Английский - русский
Перевод слова Return

Перевод return с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 3725)
It provides for the return and the restitution of cultural treasures illegally removed from their place of origin. Она предусматривает возвращение и реституцию культурных ценностей, незаконно вывезенных из стран их происхождения.
In this study, restitution refers specifically to the return of arbitrarily or illegally confiscated housing or property to the original owner(s) or right-holders. В настоящем исследовании реституция конкретно предусматривает возвращение произвольно или незаконно конфискованного жилья или имущества первоначальному владельцу или правообладателям.
The right of return should have been reflected in accordance with article 13, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights. В соответствии с пунктом 2 статьи 13 Всеобщей декларации прав человека в проекте резолюции следовало отразить право на возвращение.
We would like to mention the repeated calls the General Assembly has addressed to those authorities, most recently through resolution 51/111, urging them to allow the immediate and unconditional return of the OSCE mission to Kosovo. Хотелось бы упомянуть неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи, адресованные властям этой страны, в частности совсем недавно в резолюции 51/111, настоятельно призывая их разрешить незамедлительное и безоговорочное возвращение миссии ОБСЕ в Косово.
As the Darfur peace process progresses, quick-impact projects will facilitate the creation of an enabling environment, which is needed to build confidence, with internally displaced persons and the population supporting the return of internally displaced persons. По мере продвижения мирного процесса в Дарфуре проекты с быстрой отдачей будут способствовать созданию благоприятных условий, необходимых для укрепления доверия с внутренне перемещенными лицами и населением, поддерживающим возвращение внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 1748)
Violator's head taunts the group and threatens his return before melting and returning to Hell. Голова Осквернителя насмехается над группой и угрожает возвращением, прежде чем растаять и вернуться в ад.
If I can't return there and defeat my enemies, we'll never be safe. Если я не могу вернуться туда и победить своих врагов, мы никогда не будем в безопасности.
Activities in rehabilitation of housing and social infrastructure have resulted in the return of many persons - both refugees and the internally displaced - to their places of origin. Деятельность по восстановлению жилья и социальной инфраструктуры позволила вернуться в места своего происхождения большому числу людей - как беженцев, так и лиц, перемещенных внутри страны.
Many of their menfolk have been killed or put in prison, or are stranded in long queues at checkpoints when they try to get to or return from work. Многие из их мужчин были убиты или брошены в тюрьмы, или же стоят в длинных очередях на пропускных пунктах, когда пытаются попасть на работу или вернуться домой.
They were to bomb and then return and do three throws in order to snipe at the cannons on the planes and the other set targets. Они должны были обстрелять, вернуться и совершить три пролета, обстреливая другие цели и самолеты.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 1938)
Just take it before eeyore makes us return everything. Просто забери её до того, как ослик Иа заставит нас вернуть всё в магазин.
I... I just came by to return this and to thank you for everything. Я просто зашла вернуть это и поблагодарить за всё.
The confiscation of the property may be appealed to a court, which may return the property or its monetary equivalent. Конфискацию имущества можно обжаловать в суде, который может вернуть имущество или его денежный эквивалент.
borrowing - obtaining cash or cash equivalents from a third party against a legal obligation to return the amount so borrowed within a definite period of time, with or without interest; заимствование - получение денежной наличности или ее эквивалента у третьей стороны под юридическое обязательство вернуть взятую в долг сумму в течение установленного периода времени с процентами или без них;
Although Exxon tried briefly to return the ship to its North American fleet, it was prohibited by law from returning to Prince William Sound. Хотя компания Exxon пыталась незамедлительно вернуть судно в состав североамериканского флота, согласно постановлению судну запрещалось входить в пролив Принца Уильяма.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 483)
And each year, she is magically compelled to return. И каждый год она вынуждена возвращаться к Аиду.
Should contributions be returned to Member States directly, a modality for the return of the related staff contributions would need to be developed. Если же взносы будут возвращаться государствам-членам напрямую, то необходимо будет разработать механизм возвращения соответствующих взносов сотрудникам.
She doesn't have to return. Она не должна возвращаться.
As indicated by several interlocutors, internally displaced persons who left Port-au-Prince after the earthquake have begun to return in order to take advantage of improved job and education opportunities, placing additional pressure on a city that is already overwhelmed. Как отмечалось несколькими представителями, с которыми встречались члены Группы, внутренне перемещенные лица, покинувшие Порт-о-Пренс после землетрясения, начали возвращаться в город, куда их влекут более широкие возможности трудоустройства и получения образования, что создает дополнительное давление на и без того перегруженный город.
