Ad hoc, partial revision of agreements, limited to provisions of personnel arrangements only, seems to be impractical and is not recommended at present. | Специальный, частичный пересмотр соглашений, ограничивающийся положениями, регулирующими кадровые вопросы, представляется нецелесообразным и в настоящее время не рекомендуется. |
Review and revision of the EMEP strategy | А. Обзор и пересмотр стратегии ЕМЕП |
There were calls to strengthen measures for following up on data submissions or requesting clarifications, including: supplementary meetings and information exchanges; a revision of the role of the ISU enabling it to request any missing forms; and more assistance to enable participation. | Предлагалось укрепить меры, связанные с последующими шагами в отношении представленных данных или запросами относительно разъяснений, включая проведение дополнительных встреч и обменов информацией, пересмотр роли ГИП, с тем чтобы позволить ей запрашивать недостающие формы, и усиление помощи для обеспечения участия. |
(c) Revision of several provisions of the 26 June 1998 Federal Asylum Act (Asylum Act), which entered into force on 1 April 2004 in the context of the Federal Act of 19 December 2003 on the 2003 budget reduction programme; | ) Пересмотр некоторых положений Федерального закона о предоставлении убежища (далее Закон об убежище, ПУ) от 26 июня 1998 года, вступили в силу 1 января 2004 года в рамках Федерального закона о сокращении бюджета от 19 декабря 2003 года; |
It is also important to highlight that - F-for those countries that are already WTO members, - any revision of their tariff schedule might entail a renegotiation of their commitments with relevant WTO trade partners, and might result in the need to pay for compensation. | Для стран, уже являющихся членами ВТО, любой пересмотр их тарифного списка способен повлечь за собой повторные переговоры по их обязательствам с соответствующими торговыми партнерами по ВТО и привести к необходимости выплаты компенсаций. |
This is just a minor technical revision. | Это всего лишь небольшое техническое изменение. |
One revision had already been introduced, i.e., provision for appointments of less than six months, which had originally not been envisaged. | Одно изменение уже внесено, в частности включено положение о назначениях на срок менее шести месяцев, которое первоначально не предусматривалось. |
The revision addresses the same issue, the sole change is the text proposed. | Пересмотренный вариант посвящен тому же вопросу; единственное изменение касается предлагаемого текста. |
In the absence of this revision to draft article 44, paragraph 2, the United States believes that article 44 will not reflect the customary law on compensation but would, in fact, be a step backward in the international law on reparation. | Если в пункт 2 статьи 44 не будет внесено такое изменение, то Соединенные Штаты считают, что статья 44 не будет отражать обычно-правовые нормы по вопросу о компенсации и будет фактически представлять собой шаг назад в области международно-правового регулирования возмещения. |
Recognizing that this resolution necessitates a revision of the Rules of Procedure of the Executive Board to reflect the change in the name and also provides an opportunity to reflect the change in 2002 of the name of the Administrative Committee on Coordination to the Chief Executives Board, | признавая, что эта резолюция вызывает необходимость в пересмотре правил процедуры Исполнительного совета, дабы отразить изменение в названии, и дает также возможность отразить изменение в 2002 году названия Административного комитета по координации в Координационный совет руководителей, |
It intended to propose a revision to the relevant financial regulations in the second quarter of 1997. | Она планирует предложить пересмотренный вариант соответствующих финансовых правил во втором квартале 1997 года. |
adopted the fifth revision of the ECE Standardization List; | утвердила пятый пересмотренный вариант Перечня ЕЭК по стандартизации; |
Mr. Scheinen said that Mr. Yalden's revision of the second sentence showed that it was superfluous; he therefore agreed that it should be dropped. | Г-н Шейнин говорит, что предложенный гном Ялденом пересмотренный вариант второго предложения свидетельствует о том, что оно излишне; поэтому он соглашается с тем, что его следует исключить. |
