Английский - русский
Перевод слова Reviewing

Перевод reviewing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 375)
(d) To discontinue reviewing the matter under the confidential complaint procedure in order to take up public consideration of the same; прекратить рассмотрение вопроса в соответствии с конфиденциальной процедурой рассмотрения жалоб, с тем чтобы приступить к открытому рассмотрению этого вопроса;
The Chief of Service will be primarily responsible for developing policy advice and guidance on military coordination with civilian partners, and reviewing and identifying lessons and strategies to enhance current and future military operational and logistical capabilities in the field. Начальник Службы будет нести главную ответственность за разработку основных рекомендаций и указаний по вопросам военной координации с гражданскими партнерами и за рассмотрение и выявление уроков и стратегий с целью укрепления нынешних и будущих военных оперативных и тыловых потенциалов на местах.
The Chambers Legal Support Section provides legal support to the judges of the Tribunal, including legal research, assistance in drafting and reviewing procedural and substantive orders, preparation of decisions and judgements, case management, pre-trial management and review of cases. Секция юридической поддержки камер оказывает юридическую помощь судьям Трибунала, включая проведение исследований по правовым вопросам, оказание помощи в подготовке и рассмотрении приказов суда по процессуальным вопросам и вопросам материального права, подготовку решений и постановлений, управление делами, проведение предварительных слушаний и рассмотрение дел.
The secretariat is continually reviewing its efforts to reduce the number of documents put before the Commission for its consideration, with the aim of producing fewer but more impactful documents. Conclusions and recommendations Секретариат постоянно осуществляет обзор своих усилий по сокращению количества документов, предоставляемых на рассмотрение Комиссии, с целью публикации меньшего количества, но более значимых документов.
In April 2002, the Minister of Justice tabled in Parliament the Report: Children Come First: A Report to Parliament Reviewing the Provisions and Operation of the Federal Child Support Guidelines as required by the Divorce Act. В апреле 2002 года министр юстиции представил на рассмотрение парламента доклад, озаглавленный «Дети в первую очередь: представляемый на рассмотрение парламента доклад об обзоре положений и ходе реализации федеральных руководящих принципов поддержки детей», подготовленный в соответствии с положениями Закона о разводе.
Больше примеров...
Обзор (примеров 1317)
We think that it is very important to continue reviewing the performance of the Council within the Assembly. Мы считаем совершенно необходимым продолжать обзор деятельности Совета в рамках Ассамблеи.
During the conference call, governmental experts from the reviewing States parties shall introduce their parts of the desk review and explain the findings. В ходе этой конференции правительственные эксперты государств-участников, проводящих обзор, представляют свои части кабинетного обзора и разъясняют сделанные выводы.
The processes of reviewing headquarter procurement processes was delayed but is now completed and administrative gaps resulting from a high rate of staff changes that delayed the finalization of new guidelines until the end of 2007 have now been overcome. Обзор процессов закупок в штаб-квартире откладывался, но в настоящее время он завершен, и восполнены также административные пробелы, обусловленные высокой текучестью кадров, из-за которых окончательная доработка новых руководящих принципов была отложена на конец 2007 года.
Practised as State Attorney and later Senior and Principal State Attorney from 1966 to 1971; supervised a team of lawyers in the Department of Public Prosecution (DPP) reviewing criminal charges and conducting criminal prosecutions throughout the country. Практиковал в качестве государственного прокурора, а затем старшего и главного государственного прокурора с 1966 по 1971 год; возглавлял группу юристов в департаменте государственных прокуратур, производивших обзор уголовных обвинений и проводивших судебные процессы по уголовным делам на всей территории страны.
He pointed out that ACC was undergoing a phase of reviewing its mechanism in order to improve coordination and that, in that respect, SOCA itself was in a period of transition. Он подчеркнул, что АКК в настоящее время проводит обзор своего механизма с целью улучшить координацию и что в этой связи и ПОПР также переживает переходный период.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 309)
He did not agree with the proposals aimed at reviewing the agenda without due forethought and radically reducing the length of sessions of the Committee and its subsidiary bodies. Оратор выражает несогласие с предложениями, ориентированными на необдуманный пересмотр повестки дня и кардинальное сокращение продолжительности сессий Комитета и его вспомогательных органов.
