Английский - русский
Перевод слова Return

Перевод return с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 3725)
CAT remained concerned at numerous cases of forced return of foreign nationals in which the individuals concerned had been unable to appeal their return by means of an effective remedy. КПП подтвердил свою озабоченность по поводу многочисленных случаев принудительного возвращения иностранных граждан без предоставления им возможности обжаловать их возвращение с использованием действенных средств правовой защиты.
It urged the United Nations to continue its efforts to resolve outstanding issues such as the return of Kuwaiti property and the Kuwaiti national archives as well as determining the fate of the remaining prisoners of Kuwait and other nationalities. Он настоятельно призвал Организацию Объединенных Наций продолжать прилагать усилия к урегулированию таких нерешенных проблем, как возвращение кувейтского имущества и кувейтских национальных архивов, а также установление судьбы остальных военнопленных - граждан Кувейта и других стран.
It also reaffirms the right of refugees and displaced persons to return freely and safely to their homes throughout the territory of the former Yugoslavia and to obtain fair compensation as a fundamental right; English Page Он подтверждает также право беженцев и перемещенных лиц на свободное возвращение в свои дома на всей территории бывшей Югославии в условиях безопасности и на получение, в порядке осуществления одного из основных прав, справедливой компенсации;
This will, among other things, encourage the return of Montserratians for permanent resettlement. Это будет стимулировать, среди прочего, возвращение жителей Монтсеррата в целях их переселения на новое постоянное место жительства.
Return of laser gun is acceptable. Возвращение лазерного оружия допустимо.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 1748)
By the end of 2013, nearly 3,000 refugees had expressed their intention to return, and a pilot return project was initiated, targeting areas where hostilities had ceased. К концу 2013 года почти 3000 беженцев выразили желание вернуться, в связи с чем на экспериментальной основе было начато осуществление проекта по их возвращению в районы, где прекратились боевые действия.
We have deviated from our flight plan, crossed the Neutral Zone, disobeyed a direct order to return. Мы отклонились от нашего полетного плана, пересекли Нейтральную зону, игнорировали прямой приказ вернуться.
But I know the Evil Queen can't return, so... that's how it has to be. Но я знаю, что Злая Королева не должна вернуться, поскольку... так должно быть.
The day following registration of a desired return, the returnee is picked up by IOM at a designated time and taken, either by truck or ship, across the border to East Timor. На следующий день после регистрации желающих вернуться в назначенное время собирают представители МОМ и затем либо на грузовых автомобилях, либо морем переправляют через границу в Восточный Тимор.
Emma Campbell-Jones, who played Cass, indicated a willingness to return also, noting that it isn't explicit that Cass died and that the character "needs to see that he is the good Doctor." Эмма Кэмпбелл-Джонс, исполнительница роли Касс, также высказала готовность вернуться к своей роли, отметив, что существует вероятность того, что Касс может оказаться жива и «увидит, что он - хороший Доктор».
Больше примеров...
Вернуть (примеров 1938)
You may have to return the favour. Возможно, тебе придётся вернуть ей долг.
The goal of the reform was to stimulate production and return the spirit of private farming to a countryside worn down by decades of central planning. Цель реформы заключалась в том, чтобы стимулировать производство и вернуть дух частного фермерства в сельскую местность после десятилетий централизованного планирования.
Recent written and verbal communication from CEAWAC/DCC and the Joint Tribal Committees have confirmed plans to return 5,000 more people in December 2005. Письменные и устные сообщения, недавно полученные из КВД/КИСПЖД и объединенных комитетов племен, подтвердили, что в декабре 2005 года планируется вернуть более 5000 человек.
Points are awarded if the ball hits the ground in the opponents court, if the opponents commit a fault, or if they fail to return the ball over the net. Очки начисляются, если мяч упадет на землю в зоне противников, если противники совершат ошибку или если им не удастся вернуть мяч через сетку.
The next day, Ingrid borrows Dan's truck to help Taylor move some items to her home in Joshua Tree, promising she'll return it to him that evening. На следующий день Ингрид одалживает пикап у Дэна, пообещав вернуть его к вечеру, для того, чтобы помочь Тейлор перевезти некоторые вещи.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 483)
In addition, the drought in Tajikistan made some refugees unwilling to return. Кроме того, из-за возникшей в Таджикистане засухи некоторые беженцы не хотят возвращаться.
An IRC pilot project is providing shelter construction assistance to some 30 families displaced from Abkhazia who have indicated that they will not return. В рамках экспериментального проекта МКС примерно 30 семьям перемещенных лиц из Абхазии, заявившим о своем нежелании возвращаться, предоставляется помощь в строительстве жилья.
They underline that unaccompanied minor children should not be returned to asylum procedures in other EU countries, if the return leads to an inhuman situation for them. Они подчеркивают, что несопровождаемые несовершеннолетние дети не должны возвращаться и проходить процедуры получения убежища в других странах ЕС, если такое возвращение приводит к возникновению для них негуманной ситуации.