Additionally, article 13 (2) of the Universal Declaration of Human Rights confirms the right of a person to return unimpeded to his or her country of residence. Кроме того, в статье 13(2) Всеобщей декларации прав человека подтверждается право человека беспрепятственно возвращаться в страну проживания: «Каждый человек имеет право покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну».
Больше примеров...
Возврат (примеров 240)
Indeed, after an initial dip, the dollar started to strengthen again, later reinforced by the return of euro risk. И действительно, после изначального падения, доллар начал усиливаться снова, позже это усиление подкрепил возврат риска падения евро.
Final refusal to take delivery, or return of the goods in the absence of a fundamental breach of contract by the seller, have been judged as constituting fundamental breaches of contract. Окончательный отказ принять поставку или возврат товара при отсутствии существенного нарушения договора со стороны продавца были расценены как существенные нарушения договора.
Aware that the closure and dismantling of this military installation and the return of the occupied land to the people of Puerto Rico represents an extraordinary opportunity for the economic and social development of the eastern portion of Puerto Rico, сознавая, что закрытие и демонтаж этого военного объекта и возврат оккупированных земель народу Пуэрто-Рико открывает беспрецедентные возможности для экономического и социального развития восточного региона Пуэрто-Рико,
The design of the mouthpiece (9) provides for the forced return of a portion of the mass undergoing treatment to a repeat compression zone via the reactor channels. Конструкция мундштука 9 обеспечивает принудительный возврат части обрабатываемой массы по каналам реактора в зону многократного сжатия.
Therefore, the time spent sending the line feed was not wasted (often several more characters had to be sent to ensure the carriage return had happened before sending a printing character). Поэтому время, употреблённое на перевод строки, не было потрачено зря (нередко требовалось несколько дополнительных нажатий клавиши, прежде чем возврат каретки был произведён и можно было печатать дальше).
Больше примеров...
Восстановление (примеров 245)
Saint Lucia applauds the return of Haiti to democratic governance. Сент-Люсия приветствует восстановление демократического правления в Гаити.
It must speedily provide substantial economic assistance to the Democratic Republic of the Congo so that the return of peace can be accompanied by improved living conditions for the Congolese. Необходимо в срочном порядке предоставить существенную экономическую помощь Демократической Республике Конго, с тем чтобы восстановление мира могло сопровождаться улучшением условий жизни конголезцев.
The G-8 welcomes the positive efforts of Egypt, Saudi Arabia and Jordan as well as other responsible regional actors to return the region to peace. Группа восьми приветствует конструктивные усилия Египта, Саудовской Аравии и Иордании, а также других ответственных региональных субъектов, направленные на восстановление мира в регионе.
The Governors Island Agreement of July 1993 offered a glimmer of hope for the restoration of democracy and constitutional order in that country and for the eventual return of President Aristide to power. Заключение Соглашения Гавернорс Айленд в июле 1993 года породило надежду на восстановление демократии и конституционного порядка в этой стране и окончательное возвращение президента Аристида к власти.
While we applaud the return of peace to Liberia, we deplore the onset of violence, disorder and destruction following the unjustified overthrow of the democratically elected Government of President Tejan Kabbah in Sierra Leone. Приветствуя восстановление мира в Либерии, мы осуждаем рост насилия, беспорядки и разрушения, последовавшие за неоправданным свержением избранного демократическим путем правительства президента Теджана Каббы в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Возвратиться (примеров 172)
Peace must help the refugee to return rather than consecrate his displacement. Мир должен помочь беженцам возвратиться, а не узаконивать их статус перемещенных лиц.
It is obvious that most refugees and displaced persons could not return by that deadline. Ясно, что большинство беженцев или перемещенных лиц не могли возвратиться к этому сроку.
The Council should therefore ensure that the 80,000 refugees still in Indonesia are free to return voluntarily to East Timor. В этой связи Совету необходимо обеспечить гарантии того, чтобы 80000 беженцев, которые все еще находятся в Индонезии, могли свободно и добровольно возвратиться в Восточный Тимор.
Concerning the Vietnamese, the Government is authorizing the return only of those possessing proof of residence in Cambodia prior to 1975. Что касается граждан Вьетнама, то Королевское правительство разрешает возвратиться лишь тем из них, кто имеет документы, подтверждающие проживание в Камбодже до 1975 года.
