Английский - русский
Перевод слова Return

Перевод return с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 3725)
To attach the notion "enclave" to a minority group is appropriate only when their freedom of movement, including the right to return, is restricted. Понятие "анклав" можно применить в отношении группы меньшинства только тогда, когда ограничена свобода передвижения ее членов, включая право на возвращение.
In Kosovo, while the return of 200,000 Serbs and other non-Albanians was as yet unfeasible, the Office must assist the Serb, Roma and other minorities living in that province. В Косово, куда возвращение почти 200000 сербов и представителей неалбанского населения пока еще невозможно, УВКБ должно оказать помощь сербам, цыганам и представителям других меньшинств, проживающих в крае.
The return of Serbia and Montenegro after 10 years of isolation and political sanctions will present fresh new drug law enforcement challenges, considering also the growth of organized crime. Возвращение Сербии и Черногории после десяти лет изоляции и политических санкций принесет с собой новые задачи в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках, в частности, с учетом роста организованной преступности.
Ensure that the upcoming elections are democratic, transparent and fair in order to allow for a definitive return by Guinea to the democratic international and regional arena, in line with the Ouagadougou Agreement of 15 January 2010 (Niger); 71.88 обеспечить, чтобы предстоящие выборы были демократичными, транспарентными и справедливыми с тем, чтобы обеспечить бесповоротное возвращение Гвинеи на демократическую международную и региональную арену в соответствии с Уагадугским соглашением от 15 января 2010 года (Нигер);
Other delegations voiced their concerns about the difficulties that might arise if the return was obligatory in nature, since in some cases States were legally precluded from returning nuclear components or products. Другие делегации выражали озабоченность по поводу трудностей, которые могли бы возникнуть, если бы возвращение носило обязательный характер, поскольку в некоторых случаях государства не могут возвращать ядерные компоненты или продукты в силу юридических препятствий.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 1748)
They know their men may not return, Они знают, что их родственники могут не вернуться...
A person who has been expelled may, on application, be granted a permit to return if new facts recommend this. Лица, которые были высланы, могут обратиться с соответствующим заявлением и в случае выявления новых благоприятных для этого обстоятельств могут получить разрешение вернуться.
Pat, there's a possibility, and I want you to be prepared for it, that she may not return. Пэт, есть вероятность, и я хочу, чтобы вы были к этому готовы, что она может не вернуться.
They took what they could carry, but they wanted to keep the place a secret, so they could one day return. Они взяли столько, сколько могли унести, но они хотели держать это место в тайне, чтобы когда-нибудь вернуться туда.
We, therefore, make a clear and explicit appeal to the parties involved in the conflict to cease all acts of violence and to return without delay to negotiations in the context of the peace process that the international community has offered for that purpose. В этой связи мы обращаемся с ясным и недвусмысленным призывом к сторонам, вовлеченным в конфликт, прекратить все акты насилия и безотлагательно вернуться за стол переговоров о мирном процессе, который предложило в этой связи международное сообщество.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 1938)
And I have to return it. Это тетрадка Мохаммеда Резы. И я должен её вернуть.
Maybe we could call them and ask them to return it. Может мы могли бы им позвонить и попросить вернуть фильм.
If I get something on this handbag, I won't be able to return it. Если я испачкаю эту сумочку, я не смогу её вернуть.
I'M SURE IT WON'T TAKE LONG TO RETURN IT TO ME. Уверен, ты сможешь быстро вернуть ее мне.
But the return of the old Lithuanian capital of Vilnius Но у них могут быть проблемы с присоединением Вильнюса - бывшей столицы и они очевидно хотят ее вернуть Литве.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 483)
It is no wonder that internally displaced persons and refugees do not dare to return. Так что неудивительно, что люди, перемещенные внутри страны, и беженцы не смеют возвращаться в родные места.
At least for the stabilization period and until these persons can return safely and permanently the independent expert recommends that all countries should refrain from expelling Haitians and continue to provide decent temporary arrangements for their protection on humanitarian grounds. Независимый эксперт рекомендовал, чтобы по крайней мере начиная с периода стабилизации и до того момента, когда люди смогут возвращаться в страну в условиях безопасности и продолжительной устойчивости, все государства должны воздерживаться от выдворения гаитян и продолжать принимать меры адекватной защиты людей по гуманным соображениям.
They can, for example, create situations in which the majority of returnees opt, or are forced by pervading circumstances to return only to areas in which they are part of a majority ethnic group. Например, могут создаваться ситуации, в которых большинство беженцев предпочитают - или в силу сложившихся обстоятельств вынуждены предпочитать - возвращаться только в те районы, в которых они относятся к группе этнического большинства.