The committee's competence included the implementation of a strategy to combat human trafficking, reviewing legislation in that field, and raising awareness of human trafficking among employers, workers and agencies. В задачи комитета входит осуществление стратегии борьбы с торговлей людьми, пересмотр законодательства в этой области и повышение уровня информированности работодателей, работников и агентств в вопросах торговли людьми.
Reviewing the laws on personal status in order to amend provisions which deprive women of certain rights; пересмотр законов, касающихся личного статуса, в целях внесения изменений в те их положения, которые лишают женщин некоторых прав;
Reviewing the existing law on elections that requires the reporting of financial contributions to political parties in excess of a certain threshold; пересмотр существующего закона о выборах, который требует сообщать о финансовых взносах на нужды политических партий, превышающих определенный пороговый уровень;
(a) Reviewing of enacted laws in Afghanistan in the light of its international obligations to human rights and amending those laws that are in contradiction with human rights principles. а) пересмотр принятых в Афганистане законов с учетом его международных обязательств в области прав человека и внесение изменений в те законы, которые противоречат правозащитным принципам;
Больше примеров...
Анализ (примеров 272)
Elaboration of the answers to the questions involved ca. 50 experts from Europe and North America preparing and reviewing consecutive drafts. Участие в подготовке ответов на эти вопросы приняли около 50 экспертов из Европы и Северной Америки, обеспечившие подготовку и анализ последовательных проектов.
It is currently reviewing its policies and this review should be completed in 2004. В настоящее время Департамент осуществляет анализ проводимой им политики, и этот аналитический обзор планируется завершить в 2004 году.
He noted various measures under way to reduce the Fund's risk exposure, including sharpening the Fund's strategic focus; reviewing the engagement with implementing partners; and decreasing the number of programme outputs. Директор-исполнитель отметил различные принимаемые меры по сокращению рисков Фонда, включая усиление его стратегической сфокусированности; анализ его взаимоотношений с партнерами-исполнителями; и сокращение количества мероприятий в рамках программ.
In addition, owing to the more exhaustive nature of IPSAS, UNFPA has automated the process for preparing its financial statements, resulting in management spending more time reviewing rather than preparing the financial statements. Кроме этого, благодаря более исчерпывающему характеру МСУГС ЮНФПА автоматизировал процесс подготовки своих финансовых ведомостей, в результате чего руководство больше времени выделяет на анализ, а не на подготовку финансовых ведомостей.
This may include reviewing the political and social context to determine appropriate revisions to electoral laws, including electoral quotas, or reforming existing quota laws to ensure alternation or placement of women on the lists and effective implementation through enforcement mechanisms; Сюда может входить анализ общественно-политической ситуации с целью выявления требующих пересмотра избирательных законов, в том числе избирательные квоты, либо изменение существующих законов о квотах с целью обеспечить чередование женщин в списках кандидатов или включение в эти списки, а также эффективное осуществление с помощью механизмов контроля;
Больше примеров...
Пересматривает (примеров 280)
Today UNHCR is reviewing its approach to supporting self-reliance. В настоящее время УВКБ пересматривает свой подход к поддержке самообеспечения.
ACPO is now in the process of reviewing and updating this guide. АСПДЛ в настоящее время пересматривает и обновляет это руководство.
The Government was presently reviewing those provisions, along with other related articles, with a view to their amendment. В настоящее время правительство пересматривает эти положения наряду с другими соответствующими статьями в целях внесения в них поправок.
UNICEF is continuously reviewing four-year Office Management Plans as well as its ICT strategy to make sure it is in line with organizational needs. ЮНИСЕФ постоянно пересматривает четырехгодичные планы управления делопроизводством, а также стратегию в области ИКТ, с тем чтобы приводить их в соответствие с потребностями организации.
She agreed with the Board that it was a very important matter and one that UNFPA was in the process of reviewing with a view to strengthening the Fund's performance in that area. Она согласилась с советом в том, что эта тема представляет большую важность и, что ЮНФПА в настоящий момент пересматривает ее с точки зрения усиления роли фонда при исполнении проектов.
Больше примеров...
