части текста проверяются только для обеспечения общей согласованности. |
| b Includes all costs relating to the processing of pre-, in- and post-session documentation; translation costs include revision and typing of documents. | Ь Включая все расходы, связанные с обработкой предсессионной, сессионной и послесессионной документации; расходы на письменный перевод включают редактирование и машинописные работы. |
| Meetings of Working Group for the final revision of the translation of the 1993 SNA (Madrid, first quarter 1995) | Совещания Рабочей группы с целью завершить редактирование текста СНС 1993 года, переведенного на испанский язык (Мадрид, 1 квартал 1995 года) |
| During today I intend to finalize the revision of the first three chapters and circulate it to the Group, hopefully, later this afternoon or tomorrow morning. | В течение сегодняшнего дня я намерен завершить редактирование первых трех глав и распространить эту редакцию среди членов Группы, как я надеюсь, позже, сегодня днем или завтра утром. |
| Revision, editing, typesetting of mission readiness booklet | Редактирование, корректорская правка и набор брошюры о порядке подготовки к работе в составе миссий |
| This revision provided more extensive procedural guidance for field offices on how to process, verify and accept the reports. | В этом пересмотренном варианте представлены более подробные процедурные указания для отделений на местах по вопросу о том, как наладить обработку, проверку и утверждение докладов. |
| The present revision contains a consolidation of the lists in that document, including new information provided to the interim secretariat at the tenth session of the Committee. | В настоящем пересмотренном варианте сводятся воедино списки, содержащиеся в упомянутом документе, а также новая информация, представленная временному секретариату на десятой сессии Комитета. |
| TEM and TER Master Plan Revision backbone network status and future progress; | состояние магистральной сети, определенной в пересмотренном варианте Генерального плана ТЕА и ТЕЖ, и будущий прогресс; |
| Approved by the Statistical Commission at its thirty-eighth session, the second revision of the Principles and Recommendations presents international guidelines for use by countries in planning and conducting their censuses. | Во втором пересмотренном варианте Принципов и рекомендаций в отношении проведения переписи населения и жилищного фонда, утвержденном Статистической комиссией на ее тридцать восьмой сессии, содержатся международные руководящие принципы для использования странами при планировании и проведении переписей в них. |
| The Handbook provides suggestions on the implementation of guidelines on the measurement of economic characteristics in population censuses contained in the Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses, Revision 2. | В этом справочнике содержатся предложения относительно применения руководящих принципов оценки экономических данных, содержащихся во втором пересмотренном варианте принципов и рекомендаций в отношении проведения переписи населения и жилищного фонда, при проведении переписей населения. |
| (Note: the references to the colonial regime are subject to revision and adjustment under article 188 of the Constitution. | (Примечание: ссылки на колониальный режим будут пересмотрены, а положения будут изменены в соответствии со статьей 188 Конституции. |
| Those delays and changes had increased the projected cost of the plan by at least $148 million, and the Administration had advised that that estimate would be subject to further revision based on the evolving schedule of works. | Эти задержки и изменения повысили расчетную стоимость плана по крайней мере на 148 млн. долл. США, и администрация сообщила, что эти расчеты могут быть снова пересмотрены с учетом изменений графика работ. |
| Revision of the Cholera guidelines has been carried out in consultation with the relevant agencies. | В консультации с соответствующими учреждениями были пересмотрены руководящие принципы борьбы с холерой. |
| The human and civil rights and freedoms guaranteed by the Constitution are not subject to revision. | В Российской Федерации не могут быть пересмотрены гарантированные Конституцией Российской Федерации права и свободы человека и гражданина. |
| Convention No. 138: In its 200 observation, the Committee noted that the Employment Act and the Employment Rules of 1977 would be revised in the framework of a general revision of labour legislation which was to start in the near future. | Конвенция Nº 138: в своем соображении от 2001 года Комитет отметил, что закон о занятости и правила о занятости 1977 года будут пересмотрены в рамках общего пересмотра трудового законодательства, который начнется в ближайшем будущем. |
| Please provide information on whether a review and revision of the Syariah Penal Code Order 2013 is envisaged with a view to repealing all discriminatory provisions. | Просьба сообщить, планируется ли пересмотр и переработка Указа о шариатском уголовном кодексе 2013 года с целью снятия всех дискриминационных положений. |
| Adaptation of the information tools for helping women through the procedures: revision of the guidance and information pack | Адаптация тех информационных средств, которые могли бы помочь женщинам в их действиях: переработка справочника |
| Revision of existing textbooks and training manuals to eliminate gender stereotypes; | Переработка существующих школьных учебников и учебных пособий: эта переработка дает возможность избавиться от стереотипов, связанных с отношением к женщинам. |
| In other submissions it was suggested that whether or not the revision of the NAPs included consideration of biophysical and socio-economic baseline information should be checked. | В других материалах было указано на необходимость проверки того, включает ли переработка НПД исходную биофизическую и социально-экономическую информацию. |
| A major revision of the website is currently under development in order to make it more user friendly and informative, especially for self-represented staff members. | В настоящее время проводится крупная переработка веб-сайта, с тем чтобы сделать его более доступным для пользователей и информативным, особенно для сотрудников, которые представляют свои интересы самостоятельно. |
| The revision of standard EN 1440 in 2006 should also be taken into account. | Вместе с тем следует учесть, что в 2006 году стандарт EN 1440 был пересмотрен. |