Between April 1996 and May 1998,315 Cambodian, Vietnamese, Chinese, Burmese and Laotian people were assisted by IOM to return from Thailand. С апреля 1996 года по май 1998 года МОМ помогла возвратиться из Таиланда 315 гражданам Камбоджи, Вьетнама, Китая, Бирмы и Лаоса.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 164)
Has the return on investment been properly reinvested to ensure financial sustainability? Надлежащим ли образом реинвестируется прибыль от инвестиций для обеспечения финансовой устойчивости?
Therefore the size and sophistication of a business website should be balanced against the forecast revenues and return on investment; many large Internet-based retailers, are not expected to turn a profit for their next few years of operations. Таким образом, при определении размера и степени сложности коммерческого сайта необходимо учитывать прогнозируемые доходы и прибыль от инвестиций; как ожидается, многие крупные розничные предприятия, пользующиеся услугами Интернета, не получат прибыли на протяжении еще нескольких следующих лет такой своей деятельности.
The tax system in place should be competitive with other jurisdictions, allow an acceptable rate of return on investment, concentrate on profit-related taxes rather than duties and royalties, and be applicable to foreign, domestic and state enterprises. Действующая налоговая система должна быть конкурентоспособна по сравнению с системами других стран, позволять получать приемлемую норму прибыли на инвестиции, строиться главным образом на налогах на прибыль, а не на сборах и пошлинах и быть применимой к иностранным, отечественным и государственным предприятиям.
Real estate-related investments, which have been included in the portfolio since 1972, have provided stable returns for the 29 years in which the total return has been calculated. Вложения, связанные с недвижимостью, которые были включены в портфель с 1972 года, приносят стабильную прибыль в течение 29 лет, за которые рассчитана общая прибыль.
The return on the treasury bill corresponding to a security is worked out as follows: Прибыль по казначейскому чеку, который соответствует ценной бумаге, рассчитывается следующим образом:
Больше примеров...
Обратный (примеров 161)
I was hoping to see a return address or some distinguishing marks. Я надеялся увидеть обратный адрес или какие-то характерные марки.
The route south took 28 hours and 38 minutes, and the return trip 27 hours and 46 minutes. Путь на юг занял 28 часов и 38 минут, обратный путь занял 27 часов и 46 минут.
(d) A person must have a ticket for his onward journey or a return ticket in order to be permitted to enter the State on a transit visa or for business. Любое лицо, дабы ему было разрешено въехать в государство по транзитной визе или с деловой целью, должно иметь билет для его дальнейшей поездки или обратный билет.
No, your return ticket. Нет, Ваш обратный билет.
In addition to emitting sound and light signals if the 15 ppm limit is exceeded, this device must automatically halt the discharge and activate a return flow into the collecting tank or bilge. Это устройство должно, помимо подачи звуковых и световых сигналов превышения нормы содержания нефтепродуктов (15 млн.-1), автоматически отключать сброс и включать обратный слив в сборную цистерну или льяла машинного отделения.
Больше примеров...
Отдача (примеров 86)
(e) The difference between the monetary benefits of the programme and its costs (return on investment). ё) разница между финансовыми выгодами программы и ее издержками (отдача от инвестиций).
However, some agencies, in particular smaller ones with relatively modest travel needs, suggested that the financial return might not cover the expenses associated with implementing the recommendation. Однако некоторые учреждения, в частности менее крупные учреждения со сравнительно небольшими потребностями в организации поездок, высказали мысль о том, что финансовая отдача могла бы оказаться недостаточной для покрытия расходов, связанных с выполнением этой рекомендации.
Delivering specific results is a pressing need for all donors interviewed, and the return on investments made has become a key factor in international cooperation, mine action is not an exception in this regard. Все опрошенные доноры говорили о настоятельной необходимости получения осязаемых результатов; отдача от вложенных средств стала одним из определяющих соображений в вопросах международного сотрудничества, и в этом плане противоминная деятельность не является исключением.
The return is high only if the reserves are used in a successful attempt by the country to avoid international financial turbulence; otherwise, the return is the low yield offered by the financial assets in which reserves are held. Отдача велика лишь в том случае, если эти резервы успешно используются страной для ограждения себя от международных финансовых потрясений; в противном случае отдача ограничивается низкой доходностью, обеспечиваемой финансовыми активами, в которых хранятся эти резервы.
