| With regard to the Commission's activities in the area of arbitration and conciliation, Australia welcomed the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules. | Что касается деятельности Комиссии в области арбитража и согласительной процедуры, то Австралия приветствует пересмотр Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ. |
| A. Development, revision and implementation of norms and standards on disability | А. Разработка, пересмотр и осуществление норм и стандартов в области инвалидности |
| It was to be hoped that the revision of the Model Procurement Law and the accompanying Guide to Enactment would be ready for adoption at the Commission's next session. | Оратор выражает надежду на то, что пересмотр Типового закона о закупках и соответствующего Руководства по осуществлению будет готов для принятия на следующей сессии Комиссии. |
| It was not possible for the IMO Facilitation Committee to finalize the revision before the twenty-fourth session of the IMO Assembly as originally envisaged, because it decided that the task would need to be done in conjunction with MSC. | Комитету ИМО по упрощению формальностей на его тридцать второй сессии не удалось завершить, как это первоначально планировалось, пересмотр Руководства к двадцать четвертой сессии Ассамблеи ИМО, поскольку он решил, что этим необходимо заниматься совместно с КБМ. |
| Further requests the Secretary-General to follow up with the relevant authorities in the host country on the application of construction standards, including the revision of earthquake safety codes, and to report thereon in the context of his next progress report; | просит далее Генерального секретаря продолжать контактировать с соответствующими органами принимающей страны по вопросам применения строительных норм, включая пересмотр норм сейсмоустойчивости, и представить информацию по этому вопросу в контексте его следующего очередного доклада; |
| Since any amendment to the national laws involved a revision of the Penal Code, his country would appreciate technical assistance both in updating its old laws and in drafting new ones. | Учитывая, что любое изменение внутреннего законодательства требует корректировки Уголовного кодекса, Бангладеш хотела бы получить помощь технического характера как для обновления своих наиболее устаревших законов, так и для разработки новых. |
| The first step will be a revision in order to reflect the changes agreed during the meeting and will formalize the change in the line of reporting of UN/CEFACT (from the Committee on Trade to the EXCOM). | На первом этапе будет проведен пересмотр с целью отражения изменений, согласованных в ходе совещания, и формально закреплено изменение направления движения отчетности СЕФАКТ ООН (от Комитета по торговле к Исполкому). |
| b. Revision to the Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims | Ь. Изменение Закона о предупреждении супружеского насилия и защите потерпевших |
| The Working Group did not agree with covering those items in this category, and they presented a recommended revision to the performance standards that included the dry cleaning of operationally required specialist clothing such as fire retardant flight suits. | Рабочая группа не согласилась на покрытие расходов на эти услуги в рамках данной категории и рекомендовала внести в нормативы изменение, включающее химчистку спецодежды, ношение которой обусловлено требованиями оперативного характера, например костюмы пилотов из огнестойкого материала. |
| Revision and amendment of the institutional arrangements for RCMs | Пересмотр и изменение институциональных механизмов для РКМ |
| The representative of UNCTAD noted that at the 1999 Plenary, UN/CEFACT had approved a revision of Recommendation No. 4, National Trade Facilitation Bodies. | Представитель ЮНКТАД отметил, что на пленарной сессии СЕФАКТ ООН 1999 года был одобрен пересмотренный вариант Рекомендации Nº 4 "Национальные органы по упрощению процедур торговли". |
| The Committee will now take up cluster 6, "Other disarmament measures and international security", as contained in the first revision of informal paper 1. | Сейчас Комитет займется блоком вопросов 6 «Другие меры разоружения и международная безопасность», который включен в первый пересмотренный вариант неофициального документа 1. |
| The Task Force on POPs has proposed a revision of the list of POPs to be covered in the revised Guidelines. | Целевая группа по СОЗ предложила включить в пересмотренный вариант Руководящих принципов пересмотренный перечень СОЗ. |