| Pending the revision of the Penal Code, in practical terms the death penalty would be applied only in a few, objectively serious cases, in other words only as an exceptional measure. | В практическом плане, пока не пересмотрен действующий Уголовный кодекс, этот подход уже позволяет применять смертную казнь лишь в довольно ограниченных и объективно серьезных случаях в качестве исключительной меры наказания. |
| Revision of the Code of Childhood and Adolescence. | Пересмотрен Кодекс законов о детях и подростках. |
| (b) Revision of section 6 of Annex 4 to clarify the purpose of contingency plans; | Ь) был пересмотрен раздел 6 приложения 4 с целью прояснить цель планов чрезвычайных мер; |
| Revision of the aviation equipment catalogue | Каталог авиационного оборудования был пересмотрен |
| Revision clarifies that all miscellaneous UNFPA revenue accrued by the implementing partner, even subsequent to completion of programme activities, will be accounted for based on the source of funds to which it relates. Article V - Trust funds | В пересмотренной формулировке уточняется, что даже после завершения деятельности по программе все разные поступления ЮНФПА, начисленные партнерами-исполнителями, учитываются в зависимости от источника финансирования, к которому они относятся. |
| It may be subject to further revision, as necessary, as a result of specific decisions of the Fifth Committee on programme budget implications and revised estimates. | В результате принятия Пятым комитетом конкретных решений о последствиях для бюджета по программам и по пересмотренной смете в случае необходимости в смету могут быть внесены дополнительные коррективы. |
| The work on the revision of TPED has progressed well and it should be possible for the European Commission to issue a proposal for a revised TPED in the first half of 2009. | Работа по пересмотру директивы TPED ведется весьма успешно, и, как представляется, Европейская комиссия сможет опубликовать предложение по пересмотренной директиве TPED в первой половине 2009 года. |
| I shall also request that the draft resolution be included in informal working paper 2, which will be republished as revision 1 of informal working paper 2. | Я также попрошу его включить этот проект резолюции в неофициальный рабочий документ 2, который будет переиздан в качестве пересмотренной версии 1 неофициального рабочего документа 2. |
| A resolution was adopted to place the revision of the Convention and Recommendation on the agenda of the 2000 session of the International Labour Conference for a second discussion with a view to the adoption of a revised convention and recommendation on this subject. | Была принята резолюция о включении в повестку дня сессии 2000 года Международной конференции труда вопроса о пересмотре данных Конвенции и рекомендации для повторного обсуждения с целью принятия пересмотренной Конвенции и рекомендации по этому вопросу. |
| The latest revision of the joint OECD/Eurostat publication Oslo Manual on measuring innovation was published in 2005. | Последнее пересмотренное издание совместного руководства ОЭСР/Евростата по измерению инноваций (Руководство Осло) было опубликовано в 2005 году. |
| Article 7.9.1 of the United Nations Procurement Manual (revision 05) requires that vendors be formally registered in the vendor database once the procurement office has ensured that the vendor fulfils the required minimum standards before contracts are awarded to them. | Статьей 7.9.1 Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций (пятое пересмотренное издание) предусмотрено, что заключению контракта с поставщиком предшествует его официальная регистрация в базе данных о поставщиках, как только закупочное подразделение удостоверится в том, что данный поставщик отвечает минимальным стандартным требованиям. |
| During 2010, the Population Division worked on the preparation of the 2010 Revision of World Population Prospects, which is expected to be released in the first quarter of 2011. | В течение 2010 года Отдел народонаселения работал над подготовкой исследования "Мировые перспективы урбанизации: пересмотренное издание 2010 года", которое, как ожидается, будет выпущено в первом квартале 2011 года. |
| The representative of the Danube Commission welcomed the draft roadmap, but proposed to reconsider the date for the next revision of the code, given that the fourth revised edition of CEVNI had just been introduced in some member States and River Commissions. | Представитель Дунайской комиссии приветствовал проект "дорожной карты", но предложил изменить сроки следующего пересмотра правил, учитывая, что в некоторых государствах-членах и речных комиссиях четвертое пересмотренное издание ЕПСВВП было введено совсем недавно. |
| Principles and recommendations, Revision 2 Africaa | Принципы и рекомендации, второе пересмотренное издание |
| In 1886, Pope Leo XIII made yet another revision, in which, though the Papal States had been incorporated into the Kingdom of Italy, he kept the third book. | В 1886 году папа римский Лев XIII сделал всё же другое исправление, в котором, хотя Папская область была включена в состав королевства Италии, он сохранил третью книгу. |
| At the same meeting, the Chairman read out a revision to the draft resolution by which the words "without diverting resources from development programmes and activities of the United Nations" were added at the end of operative paragraph 6. | На том же заседании Председатель зачитал следующее исправление к проекту резолюции: в конце пункта 6 постановляющей части добавить слова "без отвлечения ресурсов программ и мероприятий Организации Объединенных Наций в области развития". |
| It will be corrected and a revision of informal paper No. 6 will be circulated on Monday morning. | Необходимое исправление будет внесено, и пересмотренный вариант неофициального документа номер 6 будет распространен в понедельник утром. |
| It reviewed the text of the objections, the corrigendum to them in English and Russian and a proposed draft revision prepared by the secretariat which showed what text was affected. | Она рассмотрела текст возражений, исправление к ним на английском и французском языках и предлагаемый проект пересмотра, подготовленный секретариатом, с указанием соответствующих частей текста. |
| Erratum to Revision 5 of the Regulation | Исправление к пересмотру 5 Правил |