Confidence would gradually return, yields on outstanding bonds would decline, banks would no longer be penalized for owning Italian government bonds, and Italy would gradually regain access to the market at more reasonable interest rates. Доверие будет постепенно возвращаться, доходность размещенных облигаций будет снижаться, банки больше не будут штрафоваться за владение итальянскими государственными облигациями, и для Италии будет постепенно восстановлен доступ к рынку по более разумным процентным ставкам.
I will never return. Я не хочу возвращаться!
Больше примеров...
Возврат (примеров 240)
The following three collection technologies are considered: Internet return of census forms, telephone interviewing and hand held devices. В настоящем документе рассматриваются следующие три технологии сбора: возврат переписных листов через Интернет, опрос по телефону и использование переносных устройств.
Systems and processes that allow for Internet return of census forms will also need to be developed. Необходимо также разработать системы и процессы, позволяющие возврат переписных листов через Интернет.
Immediate return of funds and the possibility of canceling a transaction. Немедленный возврат средств и возможность аннулировать операцию.
For example, the add method in the code above would be inferred as returning a number even if no return type annotation had been provided. Например, метод add в приведенном выше коде будет выводить как возврат в number, даже если бы не было предусмотрено никакого возврата типа в определении.
With proper research-and the assistance of a trustworthy local company such as our own-the Czech Republic now offers you a unique opportunity to maximize both the value and return of your investment capital like nowhere else in the world at this time, and for the foreseeable decade. При надлежащем исследовании и содействии надежной местной компании, такой как наша, Чешская Республика в настоящее время предоставляет Вам уникальную возможность максимизировать как стоимость и так возврат ваших инвестиций, как нигде в мире на данный момент и в ближайшем десятилетии.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 245)
Guyana is pledged to participate in the process leading to the prompt return of peace and stability in Haiti. Гайана обязуется участвовать в процессе, обеспечивающем незамедлительное восстановление мира и стабильности в Гаити.
Transporting children to single-ethnicity schools not only undermines the sustainable return and reconstruction of the country, but also causes significant expenses that unnecessarily burden the cantonal and Entity budgets. Перевозка детей в моноэтнические школы не только подрывает устойчивое возрождение и восстановление страны, но и приводит к серьезным расходам, которые ложатся излишним бременем на бюджеты кантонов и Образований.
In his message, he referred to the three types of durable solutions available to the internally displaced persons and the conditions required for a durable return, including security, return of property, reconstruction of homes and creation of an environment conducive to return and reintegration. В этом послании он напомнил три варианта долгосрочных решений, которыми располагают перемещенные лица, и условия, необходимые для долгосрочного возвращения, в частности: обеспечение безопасности, реституция имущества, восстановление жилых зданий и создание благоприятных условий для возвращения и реинтеграции.
We welcome the return of peace to Liberia, and the electoral victory of President Charles Taylor, and we hope that this experience will become a landmark and a point of reference for neighbouring States. Мы приветствуем восстановление мира в Либерии и победу на выборах президента Шарля Тейлора и надеемся, что эти события станут вехой и точкой отсчета для соседних государств.
In the post-conflict scenario, we share the view that the restoration of the rule of law is fundamental to a country's capacity to emerge into a sustainable peace on the basis of the assured protection of civilians and the return of order. В условиях постконфликтной ситуации мы разделяем мнение относительно того, что восстановление законности имеет основополагающее значение для того, чтобы страна могла перейти от периода конфликта к устойчивому миру на основе гарантированной защиты гражданских лиц и восстановления правопорядка.
Больше примеров...
Возвратиться (примеров 172)
That proved that Saharans who wished to do so could return without any fear of persecution. Это свидетельствует о том, что те жители Сахары, которые желают возвратиться, могут сделать это, не опасаясь преследований.
The demeanor of the militia was hostile, and the African Union patrol decided to return immediately to its base at Kulbus. Боевики были настроены враждебно, и члены патрульной группы Африканского союза приняли решение немедленно возвратиться на свою базу в Кулбусе.
The Government of the Lao People's Democratic Republic has clearly affirmed its policy whereby all Lao nationals who have sought asylum abroad since 1975 are welcome to return without fear of reprisal. Правительство Лаосской Народно-Демократической Республики ясно подтвердило свою политику, в соответствии с которой все лаосские граждане, оказавшиеся после 1975 года за рубежом в поисках убежища, могут возвратиться на родину, не опасаясь какого-либо наказания.