Рассматривает (примеров 316)
Following the practice of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the Tribunal is reviewing the possibility of reimbursing lost earnings. Следуя практике, применяемой Международным уголовным трибуналом по Югославии, Трибунал рассматривает возможность возмещения утраченного дохода.
Senior Management is currently reviewing the range of recommendations of the Audit. В настоящее время руководство рассматривает ряд рекомендаций по итогам проверки.
The temporary media commissioner is reviewing the case. Временный комиссар по вопросам средств массовой информации сейчас опять рассматривает это дело.
The United Nations is in the process of reviewing options for continued delivery of essential assistance in the country in the event that international staff are unable to return in the coming months. Организация Объединенных Наций в настоящее время рассматривает возможности для продолжения оказания необходимой помощи в стране на тот случай, если международный персонал не сможет возвратиться в предстоящие месяцы.
The Human Rights Committee now routinely considers the compatibility of counter-terrorism measures with ICCPR obligations in reviewing State party reports and has addressed the issue in several recent concluding observations. Комитет по правам человека при рассмотрении докладов государств-участников регулярно рассматривает вопрос о совместимости контртеррористических мер с обязательствами по Международному пакту о гражданских и политических правах и затронул этот вопрос в нескольких своих последних заключительных замечаниях.
Больше примеров...
Изучение (примеров 78)
The Task Force is responsible for: 3.1 Reviewing our existing laws and undertaking the necessary follow-up measures including legislative and administrative initiatives to ensure Singapore's full compliance with our international obligations. Целевая группа отвечает за: 3.1 Изучение действующего законодательства и принятие необходимых последующих мер, включая законодательные и административные инициативы, с целью обеспечить полное выполнение Сингапуром своих международных обязательств.
Compiling and reviewing evidence on how well the policy-relevant tools and methodologies which have been identified for further development are assisting policymakers; с) сбор и изучение данных о тех важных для разработки стратегий инструментах и методологиях, которые было решено развивать далее, на предмет их полезности для директивных органов;
In one case, however, despite compliance with the obligation to consider, the reviewing experts recommended that the State party under review "continue" to consider the need for legislation to make illicit enrichment a criminal offence. В одном случае, однако, несмотря на соблюдение обязательства рассмотреть данный вопрос, эксперты, проводившие обзор, рекомендовали государству-участнику, в отношении которого проводился обзор, "продолжить" изучение вопроса о целесообразности принятия законодательства в целях квалификации незаконного обогащения в качестве уголовного преступления.
It is worth noting that the woman and child committee, which is reviewing laws that discriminate against women, organized several expanded meetings with NGOs concerned with women's issues to continue studying a mechanism to incorporate the women's quota in the election law. Следует отметить, что комитет по делам женщин и детства, который занимался пересмотром законов, дискриминационных в отношении женщин, организовал ряд расширенных встреч с представителями занимающихся женской проблематикой НПО, с тем чтобы продолжить изучение механизма включения положения о квоте для женщин в закон о выборах.
The Special Rapporteur intends to study this subject further, including by reviewing the criminal and civil procedure codes and other laws that the Government promised to make available and by continuing to interview victims and witnesses. Специальный докладчик планирует продолжить изучение этого вопроса, в том числе путем анализа уголовных и гражданских процессуальных кодексов и других законов, которые правительство обещало представить ему, а также путем продолжения опросов потерпевших и свидетелей.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 157)
He also suggested that Monaco should be reviewing its domestic legislation to ensure its compliance with the Optional Protocol, and not the other way around. Он также предлагает Монако пересмотреть его внутреннее законодательство с целью приведения его в соответствие с Факультативным протоколом и никак иначе.
There might be a case for reviewing that provision and for lowering the age of criminal liability in the Criminal Code to 15 or 16 to take account of the widespread trend towards more precocious offending. Вероятно, имеет смысл пересмотреть это положение и снизить возраст уголовной ответственности, предусмотренный в Уголовном кодексе, до 15 или 16 лет ввиду широко распространенной тенденции к совершению преступлений в более раннем возрасте.
It urged reviewing the legal framework regulating urbanization projects to ensure those affected received adequate compensation and/or relocation. Он настоятельно призвал Турцию пересмотреть нормативно-правовую базу регулирования проектов городского развития, с тем чтобы принудительно выселяемые лица получали адекватную компенсацию и/или другое жилище.