In 1998, the Division issued Recommendations on Statistics of International Migration, Revision 1,4 which provides guidelines for the compilation of international migration statistics. | В 1998 году Отдел издал «Рекомендации по статистике международной миграции: пересмотренный вариант 1»4, в котором содержатся руководящие принципы компиляции статистических данных о международной миграции. |
Provide training on guidelines and recommendations for the analysis, dissemination and use of vital statistics, as contained in the United Nations Principles and Recommendations for a Vital Statistics System, Revision 2 | оказание услуг подготовки кадров по принципам и рекомендациям для анализа, распространения и использования статистики естественного движения населения, содержащимся в Принципах и рекомендациях Организации Объединенных Наций для системы регистрации естественного движения населения, пересмотренный вариант 2; |
The review and revision will be undertaken in consultation with governments, institutions, NGOs and the public. | Обзор и пересмотр будут проводиться в консультации с правительствами, учреждениями, НПО и общественностью. |
In spring 2003, the Task Force on Measurements and Modelling and the programme centres reviewed the EMEP monitoring strategy and considered its revision. | Весной 2003 года Целевая группа по измерениям и разработке моделей совместно с программными центрами провела обзор стратегии мониторинга ЕМЕП и обсудила вопрос о ее пересмотре. |
Also, the International Financial Corporation has undertaken a revision of its performance standard on indigenous peoples, a process to which the Special Rapporteur contributed (see paragraph 14 above). | Кроме того, Международная финансовая корпорация провела обзор своих стандартов эффективности применительно к коренным народам; Специальный докладчик внес вклад в этот процесс (см. пункт 14 выше). |
This timeline reflects the difficulties encountered with the implementation of the priority action programmes during the first year in which they overlapped with the above-mentioned policy revision. | Такое планирование отражает трудности реализации ППМ, поскольку этот обзор совпадает с первым годом реализации. |
The final review of responses to the initial questionnaires on conceptual and structural issues for the ISIC revision was completed earlier in 2002, and is currently serving as a guideline for further discussions in the revision process. | В начале 2002 года был завершен последний обзор ответов на первые вопросники, касающиеся концептуальных и структурных проблем пересмотра МСОК. |
Since June 24, 2015, the current version of the publication is Revision 1. | С 24 июня 2015 года текущей версией издания является Редакция 1 (англ. «Revision 1»). |
In accordance with section 7.6.2 of the Procurement Manual (Revision No. 6), letters of reference from at least three clients to whom the supplier has provided goods and/or services over the past 12 months should be provided during vendor registration. | В соответствии с разделом 7.6.2 Руководства по закупкам (Редакция 6) при регистрации поставщиков должны предъявляться рекомендательные письма хотя бы от трех клиентов, которым данный поставщик предоставлял товары и/или услуги в течение последних 12 месяцев. |
The National Pensions Law (2012 Revision) requires all employers to provide or make a contribution to a pension plan for every employee in the Islands and an employer who fails to do so may be charged with an offence under the Law. | Национальный закон о пенсиях (редакция 2012 года) обязывает всех работодателей предоставлять средства для внесения или производить взносы в пенсионный фонд за каждого наемного работника на островах, а работодателям, не делающим этого, может быть в соответствии с данным законом предъявлено обвинение в правонарушении. |
Although not explicitly attributed, this 100 page revision is known to have been contributed by Richard Salisbury. | Стало известно, что эта редакция на 100 страниц была предоставлена Ричардом Солсбери. |
After discussion, the Working Group agreed that the present wording of article 19 was too narrow and requested the Secretariat to prepare alternative versions taking account of the discussions on that matter, including through a possible revision of article 15 on consolidation. | После обсуждения Рабочая группа согласилась с тем, что нынешняя редакция статьи 19 является слишком узкой, и просила Секретариат подготовить альтернативные варианты, учитывая состоявшиеся обсуждения по этому вопросу, в том числе, возможно, пересмотреть статью 15, касающуюся объединения дел. |
This revision was suggested by the delegation of France and has been supported by a number of interested delegations. | Поправка была предложена делегацией Франции и поддержана рядом заинтересованных делегаций. |