The terms of entry into the Ground Safety Zone on the administrative boundary between Serbia proper and Kosovo have been modified progressively to allow a gradual return of Serbian Police and Yugoslav Armed Forces into the area bordering Kosovo. Условия входа в наземную зону безопасности на административной границе между собственно Сербией и Косово последовательно изменялись, с тем чтобы подразделения сербской полиции и югославской армии могли постепенно возвратиться в район, граничащий с Косово.
Originally they had planned to return after ten weeks, but they received a steady stream of bookings through the Grade Agency because they had sent the agency a copy of their first album. Первоначально они запланировали возвратиться домой после 10 недель, но они получили устойчивый поток приглашений от Grade Agency, которым предварительно послали копию своего первого альбома.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 164)
For the year ended 31 March 1996, the real estate portfolio was the second best performing asset class, with a return of 10.4 per cent. В течение года, закончившегося 31 марта 1996 года, портфель инвестиций в недвижимость был на втором по прибыльности месте среди различных классов активов, обеспечив прибыль в размере 10,4 процента.
The expected return and risk profile of the Fund's portfolio should be based on long-term capital market assumptions which reflect forward-looking expectations for investment performance over the long-term, while taking into account historical relationships among asset classes. Ожидаемая прибыль и оценки рисков по портфелю инвестиций Фонда должны основываться на долгосрочных прогнозах в отношении фондового рынка, отражающих перспективные ожидания в плане эффективности инвестиций за длительный период с учетом исторически сложившихся взаимосвязей между различными видами активов.
The overall industry attractiveness does not imply that every firm in the industry will return the same profitability. Достаточная привлекательность отрасли не означает, что любая компания в ней будет получать одинаковую прибыль.
So imagine that the operators make their return by building a percentage markup into each transaction. Представьте, что участники получают свою прибыль за счёт создания процентной надбавки за каждую операцию.
Put differently, even after default, 'pesofication' and devaluation, Argentina's pension funds yielded a very decent return in real terms. Furthermore, they fared well relative to other classes of creditors, especially foreign bondholders. Выражаясь иначе;[tm], даже после дефолта, введение песо и девальвации пенсионные фонды в Аргентине получили неплохую прибыль в реальном исчислении.
Больше примеров...
Обратный (примеров 161)
I've also got you a return just in case. На всякий случай я купила тебе и обратный.
There will be none left for the return journey. Не останется ничего на обратный путь.
If there's a return address then... the person who exhumed her might know if she's in there, could answer some questions for me. Если там был обратный адрес, то... человек который её эксгумировал, может знать, там ли она, он мог бы ответить на некоторые мои вопросы.
Initial and return travel of family members Первоначальный и обратный проезд членов семьи
No, your return ticket. Нет, Ваш обратный билет.
Больше примеров...
Отдача (примеров 86)
Higher risks mean that the return on an investment needs to be higher in order to make the venture worthwhile, and thus, many potential diversification activities never take place because the high profit benchmark cannot be reached. Более высокий риск означает, что для жизнеспособности предприятия нужно, чтобы и отдача от инвестиций была выше, и в силу этого многие планы диверсификации так и остаются на бумаге из-за невозможности достичь нужной высокой точки доходности.
The experts argued that, given that not all economic activities offered the same scope for this continuous learning process, it was important to notice that the social return in some sectors may differ from the private profitability. Эксперты обратили внимание на то, что, поскольку не все виды экономической деятельности открывают одинаковые возможности для участия в этом непрерывном процессе накопления знаний, важно отметить, что социальная отдача в некоторых секторах может отличаться от нормы частной выгоды.
The return on individual investment types was different from the return received on, for example, money market funds (one-day maturity). Отдача от отдельных инвестиционных инструментов отличается от отдачи, полученной, в частности, от инвестиционных фондов денежного рынка (срок платежа составляет один день).
As a consequence, public investment would be growth-inducing, both in its demand and capacity effects, unless the return on the marginal private component was higher than the return on the public component by an amount that would make the impact on growth negative. Таким образом государственные инвестиции способствовали бы экономическому росту с точки зрения как поощрения спроса, так и расширения производства, если только отдача от предельного частного компонента не будет выше отдачи от государственного компонента на величину, которая обусловит негативное воздействие на темпы экономического роста.
In monetary terms, it demonstrated a high cost-benefit analysis with a return of investment as high as $55 for every dollar spent in terms of ecological benefits; В денежном выражении результаты анализа затрат и результатов свидетельствуют о немалой выгоде: отдача от капиталовложений составляет почти 55 долл. США на каждый потраченный доллар, исходя из экологической пользы;
Больше примеров...