Some delegations expressed the view that the Committee should establish rules of procedure, including reviewing its current practice of making decisions through consensus, and that, in that regard, the Secretariat should consult member States on the matter. Некоторые делегации высказали мнение, что Комитету следует утвердить правила процедуры, в том числе пересмотреть текущую практику принятия решений на основе консенсуса, и что в этой связи Секретариату следует провести консультации с государствами-членами по этому вопросу.
Recommendations included reviewing the selection process for enrolment in "Juntos" and to assess the possibility to enrol all poor people in small communities in order to avoid conflict among beneficiaries and non-beneficiaries. Было рекомендовано пересмотреть процесс отбора для участия в программе «Хунтос» и рассмотреть возможность включения в нее всех необеспеченных людей из небольших общин во избежание конфликтов между получателями пособий и теми, кто их не получает.
Больше примеров...
Изучает (примеров 155)
His Government was also reviewing the experiences of other countries with sovereign wealth funds. Его правительство также изучает опыт других стран в отношении независимых фондов материальных ценностей.
The Government is reviewing those specific amendments with a view to acceding to the Convention at the earliest possible date. В настоящее время наше правительство изучает конкретные поправки, чтобы присоединиться к Конвенции, по возможности, в ближайшее время.
The National Committee is continuing this analysis of legislative and regulatory texts and is now reviewing retirement and social security legislation in order to secure new rights for women in those areas, taking into account the evolution of scientific and technical knowledge. Национальная комиссия продолжает анализировать законодательные и нормативно-правовые документы и сейчас изучает законы о пенсионном и социальном обеспечении с целью добиться для женщин новых прав в этих областях с учетом развития научно-технических знаний.
There had been one case of a person being convicted for refusal to perform military service; the Supreme Court was currently reviewing the legality of the conviction. Имел место один случай осуждения человека за отказ от прохождения военной службы; в настоящее время Верховный суд изучает вопрос о законности этого осуждения.
The Department of Peacekeeping Operations is reviewing ways and means to enhance the timely availability of strategic air and sealift capabilities. Дополнительно к долгосрочному письму-заявке, которое в настоящее время представлено одному из государств-членов в целях обеспечения среднего транспортного самолета, Департамент изучает возможности достижения с двумя государствами-членами постоянной долгосрочной договоренности в отношении ПЗ на крупный транспортный самолет.
Больше примеров...
Рассмотрев (примеров 87)
After reviewing more than 300 proposals, the company settled on "Mega Drive". Рассмотрев более 300 вариантов, компания остановилась на названии Mega Drive.
Upon reviewing this year's draft resolution we decided that it does not adequately reflect those two concerns, and we are therefore unable to give it our support. Рассмотрев проект резолюции этого года, мы решили, что он не учитывает должным образом эти два соображения, и поэтому мы не можем поддержать его.
The ministers made an assessment of the labour market situation in the aftermath of the crisis, reviewing the impact of the massive measures undertaken to respond to it and discussing what additional measures might be needed to ensure a sustained job recovery. Министры дали оценку положения на рынке труда в условиях кризиса, рассмотрев при этом последствия применения массированных антикризисных мер и обсудив вопрос о том, какие дополнительные меры могут потребоваться для обеспечения устойчивого восстановления рабочих мест.
Reviewing the proposed framework, participants appreciated the work carried out by the Task Force and acknowledged the progress made. Рассмотрев предлагаемую основу, участники дали положительную оценку работе, проделанной Целевой группой, и приветствовали достигнутый прогресс.
Reviewing the conclusions and recommendations prepared by the Committee, Belarus regrets to note that a major portion thereof lacks objectivity and is politicized in nature, and does not correspond with the provisions of the Convention. З. Рассмотрев подготовленные Комитетом выводы и рекомендации, Республика Беларусь с сожалением отмечает, что значительная их часть носит необъективный и политизированный характер и не соответствует положениям Конвенции.
Больше примеров...
Анализирует (примеров 94)
The WFP Board is also reviewing its experience with long-term funding arrangements. Совет МПП анализирует также свой опыт в связи с функционированием механизмов долгосрочного финансирования.