Substantial progress has been made and a third revision of the negotiation text was issued in the beginning of the year. | С тех пор удалось достичь существенного прогресса, и в начале текущего года была опубликована третья поправка к подлежащему согласованию тексту. |
Revision of staff rule 104.14 | Поправка к правилу 104.14 Правил о персонале |
It had also been suggested that the differences between the terms "modification", "amendment" and "revision" in the application of article 41 needed further attention in order to clarify their usage in practice. | Было также высказано мнение о том, что требуется уделить дополнительное внимание вопросу о различиях между выражениями «изменение», «поправка» и «пересмотр» при применении статьи 41, чтобы уточнить их практическое использование. |
Since these are the fastest-growing large economies, the Bank's revision has clipped half a percentage point off world growth over the last five years, according to the IMF. | Поскольку они являются самыми быстро растущими крупными экономическими системами, поправка Банка срезала половину процентной точки с показателя мирового роста за последние пять лет, согласно МВФ. |
At the twentieth session, the Editorial Committee was mandated to continue its consideration of the revision of the rules of procedure. | На двадцатой сессии Редакционному комитету было поручено продолжить рассмотрение пересмотренного варианта правил процедуры. |
Decisions resulting from the proposed revision of the arrangement will determine if present arrangements are sustainable or if a formed police unit needs to be tasked specifically to assume security responsibilities. | Решения, которые будут приняты в отношении предлагаемого пересмотренного варианта, определят, сохранится ли нынешний порядок обеспечения безопасности или эта конкретная задача будет возложена на сформированные полицейские подразделения. |
He noted the important contributions of the representatives of Austria, Norway, Poland, Sweden, the United Kingdom, the UN/ECE secretariat, UNCTAD and other international organizations, IFIA, and SITPRO for the completion of the revision. | Оратор отметил немалый вклад представителей Австрии, Норвегии, Польши, Соединенного Королевства, Швеции, Секретариата ЕЭК ООН, ЮНКТАД и других международных организаций, а также МФИА и СИТПРО в подготовку пересмотренного варианта. |
A user's guide is planned for the ISIC, Revision 4. | Для четвертого пересмотренного варианта МСОК планируется подготовить руководство пользователя. |
The Expert Group took decisions on a few open questions brought forward by the Technical Subgroup, gave additional guidance to the Subgroup for clarification of the draft and approved the draft ISIC, Revision 4. | Группа экспертов приняла решения по нескольким открытым вопросам, поднятым Технической подгруппой, дала дополнительные руководящие установки Подгруппе в отношении внесения в проект уточнений и одобрила проект четвертого пересмотренного варианта МСОК. |
Change of period covered by the report; revision of format; presentation of the report to the General Assembly by the President of the Council. | Изменение периода, охватываемого докладом; ревизия формата; презентация доклада Генеральной Ассамблее Председателем Совета. |
The Samuel 2 core is a revision to the Samuel core. | Ядро Samuel 2 это ревизия ядра Samuel. |
A revision of Dayton would inevitably destroy the balance of interests and be fraught with new tensions, not only within Bosnia and Herzegovina, but also beyond its borders. | Ревизия Дейтона неизбежно приведет к нарушению баланса интересов и чревата новой напряженностью не только внутри Боснии и Герцеговины, но и за ее пределами. |
(e) Advice on penitentiary practices and revision of regulations as to their conformity with international standards in Colombia; in coordination with the ministries of interior and justice, and the National Penitentiary and Prison Institute; | ё) консультирование по методам работы пенитенциарной системы и ревизия действующих правил на предмет их соответствия международным стандартам в Колумбии; в координации с министерствами внутренних дел и юстиции, а также Национальным институтом по вопросам пенитенциарно-тюремных учреждений; |
The new revision allows implementations to not support certain parts of the standard - including some that had been mandatory to support in the 1999 revision. | Новая ревизия стандарта позволяет реализациям не поддерживать определённые части стандарта, включая те, которые раньше надо было поддерживать обязательно (в C99). |