Возвращать (примеров 255)
Implementing partners are required to sign their combined delivery reports and return them to the country office. Партнеры-исполнители обязаны заверять свои сводные отчеты об освоении средств и возвращать их страновым отделениям.
Upon ratification, Austria would be able to return assets of illicit origin on the basis of the provisions of the Convention. После того как Конвенция будет ратифицирована, Австрия получит возможность возвращать активы незаконного происхождения на основании положений этой Конвенции.
Monetary compensation was considered important, particularly since it was often politically difficult for States to return expropriated property, which was often the subject of disputes. Денежная компенсация считалась важной, в частности ввиду того, что государствам зачастую представляется в политическом отношении трудным возвращать собственность, часто являющуюся предметом споров.
This phenomenon was illustrated in recent years by the relapse into violence in Haiti and a resurgence of tension in Timor-Leste, in both cases requiring the return of international peacekeepers. Наглядной иллюстрацией этого феномена в последние годы стало возвращение к насилию в Гаити и возобновление напряженности в Тиморе-Лешти, причем в обе страны потребовалось возвращать международных миротворцев.
Queries can return specific fields of documents and also include user-defined JavaScript functions. Запросы могут возвращать конкретные поля документов и пользовательские JavaScript-функции.
Больше примеров...
Доходность (примеров 100)
You're here for one reason and one reason only: to maximize shareholder return. Ты здесь лишь по одной причине: максимизировать доходность для акционеров.
(b) Utilities are given the opportunity to recover all reasonably incurred costs, including a return on investment, by adjusting prices, at least to domestically viable economic levels; Ь) предприятиям была обеспечена возможность возместить все разумно понесенные расходы, включая доходность от инвестиций, путем корректировки цен, по крайней мере до внутренних экономически выгодных уровней;
b At a nominal interest rate (investment return) of 6.5 per cent and an annual inflation rate of 3.0 per cent. Ь С использованием номинальной процентной ставки (доходность инвестиций) в размере 6,5 процента и годовых темпов инфляции в размере 3,0 процента.
The 10-year nominal return was 6.46 per cent, compared to a return of 5.88 per cent for the benchmark; however, the Fund's long-term return objectives had been met in only one of the previous eight years. Номинальная доходность за 10-летний период составила 6,46 процента по сравнению контрольным показателем в размере 5,88 процента; однако долгосрочные цели доходности Фонда за предыдущие восемь лет были выполнены лишь однажды.
Economist Thomas Piketty argues that widening economic disparity is an inevitable phenomenon of free market capitalism when the rate of return of capital (r) is greater than the rate of growth of the economy (g). Он утверждает, что увеличение экономического неравенства является неизбежным явлением свободного рыночного капитализма, когда доходность капитала превышает темпы роста экономики.
Больше примеров...
Возвратить (примеров 184)
The Commission's own records suffered losses due to inadequate internal controls, particularly over electronic records, the requirement to return some State documents to the originating agencies, and the inappropriate designation of some records as personal property. Собственные материалы Комиссии были утрачены по причине слабой организации внутреннего контроля, в особенности в отношении электронных записей, требования возвратить некоторые государственные документы ведомствам, откуда они поступили в архив, а также неправомерной квалификации некоторых материалов как личной собственности.
However, as the strategic relevance of the town made it very important for the Monarchy, the Kings asked the Duke for the return of the town and its jurisdiction to the Crown property in 1501. Однако стратегическое значение Гибралтара стало слишком важным для монархии, и в 1501 году Фердинанд II обратился к герцогу с просьбой возвратить город и прилегающие земли во владения короны.
If the Supreme Court finds that the law has been violated, it may dismiss the ruling of the judgement in question and return the case to the court that made the incorrect ruling for a further hearing. Верховный суд, установив факт нарушения закона, может отменить соответствующее постановление и возвратить дело в суд, вынесший неверное постановление, для дополнительного слушания.
Although I thought your decision to return the gun to lady diana to protect herself From the caravan of thieves was misguided given that she was a security risk. Хотя, я думаю Ваше решение возвратить оружие леди Диане, чтобы защитить себя от каравана воров, основано на её дезинформации, и является небезопасным.