| To revise the management plan according to the workload for 2009 and adopt this revision in a timely manner, no later than its forty-sixth meeting, and implement its provisions efficiently; | с) пересмотреть свой план управления с учетом объема работы на 2009 год и своевременно принять данный пересмотренный вариант не позднее чем на своем сорок шестом совещании, а также эффективно осуществлять его положения; |
| (c) Called on the international organizations concerned to give high priority to general documentation, including supporting concordances, product listings and coding manuals that would assist developing countries in addressing the various conceptual and practical issues faced in implementing ISIC, Revision 3; | с) призвала соответствующие международные организации придавать первоочередное значение общей документации, включая вспомогательные таблицы соответствий, перечни продуктов и руководства по составлению статистических классификаций, которые помогут развивающимся странам в деле решения различных концептуальных и практических вопросов, связанных с внедрением МСОК, пересмотренный вариант З; |
| Verification of hours flown and constant review and revision of aviation requirements were other examples of recommendations made to the Department of Peacekeeping Operations during the period. | В число других рекомендаций, высказанных в адрес Департамента операций по поддержанию мира в этот период, входили проверка количества налетанных часов и постоянный обзор и пересмотр авиатранспортных потребностей. |
| It has supported the review and revision of policies to ensure the educational rights of children during disasters, as well as the study of the impact of climate change on children in respect of survival, development, protection and participation issues. | Фонд проводит обзор и пересмотр стратегии обеспечения прав детей на образование в период стихийных бедствий, а также изучает воздействие изменения климата на положение детей с точки зрения их прав на выживание, развитие, защиту и участие. |
| Welcomes and encourages the plans of Estonia and Italy to continue to review and improve their emission inventories for POPs and urges Latvia to respond fully to the requests of the Committee for additional information and to speed up the review and revision of its emission inventories for POPs; | с удовлетворением отмечает и приветствует планы Италии и Эстонии в отношении продолжения рассмотрения и совершенствования их кадастров выбросов по СОЗ и настоятельно призывает Латвию полностью выполнить просьбу Комитета в отношении представления дополнительной информации и ускорить обзор и пересмотр ее кадастров выбросов СОЗ; |
| The constitutional revision of 2010 included some of the contributions made by the Cape Verdean Institute for Gender Equality and Equity (ICIEG), among which the elimination of some gender stereotypes in language, reproduced by the previous Constitution. | В конституционный обзор 2010 года определенный вклад внес Кабо-Вердинский институт по вопросам гендерного равенства и справедливости (КИГРС), в частности в том, что касается ликвидации некоторых гендерных стереотипов в языке, которые фигурировали в предыдущей конституции страны. |
| With regard to the Department of Peacekeeping Operations, it suggested that there should be a review of the generic fair market value of major equipment, and that proposals for revision should be submitted to the General Assembly as appropriate. | Что касается Департамента операций по поддержанию мира, то она предлагает провести общий беспристрастный обзор рыночной стоимости основного имущества и, при необходимости, представить Генеральной Ассамблее предложения в отношении ее пересмотра. |
| Martin when you use "0" than delete revision Delete! | Мартина, когда вы используете "0", чем удалить Редакция Уничтожить! |
| The 2010 Revision of World Population Prospects confirmed that the current world population is close to 7 billion. | ЗЗ. Результаты, приведенные в публикации «Мировые демографические прогнозы, редакция 2010 года», подтверждают, что нынешняя численность мирового населения приближается к 7 млрд. человек. |
| The National Pensions Law (2012 Revision) requires all employers to provide or make a contribution to a pension plan for every employee in the Islands and an employer who fails to do so may be charged with an offence under the Law. | Национальный закон о пенсиях (редакция 2012 года) обязывает всех работодателей предоставлять средства для внесения или производить взносы в пенсионный фонд за каждого наемного работника на островах, а работодателям, не делающим этого, может быть в соответствии с данным законом предъявлено обвинение в правонарушении. |