Daily updates and revision is a requirement for the website to remain relevant and useful. | Ежедневные обновления и редактирование - это требование, которому веб-сайт должен соответствовать, чтобы оставаться актуальным и полезным. |
The senior revisers will be responsible for revision and quality control, managing terminology tools and training external translators, among other tasks. | Старшие редакторы будут отвечать, в частности, за редактирование и контроль качества, управление терминологическим инструментарием и обучение внешних переводчиков. |
Translation and revision of documentation and publications; provision of summary records for those meetings entitled to them; and reference and terminology services for translation, interpretation and editing; | Письменный перевод и редактирование документации и публикаций; составление кратких отчетов о заседаниях тех органов, для которых они предусмотрены; и справочно-терминологическое обслуживание служб письменного и устного перевода и редактирования; |
During today I intend to finalize the revision of the first three chapters and circulate it to the Group, hopefully, later this afternoon or tomorrow morning. | В течение сегодняшнего дня я намерен завершить редактирование первых трех глав и распространить эту редакцию среди членов Группы, как я надеюсь, позже, сегодня днем или завтра утром. |
Revision, editing, typesetting of mission readiness booklet | Редактирование, корректорская правка и набор брошюры о порядке подготовки к работе в составе миссий |
For example, Ethiopia indicates a proposed revision of the civil service codes and existing labour laws in order to improve the employment status of women. | Например, Эфиопия сообщает о пересмотренном варианте кодекса гражданской службы и действующего трудового законодательства с целью улучшения положения женщин в сфере занятости. |
The revision fully reflected the decisions taken at the previous Meeting, which amended and adopted certain rules, with consequential changes resulting from those amendments. | В пересмотренном варианте полностью отражены решения, принятые на предыдущем Совещании, где были изменены и приняты некоторые правила с учетом последующих изменений, которые необходимо было произвести в результате этих поправок. |
The Committee understood that this was the first revision to the first biennial programme budget following the change from an annual programme budget cycle. | Комитет выразил понимание того, что речь идет о первом пересмотренном варианте первого бюджета по программам на двухгодичный период после отказа от годового бюджетного цикла. |
The present revision contains a consolidation of the lists in that document, including new information provided to the interim secretariat at the tenth session of the Committee. | В настоящем пересмотренном варианте сводятся воедино списки, содержащиеся в упомянутом документе, а также новая информация, представленная временному секретариату на десятой сессии Комитета. |
While the parties earlier were expected to choose the "law" to be applied to the merits of the dispute, in the revision they are allowed to choose "rules of law". | Если прежде от сторон ожидался выбор "права", подлежащего применению при решении спора по существу, в пересмотренном варианте им позволяется выбирать "нормы права". |
Official policies and practices implemented by the FRY authorities are inconsistent with their obligations under international and national law and require urgent revision. | Официальная политика и практика, осуществляемые властями Союзной Республики Югославии, не соответствуют их обязательствам по международному и национальному праву и должны быть в безотлагательном порядке пересмотрены. |
If after 15 working days no revision or revocation of these procedures has taken place, they will be reinstated. | Если по истечении 15 рабочих дней настоящие процедуры не будут пересмотрены или отменены, они будут вновь введены в действие. |
In 1995, the draft reform of the national educational system was completed, incorporating a gender-based approach and proceeding with the revision of school textbooks. | В 1995 году был завершен проект реформы национальной системы образования, в ходе которого уделялось особое внимание гендерной проблематике и были частично пересмотрены учебные пособия. |
