The continuation of revenue transfers could have a profoundly positive impact on the situation. |
Восстановление переводов налоговых сборов может оказать большое позитивное влияние на эту ситуацию. |
The revenue accruing from that levy can be used to take corrective action to eliminate or alleviate the hazard. |
Поступления от таких сборов могут быть использованы для корректировочных мер, направленных на устранение или сокращение таких рисков. |
Ongoing sanctions contributed to the loss of revenue to the Government through taxes and fees. |
Введение санкций привело к потере поступлений в государственный бюджет в виде налогов и сборов. |
Customs revenue is up by 20 per cent. |
При этом сумма таможенных сборов выросла на 20 процентов. |
With the introduction of such fees, an additional revenue stream will be created. |
После введения таких сборов будет обеспечен дополнительный объем поступлений. |
It is very common for Governments to offer to revenue administration staff remuneration and other conditions of service which are unattractive in relation to private-sector rewards. |
Как это часто бывает, правительства предоставляет сотрудникам управления государственных сборов такое вознаграждение и такие условия работы, которые непривлекательны по сравнению с условиями в частном секторе. |
There had also been practical benefits through the payment by United States fishing companies of fishing fees, although current revenue from this source was rather low. |
Практические преимущества также дает оплата рыболовными компаниями Соединенных Штатов сборов за рыболовецкий промысел, хотя в настоящее время поступления из этого источника относительно невелики. |
Guidelines are being prepared on the imposition of municipal fees and charges to generate revenue at the municipal level. UNMIK is making a concerted effort to build local capacity throughout Kosovo. |
Сейчас разрабатываются руководящие принципы о взимании муниципальных тарифов и сборов для получения доходов в муниципальную казну. МООНВАК предпринимает согласованные усилия по наращиванию местного потенциала по всему Косово. |
The Tunisian Radio and Television Broadcasting Establishment, which was set up by an Act of 7 May 1990, is financed essentially by State subsidies, advertising revenue and fees. |
Служба Тунисского радиовещания и телевидения, созданная согласно закону от 7 мая 1990 года, функционирует на средства, которые поступают в основном за счет субсидий государства, доходов от рекламы и сборов с пользователей. |
Conducted reform to streamline existing environmental charges, improve predictability of revenue and efficiency of collection |
проведение реформы рационализации существующих природоохранных платежей, усовершенствование предсказуемости доходов и эффективности сборов. |
Municipalities will be allowed to generate revenue through such mechanisms as the issuance of licences, the assessment of fees and the collection of fines. |
Муниципалитетам будет разрешено получать доходы за счет таких видов деятельности, как выдача лицензий, установление комиссионных сборов и взимание штрафов. |
I have requested the Government to step up measures to increase customs revenue, which has not matched our expectations. |
Я поручил правительству усилить меры, принятые в целях увеличения объема поступлений в виде таможенных пошлин и сборов, который пока еще не соответствует нашим ожиданиям. |
Governments in several economies in transition have reported the shift from direct to indirect taxes, with revenue from value-added taxes and excise duties set to increase. |
Правительства нескольких стран с переходной экономикой сообщили о переходе от прямых к косвенным налогам с предусмотренным увеличением поступлений от налогов на добавочную стоимость и акцизных сборов. |
Use fees, levies and charges are other ways to increase revenue: beneficiaries are charged for the range of services provided by forests, particularly for watershed protection. |
Другими способами увеличения поступлений являются установление платы и взимание сборов за пользование лесными ресурсами: с бенефициаров взимается плата за целый ряд услуг, обеспечиваемых лесами, в частности за защиту водосборов. |
The Syrian Civil Aviation Authority seeks compensation for lost revenue in overflight fees that declined after August 1990 due to a reduction in civilian air traffic through Syrian airspace. |
Орган гражданской авиации Сирии ходатайствует о компенсации потери доходов от взимания сборов за пролет в связи с сокращением поступлений после августа 1990 года вследствие уменьшения объема гражданского воздушного движения через воздушное пространство Сирии. |
The actual impact on the tourist sector owing to reduced revenue from hotel occupancy and airport taxes would be estimated at a later stage. |
Фактические последствия для индустрии туризма в результате сокращения поступлений от оплаты проживания в гостиницах и от аэропортовых сборов будут определены на последующем этапе. |
Reforms in the taxation of the oil sector and in tax and customs collections have improved revenue; however, the implementation of these reforms has not been consistent. |
Реформы в сфере налогообложения нефтедобывающего сектора и сбора налогов и таможенных сборов позволили увеличить поступления, однако эти реформы осуществляются непоследовательно. |
He called for empowering the Transitional Federal Government and putting the revenue from fishing licensing fees into an escrow account for use by the authorities. |
Он призвал к расширению возможностей переходного временного правительства и зачислению доходов от взимания сборов за выдачу лицензий на рыболовство на целевой депозитный счет для использования властями. |
It was widely felt that using registration fees as a source of revenue for the State was detrimental to the availability and the cost of credit. |
Было высказано общее мнение, что использование государством регистрационных сборов в качестве одного из источников поступлений негативно отражается на доступности и стоимости кредита. |
The economy of Benin is heavily reliant on service and transit fees from the Port of Cotonou, as well as on cotton exports, for national revenue. |
Для экономики Бенина большое значение имеют поступления в виде сборов за обслуживание и транзит через порт Котону, а также экспорт хлопка, являющиеся основными источниками государственных доходов. |
The Government also launched a campaign to raise non-oil revenues through tightening the collection of customs, taxes and visa fees, resulting in an increase in monthly revenue by 85 per cent between December 2011 and April 2012. |
Правительство развернуло также кампанию по сбору доходов, не связанных с нефтедобычей, ужесточив контроль за поступлением таможенных пошлин, налогов и визовых сборов, благодаря чему в период с декабря 2011 года по апрель 2012 года объем ежемесячных поступлений увеличился на 85 процентов. |
The work carried out by UNCTAD's ASYCUDA programme continued to increase revenue collected by customs in developing countries, as well as helping to reduce clearing times and costs. |
Работа ЮНКТАД по программе АСОТД продолжала способствовать увеличению таможенных сборов в развивающихся странах, помогая также сокращать время и расходы на таможенную очистку. |
In addition, economic activities resulting from backward and forward linkages of housing construction and housing improvement also contribute to the revenue of local authorities through various forms of taxes and fees. |
Кроме того, хозяйственная деятельность, возникающая благодаря связи жилищного строительства и благоустройства с другими отраслями, может также способствовать увеличению доходов местных органов власти за счет различных налогов и сборов. |
Mobile telephone companies make a significant contribution to public revenue by paying for operating licences (1,000 million CFA francs (CFAF) per year) and various fees. |
Компании мобильной телефонной связи вносят значительный вклад в государственные доходы в виде оплаты лицензий на эксплуатацию сетей связи (1 млрд. франков КФА в год) и различных сборов. |
In order to speed up the procedures in land administration, the far-sighted governments are ready to give up some internal benefits (possible revenue from fees, etc). |
Чтобы ускорить процедуры в сфере управления земельными ресурсами, дальновидные правительства готовы уступить какую-то часть внутренних выгод (возможные поступления от взимания сборов и т.д.). |