| The latest revision dates to 2012 and breaks ITAM processes down into 4 tiers in a maturity matrix. | Последняя редакция датируется 2012 и представляет ITAM-процессы, согласно 4х уровневой модели зрелости. |
| It was split into parts, and in 2002 ISO 639-1 became the new revision of the original standard. | Он был поделён на части, а в 2002 году появилась первая редакция отдельного стандарта ISO 639-1. |
| This revision will be effective upon adoption by the CMP, and subsequently by agreement of the World Bank as trustee. | Эта поправка вступит в силу после ее утверждения КС/СС и ее последующего принятия Всемирным банком в качестве доверительного управляющего. |
| Let me add that these concerns are not alleviated by the fact that just this morning we have seen a revision made, from the floor, to what the lead sponsor viewed as the core operative paragraph of the draft resolution. | Позвольте добавить, что наша обеспокоенность отнюдь не уменьшилась вследствие того, что этим утром в пункт проекта резолюции, который ее основной автор считал основополагающим пунктом постановляющей части, была внесена поправка с места. |
| The Council of Ministers announced on 3 November 2008 that the planned constitutional revision proposal would remove the presidential term limit previously included in Article 74. | Совет министров объявил З ноября 2008 года, что планируемая конституционная поправка отменяет ограничение президента двумя сроками. |
| That revision had involved deletion of the words "the freedom of migrants to travel" from the second line of paragraph 4 and insertion of the words "of documented migrants" after the words "family reunification". | Эта поправка, касающаяся пункта 4 постановляющей части проекта, предусматривает исключение во второй строчке пункта слов "на свободе передвижения мигрантов" и добавление после выражения "воссоединении семей" слов "зарегистрированных мигрантов". |
| Revision 1 - Amendment 3 | Поправка 1 - Поправка 3 |
| Main features of the second revision of the Unemployment Insurance Act | Основные характеристики второго пересмотренного варианта закона о страховании на случай безработицы |
| The change from one classification revision to another by necessity entails great difficulties and the history of ICD shows different ways of overcoming these problems. | Переход от использования одного пересмотренного варианта классификации к другому неизбежно сопровождается значительными трудностями, и история развития и применения МКБ свидетельствует о различных путях преодоления этих трудностей. |
| The TEM and TER project's work in the reporting period focused on the completion and publication of the Master Plan revision. | Деятельность в рамках проектов ТЕА и ТЕЖ в отчетный период была сосредоточена на завершении и подготовке к изданию пересмотренного варианта Генерального плана. |
| Each draft revision of an UNCE Recommendation shall follow UN/CEFACT's Open Development Process and shall be subject to a public comment period of at least two months. | Каждый проект пересмотренного варианта той или иной Рекомендации ЕЭК ООН должен согласовываться с требованиям Открытого процесса разработки в СЕФАКТ ООН и должен опубликовываться для высказывания замечаний в течение по крайней мере двух месяцев. |
| Specific correspondence tables for change from ISIC, Revision 3.1, to ISIC, Revision 4, will be developed, which will serve as primary guidelines for updating the business registers, and so on. | Для перехода от пересмотренного варианта 3.1 МСОК к четвертому пересмотренному варианту МСОК будут составлены конкретные таблицы соответствий, которые будут служить основным подспорьем при обновлении реестров коммерческих предприятий и т.д. |
| Development and revision of adaptation practices interface | Совершенствование и ревизия интерфейса доступа к информации об адаптационной практике |
| The Samuel 2 core is a revision to the Samuel core. | Ядро Samuel 2 это ревизия ядра Samuel. |
| The review and revision of all concessions, commercial agreements and contracts would be an effective measure to cut the linkage between exploitation of the resources of the Democratic Republic of the Congo and the war. | Обзор и ревизия всех концессий, коммерческих договоров и контрактов стали бы эффективной мерой нарушения связи между эксплуатацией ресурсов Демократической Республики Конго и войной. |
| This revision is used when you click is also used as the first item of a Diff operation. | Эта ревизия используется в аннотациях и как первый аргумент операции поиска различий. |