In accordance with its obligations under CEDAW, Jordan was reviewing and revising existing legislation, with attention to discriminatory provisions contained in the Constitution. В соответствии со своими обязательствами в рамках КЛДЖ Иордания анализирует и пересматривает действующее законодательство с уделением особого внимания дискриминационным положениям, содержащимся в Конституции.
UNAIDS is a partner of UNICEF in the Unite for Children, Unite Against AIDS campaign and is currently reviewing its long-standing partnership with the International Cricket Council. ЮНЭЙДС на партнерских началах с ЮНИСЕФ проводит кампанию «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» и в настоящее время анализирует свое долгосрочное партнерское сотрудничество с Международным советом по крикету.
The Programme Planning and Budget Division also plays an oversight role in reviewing the budget submission from a financial standpoint, ensuring that resources are not requested for the same projects biennium after biennium. Функции надзора выполняет также Отдел по планированию программ и бюджету, который анализирует бюджетные предложения с финансовой точки зрения для обеспечения того, чтобы ресурсы не испрашивались на одни и те же проекты на протяжении нескольких двухгодичных периодов.
Concerning trust funds, she noted that UNFPA was reviewing cost recovery and also studying the modality of thematic trust funds for possible application in UNFPA. В связи с вопросом о целевых фондах она отметила, что ЮНФПА изучает вопрос о возмещении расходов и анализирует такую форму, как тематические целевые фонды, на предмет их возможного применения в масштабах ЮНФПА.
Больше примеров...
Рассматривая (примеров 87)
The Panel has referred to this material when reviewing the claims submitted by these two Governments. Группа сослалась на этот материал, рассматривая претензии, поданные этими двумя правительствами.
In reviewing the duties relevant to certain positions allocated in the budget for general temporary assignments, the Board noted that those resources had not been utilized on a short-term basis for the purpose for which they were intended. Рассматривая обязанности по некоторым должностям, предусмотренным в бюджете для временных помощников категории общего обслуживания, Комиссия отметила, что эти ресурсы не привлекались на кратковременной основе для целей, на которые они были предназначены.
The Committee against Torture, in reviewing States parties' reports, has repeatedly expressed alarm at the use of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment against vulnerable groups, including national and ethnic minorities, asylum-seekers, refugees and non-citizens. Рассматривая доклады государств-участников, Комитет против пыток неоднократно выражал обеспокоенность в связи с применением пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в отношении уязвимых групп, включая членов национальных и этнических меньшинств, просителей убежища, беженцев и неграждан.
UNICEF continues, with the other funds and programmes, to work for common premises by regularly reviewing proposed and active shared premises. Совместно с другими фондами и программами ЮНИСЕФ продолжает обеспечивать использование общих помещений, на регулярной основе рассматривая вопросы, касающиеся предлагаемых и совместно используемых в настоящее время помещений.
It is therefore important that the Council invest some time over the coming weeks and months in reviewing the situation in Timor-Leste and beginning to consider how the international community, separately and collectively, can best ensure that the progress achieved to date in Timor-Leste is protected. Поэтому важно, чтобы Совет потратил некоторое время в предстоящие недели и месяцы, проводя обзор ситуации в Тиморе-Лешти и рассматривая, как международное сообщество, отдельно или коллективно, может гарантировать наилучшим способом защиту прогресса, достигнутого в Тиморе-Лешти на сегодня.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 299)
States should consider reviewing laws that nullified or diminished the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms in political, economic, social, cultural and other spheres. Государствам следует рассмотреть вопрос о пересмотре законов, которые упраздняют или ограничивают признание, пользование или осуществление прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной и других сферах.
Encourage Member States to consider identifying and reviewing any remaining HIV-related restrictions on entry, stay and residence in order to eliminate them; призываем государства-члены рассмотреть вопрос о выявлении и пересмотре любых остающихся связанных с ВИЧ ограничений на въезд, пребывание и жительство с целью их ликвидации;
Building upon the mandate of the Forum at its sixth session, the General Assembly adopted a non-legally binding instrument on all types of forests and entrusted UNFF with the task of reviewing the effectiveness of that instrument within the context of its multi-year programme of work. С учетом мандата, предоставленного на шестой сессии Форума, Генеральная Ассамблея приняла не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов и поручила ФЛООН рассмотреть эффективность этого документа в рамках его многолетней программы работы.