Although active efforts were being made to attract FDI, the return on FDI in terms of economic growth was significantly lower the return on domestic investment. Несмотря на активные усилия, прилагаемые для привлечения ПИИ, отдача от ПИИ с точки зрения экономического роста значительно ниже, чем от отечественных инвестиций.
Больше примеров...
Возвращать (примеров 255)
You don't have to return me now, captain. Вам не надо меня возвращать, капитан.
Instructions have been issued to resident coordinators to return land donations to the Government. Координаторам-резидентам были даны указания возвращать правительству безвозмездно предоставленные земельные участки.
In Kenya, Botswana and Zambia, women have reported being forced by their husbands to return drugs given to them to fight HIV, based on unfounded fear that the drugs could harm the foetus. В Ботсване, Замбии и Кении, согласно сообщениям, мужья заставляют своих жен возвращать выданные им препараты для лечения ВИЧ-инфекции, исходя из необоснованного опасения, что лекарства могут нанести вред плоду70.
This explains the formal duty that many States impose on secured creditors to return the encumbered assets to the grantor upon full payment of the secured obligation and termination of all credit commitments. Это объясняет то, почему многие государства возлагают на обеспеченных кредиторов формальную обязанность возвращать обремененные активы лицу, предоставившему право, после полного погашения обеспеченного обязательства и прекращения всех обязательств по кредиту.
Well, I'm sellin' somethin' you won't return У меня есть кое-что, что не захочешь возвращать
Больше примеров...
Доходность (примеров 100)
Hence, financial services providers pursued higher rates of return through excessively risky behaviour. Поэтому поставщики финансовых услуг стремятся повышать доходность за счет более рискованной практики.
The financial and economic crisis was having significant negative effects on pension funds and on the rate of return of pension assets. Финансовый и экономический кризис оказывает существенное негативное воздействие на пенсионные фонды и на доходность пенсионных активов.
Moreover, if deflation were to become entrenched in the eurozone and other parts of the world, a negative nominal return could be associated with a positive real return. Более того, если дефляция будет сохраняться в еврозоне и других регионах мира, отрицательная номинальная доходность может привести к положительной реальной доходности.
The Treasury achieved that return with zero cash loss and while meeting all liquidity requirements of all clients, thus outperforming the market while observing United Nations Treasury policies. Такая доходность Казначейства была обеспечена при нулевых потерях денежной наличности и с соблюдением всех требований всех клиентов в отношении ликвидности, что позволило добиться более высоких, чем рыночные, результатов без ущерба для реализации стратегии Казначейства Организации Объединенных Наций.
During the biennium, the Fund's fixed income portfolio had a return of 2.4 per cent, outperforming the returns of both the old CWGBI and the new LBGAI benchmarks, which had returns of 1.1 per cent and 0.2 per cent, respectively. В течение двухгодичного периода доходность портфеля ценных бумаг с фиксированным доходом составила 2,4 процента, превысив соответствующие значения прежнего эталонного показателя МИГОС и нового эталонного показателя СГИЛБ, доходность по которым составила 1,1 процента и 0,2 процента, соответственно.
Больше примеров...
Возвратить (примеров 184)
Paragraphs 6 and 7 of the report, however, give my delegation a sense of encouragement that certain countries have agreed to return the heritage wherever it was taken. Однако пункты 6 и 7 доклада вызывают у моей делегации некоторый оптимизм в связи с тем, что некоторые страны согласились возвратить это культурное богатство тем странам, из которых оно было вывезено.
Countries seeking the return of assets often face severe challenges in obtaining domestic freezing and confiscation orders that provide a sufficient basis for an international request and in obtaining the enforcement of such judgements. Страны, стремящиеся возвратить активы, часто сталкиваются с серьезными трудностями в обеспечении вынесения внутренних постановлений о замораживании и конфискации, которые могут образовывать достаточную основу для направления международной просьбы, и в обеспечении принудительного исполнения таких решений.
Authorizes the Secretary-General to transfer up to 60,000 United States dollars from interest accrued from the Endowment Fund to supplement the Voluntary Trust Fund in 2009, and eventually to return the advance of 135,000 United States dollars made by the then Pioneer Investor Fund to the Endowment Fund. уполномочивает Генерального секретаря пополнить Целевой фонд добровольных взносов в 2009 году путем перевода в него до 60000 долларов США из суммы процентов, начисленных на средства в Дарственном фонде, и в итоге возвратить в Дарственный фонд аванс в размере 135000 долларов США, произведенный из Фонда первоначальных вкладчиков.