| Revision - revision and editing of bills by Duma and Tsar. | Ревизия - пересмотр и редактирование Думой и царём представленных им законопроектов. |
| Daily updates and revision is a requirement for the website to remain relevant and useful. | Ежедневные обновления и редактирование - это требование, которому веб-сайт должен соответствовать, чтобы оставаться актуальным и полезным. |
| The off-site freelancer is therefore available to the Organization and may be given a broad range of assignments (translation, self-revision, revision) according to need and the freelancer's level. | Таким образом, такой внештатный сотрудник, выполняющий внеофисный письменный перевод, находится в распоряжении Организации, и на него может быть возложен широкий круг заданий (письменный перевод, саморедакция, редактирование) в зависимости от потребностей, а также уровня внештатного сотрудника. |
| (c) The full revision of work performed by contractors retained as translators rather than at the self-reviser level; | с) полное редактирование документов, переведенных подрядчиками, нанятых скорее в качестве переводчиков, а не саморедакторов; |
| Revision, if any, is then limited to the stylistic aspects of the translation; | Последующее редактирование, если таковое проводится, касается только стилистических аспектов выполненного перевода; |
| Revision, editing, typesetting of mission readiness booklet | Редактирование, корректорская правка и набор брошюры о порядке подготовки к работе в составе миссий |
| The prior practice of simply inserting lengthy passages from the OECD commentary is abandoned in the proposed revision. | В предлагаемом пересмотренном варианте было решено отказаться от использовавшейся ранее практики простого воспроизведения обширных частей текста из комментария к типовой конвенции ОЭСР. |
| We will begin where we left off yesterday, with statements in explanation of vote or position on the draft resolutions adopted under cluster 6, "Other disarmament measures and international security", in the first revision of informal paper 2. | Мы начнем с того, на чем остановились вчера, - с выступлений с разъяснением мотивов голосования или позиций по принятым проектам резолюций, относящимся к блоку 6, «Другие меры в области разоружения и международная безопасность», и содержащимся в первом пересмотренном варианте неофициального документа 2. |
| TEM and TER Master Plan Revision backbone network status and future progress; | состояние магистральной сети, определенной в пересмотренном варианте Генерального плана ТЕА и ТЕЖ, и будущий прогресс; |
| This revision took into account the discussions which had taken place during the Secretary-General's informal consultations held in November 1993. | В этом пересмотренном варианте были учтены итоги обсуждений, проведенных на неофициальных консультациях Генерального секретаря в ноябре 1993 года. |
| The observer noted that while it was important to minimize differences between the two models, the United Nations revision should seek to reflect the particular needs of developing countries. | Этот же наблюдатель отметил, что, хотя важно сводить к минимуму различия между двумя типовыми документами, следует стремиться отразить в пересмотренном варианте Конвенции Организации Объединенных Наций особые потребности развивающихся стран. |
| The delegations will consider the following standards recommended for revision by the Specialized Section and the Working Party. | Делегации рассмотрят следующие стандарты, которые, согласно вынесенным рекомендациям, должны быть пересмотрены Специализированной секцией и Рабочей группой. |
| In that context, it was suggested that the guidelines for reporting might warrant revision, as might the Committee's methods of work. | В этой связи было отмечено, что могли бы быть пересмотрены руководящие указания в отношении представления докладов, а также методы работы Комитета. |
| In addition, certain legal texts, chiefly the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure, have been undergoing revision and updating for some time. | Кроме того, недавно были пересмотрены и обновлены некоторые законодательные акты, в частности Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы. |
| With a view to moving Kazakhstan closer to the international standards, from 2006 the subsistence minimum has been used as the core social indicator for revision of the amounts of social benefits. | В целях приближения к международным стандартам, начиная с 2006 года, за базовый социальный индикатор взят прожиточный минимум, на основе которого пересмотрены размеры социальных выплат. |