Those delays and changes had increased the projected cost of the plan by at least $148 million, and the Administration had advised that that estimate would be subject to further revision based on the evolving schedule of works. | Эти задержки и изменения повысили расчетную стоимость плана по крайней мере на 148 млн. долл. США, и администрация сообщила, что эти расчеты могут быть снова пересмотрены с учетом изменений графика работ. |
During the past year, ESCWA embarked on a major restructuring exercise which led to the revision of its medium-term plan for the period 2002-2005 and its programme budget for the biennium 2002-2003. (The substantive implications of restructuring are described earlier in the report.) | В прошлом году ЭСКЗА приступила к реализации крупного проекта реорганизации, в рамках которого были бы пересмотрены ее среднесрочный план на период 2002 - 2005 годов и ее бюджет по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. (Основные последствия реорганизации рассмотрены выше в настоящем докладе.) |
Please provide information on whether a review and revision of the Syariah Penal Code Order 2013 is envisaged with a view to repealing all discriminatory provisions. | Просьба сообщить, планируется ли пересмотр и переработка Указа о шариатском уголовном кодексе 2013 года с целью снятия всех дискриминационных положений. |
Adaptation of the information tools for helping women through the procedures: revision of the guidance and information pack | Адаптация тех информационных средств, которые могли бы помочь женщинам в их действиях: переработка справочника |
Revision of existing textbooks and training manuals to eliminate gender stereotypes; | Переработка существующих школьных учебников и учебных пособий: эта переработка дает возможность избавиться от стереотипов, связанных с отношением к женщинам. |
In other submissions it was suggested that whether or not the revision of the NAPs included consideration of biophysical and socio-economic baseline information should be checked. | В других материалах было указано на необходимость проверки того, включает ли переработка НПД исходную биофизическую и социально-экономическую информацию. |
A major revision of the website is currently under development in order to make it more user friendly and informative, especially for self-represented staff members. | В настоящее время проводится крупная переработка веб-сайта, с тем чтобы сделать его более доступным для пользователей и информативным, особенно для сотрудников, которые представляют свои интересы самостоятельно. |
To rectify this situation, the LAsi underwent total revision. | Чтобы положить этому конец, ФЗУ был полностью пересмотрен. |
A substantive revision to improve resource mobilization is anticipated to the ongoing UNDP national execution project for capacity-building in the Ministry of Planning and Development. | Предполагается, что текущий проект по мобилизации ресурсов, осуществляемый ПРООН, а также на основе национального исполнения, будет серьезно пересмотрен в целях более эффективной мобилизации ресурсов на цели создания потенциала в министерстве планирования и развития. |
Pending the revision of the Penal Code, in practical terms the death penalty would be applied only in a few, objectively serious cases, in other words only as an exceptional measure. | В практическом плане, пока не пересмотрен действующий Уголовный кодекс, этот подход уже позволяет применять смертную казнь лишь в довольно ограниченных и объективно серьезных случаях в качестве исключительной меры наказания. |
Revision of model memorandum of understanding for troop-contributing countries (January-June 2006) on standards of conduct, responsibility for disciplinary action, investigations by the United Nations and by Member States, jurisdiction and accountability of Member States | Был пересмотрен типовой меморандум о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска (январь-июнь 2006 года) в отношении стандартов поведения, ответственности за принятие дисциплинарных мер, расследований, проводимых Организацией Объединенных Наций и государствами-членами, юрисдикции и подотчетности государств-членов |
A substantive revision of the ongoing UNDP/national execution project is anticipated to improve resource mobilization for capacity-building in the Ministry of Planning and Development. English Page | Предполагается, что текущий проект по мобилизации ресурсов, осуществляемый ПРООН, а также на основе национального исполнения, будет серьезно пересмотрен в целях более эффективной мобилизации ресурсов на цели создания потенциала в министерстве планирования и развития. |