The Council may wish to continue reviewing, at its 2001 session, the steps taken by the Haitian Government, the United Nations system and the international community towards the elaboration of a long-term programme of support to Haiti and to consider concrete modalities for its implementation. Совет может выразить пожелание продолжить на его сессии 2001 года обзор мер, принимаемых правительством Гаити, системой Организации Объединенных Наций и международным сообществом на пути разработки долгосрочной программы поддержки Гаити, и рассмотреть конкретные формы ее осуществления.
Consider reviewing strategies aimed at the protection of children with a view to developing a comprehensive plan for the care of children and aligning them with the provisions of the CRC and all applicable international human rights instruments to which the Congo is a party (South Africa); рассмотреть вопрос о пересмотре стратегий, направленных на защиту детей, в целях разработки всеобъемлющего плана ухода за детьми и увязать эти стратегии с положениями КПР и всех применимых международных договоров о правах человека, стороной которых является Конго (Южная Африка);
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 107)
There were a number of judges responsible for reviewing cases of arrest by the police services without a warrant. Определенному числу судей поручено рассматривать случаи взятия под стражу полицейскими службами без судебного постановления.
Participation of all sections of civil society in the drawing up of the plan is vital and some means of periodically reviewing progress and ensuring accountability are essential. Участие всех социальных групп гражданского общества в выработке плана имеет жизненно важное значение, причем крайне важно также в той или иной мере периодически рассматривать ход его осуществления и обеспечивать представление отчетных документов.
In 2005 the United Nations will be reviewing the progress made and implementation of important outcomes of conferences such as the Fourth World Congress on Women and the UN Millennium Summit. В 2005 году Организация Объединенных Наций будет рассматривать прогресс в деле выполнения важных решений таких конференций, как четвертая Всемирная конференция по положению женщин и Саммит тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Those international forums with processes in place for reviewing administrative decisions have also built in the capacity to review citizen complaints about lack of access to information. Те международные форумы, которые осуществляют процессы обзора административных решений, имеют также компетенцию рассматривать жалобы граждан по поводу отсутствия доступа к информации.
The High Commissioner commended the Human Rights Committee for reviewing its methods of work and amending its rules of procedure to allow, inter alia, the joint examination of the admissibility and merits of communications. Управление Верховного комиссара положительно оценивает проведенный Комитетом по правам человека пересмотр его методов работы и внесенные им изменения в правила процедуры, которые позволяют ему, в частности, одновременно рассматривать вопрос о приемлемости сообщений и изучать их по существу.
Больше примеров...
Просмотр (примеров 12)
Opportunities for involvement include serving as a Campus Representative, reviewing for research competitions, or publishing work in the "Student Notebook" and "Undergraduate Update" student publications. Возможности участия включают участие в качестве представителя кампуса, просмотр исследовательских соревнований или публикацию в студенческих публикациях «Студенческая тетрадь» и «Студенческое обновление».
Witness clerks have the functions of a combination of driving duties and reviewing court transcripts for ensuring protection of witnesses. В функции технического сотрудника по делам свидетелей входит выполнение водительских обязанностей и просмотр протоколов судебных заседаний в целях обеспечения защиты свидетелей.
The explosion of e-mail messages overburdens staff members who spend a lot of time opening, reviewing and answering these messages. Резкое увеличение числа электронных сообщений создает значительную нагрузку для сотрудников, которые тратят много времени на открытие, просмотр этих сообщений и предоставление ответов на них.
Regularly reviewing this page ensures you are always aware of what information we collect, how we use it and under what circumstances, if any, we will share it with other parties. Регулярный просмотр этой страницы даст Вам возможность быть в курсе того, какую инфомацию мы собираем, как мы используем ее и при каких обстоятельствах, если таковые имеются, мы обмениваемся ею с другими сторонами.
System has all platform functions - news, product browsing, searching and order placing, credit control, order history and status reviewing etc. В системе присутствует вся основная функциональность - новости компании, поиск товаров и размещение заказов, кредитный контроль, просмотр истории и состояние заказов и т.д.
Больше примеров...