| The Financial Regulations had been issued in 1960 and revised and re-issued in 1985; their sequence and structure was haphazard because of previous partial revision. | Финансовые положения были изданы в 1960 году и затем пересмотрены и вновь изданы в 1985 году; их последовательность и структура являются бессистемными вследствие их предыдущего частичного пересмотра. |
| Please provide information on whether a review and revision of the Syariah Penal Code Order 2013 is envisaged with a view to repealing all discriminatory provisions. | Просьба сообщить, планируется ли пересмотр и переработка Указа о шариатском уголовном кодексе 2013 года с целью снятия всех дискриминационных положений. |
| Adaptation of the information tools for helping women through the procedures: revision of the guidance and information pack | Адаптация тех информационных средств, которые могли бы помочь женщинам в их действиях: переработка справочника |
| Revision of existing textbooks and training manuals to eliminate gender stereotypes; | Переработка существующих школьных учебников и учебных пособий: эта переработка дает возможность избавиться от стереотипов, связанных с отношением к женщинам. |
| In other submissions it was suggested that whether or not the revision of the NAPs included consideration of biophysical and socio-economic baseline information should be checked. | В других материалах было указано на необходимость проверки того, включает ли переработка НПД исходную биофизическую и социально-экономическую информацию. |
| A major revision of the website is currently under development in order to make it more user friendly and informative, especially for self-represented staff members. | В настоящее время проводится крупная переработка веб-сайта, с тем чтобы сделать его более доступным для пользователей и информативным, особенно для сотрудников, которые представляют свои интересы самостоятельно. |
| The last revision process was mandated in 2000 by CND resolution 43/1 "Streamlining the annual reports questionnaire". | Последний раз вопросник был пересмотрен в соответствии с принятой Комиссией по наркотическим средствам в 2000 году резолюцией 43/1, озаглавленной "Совершенствование вопросника к ежегодным докладам". |
| The Chairman said that the revision of his working paper reflected the status of the work of the Committee and took into account the fact that delegations still had opposing views on some issues. | Председатель говорит, что его рабочий документ пересмотрен с учетом хода работы Комитета и того факта, что по ряду вопросов делегации по-прежнему придерживаются противоположных мнений. |
| UNDP has also begun designing a programme quality assurance process, which will include revision of the terms of reference and guidelines of the headquarters Programme Appraisal Committee (PAC), anchoring programme quality reviews within the scope of work of senior management. | ПРООН также приступила к разработке процесса обеспечения качества программ, в рамках которого будет пересмотрен круг ведения и инструкции Комитета по оценке программ, а проведение обзоров качества страновых программ будет входит в сферу компетенции старшего руководства. |
| Through the revision of the security plan and the updating of the security risk assessment, the minimum operating security standards and the minimum operating residential security standards for the United Nations Security Management System in Cyprus | Пересмотрен план обеспечения безопасности и обновлены оценки факторов риска для безопасности, минимальные оперативные стандарты безопасности и минимальные оперативные стандарты безопасности жилых помещений для Системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций на Кипре |
| A further revision of the indicator set was released in 2006, reflecting progress in methodologies, data availability and utilization. | В 2006 году комплекс показателей был пересмотрен вновь, в результате чего в нем нашел свое отражение прогресс, достигнутый в отношении методологии, а также наличия и использования данных. |
| The additional requirements were attributable mainly to the revision of national staff salary scales effective 1 August 2013 and additional national staff members deployed in duty stations within South Sudan entitled to danger pay effective 31 January 2014. | Дополнительные потребности обусловлены главным образом использованием пересмотренной шкалы окладов национальных сотрудников с 1 августа 2013 года и развертыванием с 31 января 2014 года дополнительных национальных сотрудников в местах службы в Южном Судане, которым полагаются выплаты за работу в опасных условиях. |