Since there was nobody to whom Tabita could be entrusted in Belgium, it was decided to return her to the Democratic Republic of the Congo, where her uncle and grandmother had been traced. Поскольку в Бельгии не было никого, кому можно было вверить Табиту, было решено возвратить ее в Демократическую Республику Конго, где отыскались ее дядя и бабушка.
We call also upon those countries harbouring proceeds of corruption and assets of illicit origin to remove all obstacles and return any concealed assets to their countries of origin. Мы призываем также страны, в которых хранятся средства, полученные коррупционным и незаконным путем, устранить все препятствия и возвратить все укрываемые активы в страны их происхождения.
Больше примеров...
Доход (примеров 124)
Second, the projects will earn a return only if developed countries cooperate in setting up the right type of carbon markets. Второе, проекты будут приносить доход, только если развитые страны будут сотрудничать при определении правильного типа рынка квот на эмиссию двуокиси углерода.
However, non-governmental organizations may be the most suitable agencies for financing small-scale projects, since they do not necessarily require a direct return on their funds to keep operating, with the exception of revolving fund programmes. Однако неправительственные организации могут быть наиболее подходящими учреждениями для финансирования мелких проектов, поскольку им не всегда требуется прямой доход от вложенных ими средств для продолжения своего функционирования; исключением в этом отношении являются программы возобновляемых фондов.
Over the past 10 years in the UK, the return on burial plots has outperformed the UK property market by a ratio of around three to one. За последние 10 лет в Великобритании доход от продажи мест на кладбище почти втрое превысил оборот рынка недвижимости.
By coming together internationally and generating the needed funding through the issuance of bonds producing a reasonable return, the time-inconsistency market-failure is solved innovatively. Благодаря объединению усилий на международном уровне и мобилизации необходимых финансовых ресурсов путем выпуска облигаций, обеспечивающих разумный доход, удается инновационным образом устранять недостаток рыночных механизмов, заключающийся во временнóй противоречивости.
And they have an expected return on that capital. Инвесторы ожидают получитьопределённый доход со своих вложений.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 108)
The Abkhazian authorities have repeatedly stated their willingness to create the conditions for the return of the displaced, namely the re-establishment of law and order so that their safety may be guaranteed. Абхазские власти неоднократно заявляли о своем желании создать условия для возвращения перемещенных лиц, а именно восстановить правопорядок, с тем чтобы можно было гарантировать их безопасность.
In accordance with the 18 June 2000 Cessation of Hostilities Agreement, the establishment of the TSZ will permit the restoration of Eritrean civilian administration, including police and local militia, and allow preparations to be made for the return of the population. Как предусматривается Соглашением о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года, создание Временной зоны безопасности должно позволить восстановить гражданскую администрацию в Эритрее, включая полицию и местную милицию, а также провести подготовку к возвращению населения.
Support the banking system by having the State assume responsibility for banks that are in bad shape and return them to financial stability. Государство должно взять на себя ответственность за банки, находящиеся в затруднительном положении, и восстановить их финансовую стабильность.
Nevertheless, the Government of Sudan had plans to rehabilitate villages in west Darfur, an LOU had been signed for the voluntary return of IDPs to and within west Darfur, and limited returns had already taken place. Тем не менее правительство Судана планирует восстановить поселения в западном Дарфуре, был подписан Меморандум о взаимопонимании, предусматривающий добровольное возвращение ВПЛ в западный Дарфур, и имеют место отдельные случаи возвращения.
Teal'c, if you let us use this device, we can return history to the way it was meant to be. Тил к, если ты позволишь нам пройти через врата, мы сможем восстановить историю, какой она должна быть.
Больше примеров...
Обратный билет (примеров 42)
Local employers are required to purchase a return ticket for their foreign employee as a condition in order to obtain employment approval for foreign workers. Местные работодатели обязаны купить иностранному рабочему обратный билет, что является условием получения согласия на наем иностранных рабочих.
Senegalese nationals wishing to travel outside Africa were required to hold a return ticket, prove that they had the means to live in the country of destination and to have an entry visa for that country. Сенегальские граждане, желающие выехать за пределы Африки, должны иметь на руках обратный билет, подтвердить наличие средств к существованию в стране назначения и иметь въездную визу в эту страну.
Still got the return ticket. До сих пор храню обратный билет.
One return ticket, quickly! Один обратный билет, побыстрей!
You booked your return yet? Уже купила обратный билет?
Больше примеров...