It has also helped to increase customs revenue by between 15 and 60 per cent. |
Кроме того, она способствовала увеличению таможенных сборов на 15 - 60 процентов. |
Less crime, more tax revenue... |
Меньше преступлений, больше налоговых сборов. |
We can pay you a thousand bucks a week... plus a cut of the ticket revenue and merchandising. |
Можем платить 1000$ в воскресенье плюс процент со сборов и продаж. |
In 1999, debt service payments reached about 80% of planned tax revenue. |
В 1999 году на обслуживание долга ушло примерно 80 процентов от запланированных налоговых сборов. |
Furthermore, some local commanders continue to ignore the demands of the central Government vis-à-vis appointments of provincial officials and the remittance of customs revenue. |
Кроме того, некоторые местные командиры продолжают игнорировать требования центрального правительства о назначении провинциальных должностных лиц и переводе таможенных сборов. |
The potential for Afghanistan to generate customs revenue is great. |
Афганистан располагает большими возможностями в плане таможенных сборов. |
The determination of customs duties and other foreign trade revenue. |
расчет таможенных пошлин и других сборов в сфере внешней торговли. |
Nonetheless, a severe reduction in air traffic has led to a dramatic decrease in revenue from overflight and landing fees for the Civil Aviation Caretaker Authority, which has greatly affected its ability to provide continued services by self-financing. |
Однако резкое сокращение объема воздушных перевозок привело к значительному уменьшению суммы поступлений в бюджет Временного управления гражданской авиации в виде сборов за пролет и посадки, что серьезным образом сказалось на его способности продолжать оказание услуг на основе самофинансирования. |
This excludes a one-time payment in February 2006 of $1.86 million of maritime revenue that was collected in November-December 2005. |
Сюда не входит единовременная выплата в феврале 2006 года 1,86 млн. долл. США в виде морских сборов, которые были получены в ноябре-декабре 2005 года. |
In a move to safeguard public finances and the Kosovo consolidated budget from lost revenue, tax collection points are being established along the boundary line with the Federal Republic of Yugoslavia. |
Для того чтобы обеспечить взимание всех надлежащих сборов и их направление в систему государственных финансов и объединенный бюджет Косово, вдоль границы с Союзной Республикой Югославией создаются пункты сбора налогов. |
In 1996, the Government of China requested the central and regional financial administrations to increase investment in cultural facilities annually in step with increases in economic development, at a rate not lower than the increase in tax revenue of the administration concerned. |
В 1996 году правительство Китая предложило центральным и региональным финансовым органам увеличивать объем ежегодных инвестиций в деятельность культурных учреждений соразмерно росту экономики, не ниже уровня роста получаемых соответствующей администрацией налоговых сборов. |
For example, 15 per cent of the revenue collected from the seaport has been set aside for the rehabilitation of the city. |
Например, 15 процентов всех сборов от морского порта были выделены на восстановление города. |
To meet their expenditure, communes receive income from their property as well as revenue from communal taxes. |
Для покрытия своих расходов коммуны могут использовать доходы от коммунального имущества, а также поступления от взимания коммунальных налогов и сборов. |
Companies seeking approval as charitable organizations must submit an application to the Board of Inland revenue. |
Компании, которые хотят получить статус благотворительных организаций, должны направить ходатайство в Управление налоговых сборов. |
Government's sources of revenue are negatively affected by a reduction in tariff receipts. |
Сокращение поступлений от таможенных сборов отрицательно сказывается на доходах правительства. |
Options include international debt financing, domestic tax revenue and user fees, borrowing in domestic capital markets, and public-private partnerships for water-related investments. |
Соответствующие варианты предусматривают международное финансирование задолженности, внутренние поступления от налогообложения и установление сборов для пользователей, заимствование на внутренних рынках капитала и партнерство государственных/частных предприятий в инвестициях, связанных с водоснабжением. |
This opinion acquires great significance when related to the feasibility of effectively applying and controlling revenue policy decisions. |
Их мнения приобретают особо важное значение, когда речь идет об эффективном применении и контроле за реализацией решений, связанных с политикой государственных сборов. |
The revenue resulting from water charges shall be used to finance measures to improve water quality (arts. 9 and 13). |
Поступления от водных сборов подлежат использованию в целях финансирования мер по повышению качества воды (статьи 9 и 13). |
The resulting increase in revenue will be used entirely to lower road tax. |
Все получаемые в результате этого дополнительные средства будут использоваться для снижения дорожных сборов. |
The primary objective of both traditional fiscal instruments and forest fee collection is to collect an economic revenue. |
Основная цель как использования обычных финансовых инструментов, так и взимания сборов за лесопользование заключаются в получении экономического дохода. |
Global Volunteers continues to generate most of its revenue from service program fees paid by volunteers. |
Организация «Всемирные добровольцы» по-прежнему получает большую часть доходов за счет сборов с добровольцев в рамках программы обслуживания. |
Guidelines are being prepared on the imposition of municipal fees and charges to generate revenue at the municipal level. |
Сейчас разрабатываются руководящие принципы о взимании муниципальных тарифов и сборов для получения доходов в муниципальную казну. |
It was hoped that the revenue accruing from the tax would help towards paying compensation. |
Есть надежда на то, что поступления от сборов этого налога помогут выплачивать компенсацию. |
Prior to the invasion, PACI earned revenue from the levying of fees for ID cards. |
До вторжения ГОЛД получал доходы от взимания сборов за выдачу удостоверений личности. |
Significant progress in clarifying relations between the central Government and the provinces has been achieved lately, especially as regards customs and tax revenue. |
Недавно был достигнут значительный прогресс в прояснении отношений между центральным правительством и провинциями, особенно в том, что касается таможенных сборов и доходов от налогообложения. |