| The revision of the 2001 Manual takes account of new developments and to ensure consistency with the revised SNA. | В ходе пересмотра Руководства 2001 года были учтены новые разработки, направленные на обеспечение согласованности с пересмотренной СНС. |
| It may be subject to further revision, as necessary, as a result of specific decisions of the Fifth Committee on programme budget implications and revised estimates. | В результате принятия Пятым комитетом конкретных решений о последствиях для бюджета по программам и по пересмотренной смете в случае необходимости в смету могут быть внесены дополнительные коррективы. |
| The currency release relates to the impact of the difference in exchange rates between April 1995, when the original 1996-1997 estimates were formulated, and May 1996, the basis for this first revision of the estimates. | Высвобождение валютных средств является результатом изменения курсов валют в период с апреля 1995 года, когда была разработана первоначальная смета на 1996-1997 годы, по май 1996 года, взятый за основу настоящего первого варианта пересмотренной сметы. |
| The Working Party acknowledged the impressive work carried out by the Sava Commission in the preparation of the first draft of the revised resolution and thanked the commission for its very valuable input, as well as its commitment to continuing the work on the revision. | Рабочая группа отметила внушительный объем работы, проделанный Комиссией по реке Сава в связи с подготовкой первого проекта пересмотренной резолюции, и выразила благодарность Комиссии за ее весьма ценный вклад и за ее намерение продолжать работу по пересмотру. |
| Methodological Guide for Developing Producer Price Indices for Services (revision, Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)) | Методологическое руководство по составлению индексов цен производителей для отраслей сферы услуг (пересмотренное издание, Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР)) |
| The medium variant projected population from the United Nations World Population Prospects (2000 Revision) is used to forecast the number of smokers in 2020 and 2050. | Для того чтобы составить прогноз относительно численности курильщиков в 2020 и 2050 годах, используется усредненный переменный прогнозируемый показатель численности народонаселения, приводимый в издании Организации Объединенных Наций «Перспективы в области мирового народонаселения» (пересмотренное издание 2000 года). |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has also undertaken the third revision of its fact-sheet No. 6 on enforced or involuntary disappearances. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека выпустило также третье пересмотренное издание фактологического бюллетеня Nº 6 по вопросу о насильственных или недобровольных исчезновениях. |
| The Commission called upon the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific to undertake, in cooperation with the secretariat of the Commission, immediate revision of the Guidelines and to issue the revised publication within the shortest possible time. | Комиссия обратилась к Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана с призывом принять совместно с секретариатом Комиссии незамедлительные меры по пересмотру Руководящих принципов и по возможности в кратчайшие сроки выпустить пересмотренное издание. |
| He mentioned that the Terminology Bulletin was now available on the United Nations web site and that Revision 2 of the Bulletin should be available soon. | Он отметил, что в настоящее время Терминологический бюллетень имеется на веб-сайте Организации Объединенных Наций и что в скором времени будет подготовлено его второе пересмотренное издание. |
| The Chairman indicated that it was his intention to issue a correction that would include the needed revision of the programme of work. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Президиум намерен опубликовать исправление, которое включало бы все необходимые поправки к программе работы. |
| permutation - alteration, change, modification, revision - transfiguration - transfiguration, transformation, transmogrification - metamorphosis [Spéc. | permutation - исправление, пересмотр, просмотр - alteration, change, modification, revision - transfiguration - метаморфоза, преобразования, удивительное превращение - transfiguration, transformation, transmogrification - metamorphosis [Spéc. |
| Erratum Corrigendum 4, page 1, line 9, for Revision 2 - Corrigendum 4 read Corrigendum 4 | Исправление 4, стр. 1, строка 10, вместо "Пересмотр 2 - Исправление 4" |
| Corr. to Revision 2 | Исправление 1 к пересмотру 2 |
| Revision 3 - Corrigendum 1 | Пересмотр З - Исправление 1 |