The figures pertain to around 1990 and should be seen as a recalculation of the earlier 1991 revision prepared by WHO rather than as indicative of trends since then. | Данные охватывают период примерно до 1990 года, и их следует рассматривать как откорректированные данные пересмотренной оценки по состоянию на начало 1991 года, которая была подготовлена ВОЗ, а не как данные, указывающие на какие-либо тенденции, появившиеся после этого. |
The Conference, by its decision 13/CP., had requested the secretariat to prepare a further draft revision of the uniform reporting format and a set of guidelines for its use. | ВОКНТА на своей шестнадцатой сессии рекомендовал Конференции принять проект решения о пересмотренной единообразной форме представления докладов. |
Since the revision of the annual assessed contributions, only six countries have managed to pay the revised rates: Democratic Republic of the Congo, Kenya, Malawi, Nigeria, Seychelles and Uganda. | После пересмотра ежегодных начисленных взносов лишь шесть стран смогли выплатить взносы по пересмотренной ставке: Демократическая Республика Конго, Кения, Малави, Нигерия, Сейшельские Острова и Уганда. |
I shall also request that the draft resolution be included in informal working paper 2, which will be republished as revision 1 of informal working paper 2. | Я также попрошу его включить этот проект резолюции в неофициальный рабочий документ 2, который будет переиздан в качестве пересмотренной версии 1 неофициального рабочего документа 2. |
Furthermore, in drafting the revised evaluation policy, UNFPA engaged closely with the Executive Board through a number of formal and informal consultations; and the revision of the evaluation policy has been guided by the advice and guidance of the Board. | Кроме того, при разработке пересмотренной политики в области оценок ЮНФПА тесно взаимодействовал с Исполнительным советом в рамках ряда официальных и неофициальных консультаций, и пересмотр политики в области оценок осуществлялся на основе рекомендаций и указаний Совета. |
Fact sheet on discrimination against women: the Convention and the Committee (revision) | Фактологический бюллетень: дискриминация в отношении женщин: Конвенция и Комитет (пересмотренное издание) |
Handbook on Statistical Organization, Revision 4 | Справочник по организации статистической деятельности, четвертое пересмотренное издание |
Detailed data on urban and rural areas (Dataset 1) and on urban agglomerations (Dataset 2) from World Urbanization Prospects: The 2007 Revision were released on CD-ROM. | Подробные данные о городских и сельских районах (набор данных 1) и городских агломератах (набор данных 2) из издания «Мировые перспективы урбанизации: пересмотренное издание 2007 года» были опубликованы на КД-ПЗУ. |
Principles and recommendations, Revision 2 Africaa | Принципы и рекомендации, второе пересмотренное издание |
He mentioned that the Terminology Bulletin was now available on the United Nations web site and that Revision 2 of the Bulletin should be available soon. | Он отметил, что в настоящее время Терминологический бюллетень имеется на веб-сайте Организации Объединенных Наций и что в скором времени будет подготовлено его второе пересмотренное издание. |
In 1886, Pope Leo XIII made yet another revision, in which, though the Papal States had been incorporated into the Kingdom of Italy, he kept the third book. | В 1886 году папа римский Лев XIII сделал всё же другое исправление, в котором, хотя Папская область была включена в состав королевства Италии, он сохранил третью книгу. |
A minor revision took place in 1993 with the addition of four letters for mid central vowels and the removal of letters for voiceless implosives. | В 1993 году было сделано незначительное исправление - добавление четырёх гласных среднего ряда среднего подъёма и упразднение символов глухих имплозивных согласных. |
The Chairman indicated that it was his intention to issue a correction that would include the needed revision of the programme of work. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Президиум намерен опубликовать исправление, которое включало бы все необходимые поправки к программе работы. |
Amendment of national legislation to take account of this prohibition can take place during the overall revision of the Criminal Code of the Netherlands Antilles. | Исправление с целью учета этого запрещения может быть внесено в национальное законодательство во время общего пересмотра Уголовного кодекса Нидерландских Антильских островов. |
Erratum Corrigendum 4, page 1, line 9, for Revision 2 - Corrigendum 4 read Corrigendum 4 | Исправление 4, стр. 1, строка 10, вместо "Пересмотр 2 - Исправление 4" |