In their complaints, Mr. Korneenko and Mr. Labkovich had asked the Electoral Commission to require the Zhlobinsk District Department of Internal Affairs to return the leaflets and to inform the General Prosecutor's Office of the necessity to initiate criminal proceedings against the policeman involved. В своих жалобах гг. Корнеенко и Лобкович просили избирательную комиссию потребовать у Жлобинского районного управления внутренних дел возвратить листовки и направить Генеральной прокуратуре представление о возбуждении уголовного дела в отношении причастных к происшедшему милиционеров.
Больше примеров...
Доход (примеров 124)
I could increase your annual return if you just let me invest a small portion... Я мог бы увеличить ваш годовой доход, если бы вы позволили мне вложить небольшую часть...
But if backwardation is strong enough, even investors who think that the US housing market is headed for a fall will still be able to expect a good return from home price futures, because they are already getting a discounted price in the futures market. Но если депорт будет достаточно сильным, то даже те инвесторы, которые думают, что американский рынок недвижимости находится на пороге спада, все же будут в состоянии ожидать хороший доход от фьючерсов с недвижимостью, потому что на фьючерсном рынке они получат уже сниженную цену.
The annual return on trafficking in people for Russian organized crime groups is estimated at US$ 6 billion. Ежегодный доход российских организованных криминальных группировок от торговли людьми оценивается в 6 млрд. долл. США.
These returns are higher than the 90-day treasury bill returns, as shown in the figure below: The Provident Fund reported a positive return of 2.50 per cent over one year, outperforming the benchmark by 0.41 per cent. Как видно на диаграмме ниже, достигнутые Фондом показатели превышают норму прибыли по 90-дневным казначейским векселям: Согласно отчетности Фонда обеспечения персонала, доход за один год составил 2,50 процента, что превышает эталонный показатель на 0,41 процента.
According to Robert Solow, Piketty has made a "new and powerful contribution to an old topic: as long as the rate of return exceeds the rate of growth, the income and wealth of the rich will grow faster than the typical income from work". Согласно лауреату Нобелевской премии по экономике Роберту Солоу, Пикетти сделал «новый и действенный вклад в старый вопрос: до тех пор, пока уровень доходности будет превышать уровень роста, доходы и капитал богатых будут расти быстрее, чем типичный трудовой доход».
Больше примеров...
Восстановить (примеров 108)
BERKELEY - When an economy falls into a depression, governments can try four things to return employment to its normal level and production to its "potential" level. БЕРКЛИ - Когда экономика впадает в депрессию, чтобы восстановить занятость до нормального уровня, а производство до «потенциального», правительства могут прибегнуть к четырем вещам.
Those developing countries are making great efforts to reconstruct their economies and to accommodate the return of populations displaced as a result of those conflicts. Развивающиеся страны прилагают большие усилия для того, чтобы восстановить свою экономику, и для того, чтобы обеспечить возвращение населения, перемещенного в результате этих конфликтов.
Now, State structures have to be restored and good governance has to be introduced in order to allow for the return of foreign aid and investment. Теперь, чтобы создать условия для возвращения иностранной помощи и капиталовложений, нужно восстановить государственные структуры и внедрить надлежащее правление.
The aim is not to restore or return the environment to its original state but to enable it to maintain its permanent functions. Цель заключается не в том, чтобы восстановить или вернуть окружающую среду в первоначальное состояние, а в том, чтобы дать ей возможность выполнять свои неизменные функции.
There is broad consensus on the need for the quick and effective return of persons found not to be in need of international protection as a means to ensure the integrity and credibility of asylum systems, restore public confidence in asylum procedures and avoid creating pull factors. Существует общепризнанная необходимость обеспечения быстрого и эффективного возвращения лиц, которые, как установлено, не нуждаются в международной защите в качестве одного из средств, позволяющих сохранить целостность и надежность институтов убежища, восстановить доверие общественности к процедурам предоставления убежища и избежать возникновения причин, способствующих миграции.
Больше примеров...
Обратный билет (примеров 42)
Unless you buy a return ticket. Если только не купить обратный билет.
But the most bizarre thing about it is a return ticket is £39. Самое странное в этом всём - обратный билет стоит 39 фунтов.
He had also purchased a return ticket for the purposes of gaining his visa, but had cashed it in when the visa was granted. Кроме того, он купил обратный билет, чтобы получить визу, однако сдал его, когда виза была выдана.
Foreign citizens intending to visit the Republic of Moldova, must have the return ticket or onward ticket to another country. Иностранные граждане, которые намереваются посетить Республику Молдова, должны иметь обратный билет или билет на проезд в другое государство.
No, your return ticket. Нет, ваш обратный билет. Ваш...
Больше примеров...