Most of the children had to begin the new school year outside South Ossetia, as the overwhelming majority of refugees' houses were also destroyed and there is nowhere for them to return. Учитывая, что дома подавляющей части беженцев также разрушены и возвращаться им некуда, большинство детей были вынуждены начать свой новый учебный год за пределами Южной Осетии.
UNHCR continues to provide protection to 12,700 refugees from Côte d'Ivoire living mostly with host communities in the eastern part of Liberia and is trying to facilitate the local integration of the 2,800 Sierra Leonean refugees who chose not to return. УВКБ продолжает осуществлять защиту 12700 беженцев из Кот-д'Ивуара, проживающих главным образом совместно с принявшими их общинами в восточной части Либерии, и прилагает усилия для содействия местной интеграции 2800 беженцев из Сьерра-Леоне, которые решили не возвращаться.
Больше примеров...
Возврат (примеров 240)
I urge the Government of Tunisia to facilitate the return of the spare parts and engine. Я настоятельно призываю правительство Туниса облегчить возврат запасных частей и двигателя.
At the discretion of a carrier return of 100 % of cost of the ticket without dependence from time of its return is possible in case return is caused by the circumstances not dependent of the passenger and confirmed with corresponding documents. По усмотрению перевозчика возможен возврат 100% стоимости билета вне зависимости от времени его возврата в случае, если возврат вызван обстоятельствами, не зависящими от пассажира и подтвержденными соответствующими документами.
In computing, the carriage return is one of the control characters in ASCII code, Unicode, EBCDIC, and many other codes. В информатике и вычислительной технике возврат каретки - один из управляющих символов в ASCII, Юникоде, EBCDIC и многих других наборах символов (кодировках).
for example, it was irrelevant that the brigadier who agreed to return the escapee to the British ship had no authority to enter into international agreements on behalf of France. не имело значения, что командир отделения жандармерии, который дал согласие на возврат беглеца на английский корабль, был неполномочен заключать международные соглашения от имени Франции.
Return of deposits to buyers under their letter of enquiry since December, 21st, 2007 will be carried out in currency of payment of euro. Возврат задатков покупателям по их письменному запросу с 21 декабря 2007 года будет осуществляться в валюте платежа евро.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 245)
The main objective of the political transition should be to return the country to full constitutional order in the shortest possible time frame. Главной целью такого политического перехода должно быть восстановление в стране полного конституционного порядка в кратчайшие, по возможности, сроки.
The return of relative peace and stability has prompted massive flows of refugees from neighbouring countries. Восстановление относительного мира и стабильности вызвало массовое возвращение из соседних стран беженцев.
Assistance for reconstruction of housing beyond basic humanitarian requirements will not be channelled to communities that fail to permit the return of displaced people and refugees. Помощь на восстановление жилого фонда, помимо удовлетворения основных гуманитарных потребностей, не будет направляться общинам, которые не разрешают возвращаться перемещенным лицам и беженцам.
The Heads of State or Government welcomed with satisfaction the return of peace in Angola, which represents and added value to the stability and development of the Southern and Central African regions as well as the African continent as a whole. Главы государств и правительств с удовлетворением отметили восстановление мира в Анголе, что способствует установлению стабильности и развитию регионов Южной и Центральной Африки, а также Африканского континента в целом.
The work involved consists in mine clearance, establishing procedures for the voluntary and safe return of the persons displaced from the occupied territories, setting up a mechanism for property return, restoration and compensation, ensuring reintegration, and planning and implementing the process of return. В указанной программе будет предусмотрена очистка оккупированных территорий от мин, формы обеспечения добровольного и безопасного возвращения вынужденных переселенцев в родные места, механизм возвращения имущества, восстановление и компенсация, повторная интеграция, планирование и выполнение процессов обратного возвращения.
Больше примеров...
Возвратиться (примеров 172)
Peace must help the refugee to return rather than consecrate his displacement. Мир должен помочь беженцам возвратиться, а не узаконивать их статус перемещенных лиц.
Among the conclusions of the Task Force have been the need to focus resources in areas where there is both economic potential and expected refugee return, and the need to identify loan mechanisms to overcome the major financing gap in the housing and relevant infrastructure sectors. Целевая группа пришла, в частности, к выводу о необходимости сосредоточения ресурсов в районах, которые располагают экономическим потенциалом и куда могут возвратиться беженцы, и о необходимости определения механизмов для предоставления кредитов с целью преодоления проблемы значительной нехватки средств в сфере жилья и в соответствующих секторах инфраструктуры.
Those agencies have established stockpiles of relief supplies and their staff are eager to return but they cannot do so until they are assured of reasonable security conditions and of access to those in need. Эти учреждения создали запасы для оказания чрезвычайной помощи, и их сотрудники готовы возвратиться, но не могут сделать этого, пока им не будут гарантированы разумные условия безопасности и доступ к тем, кто нуждается в помощи.
The terms of entry into the Ground Safety Zone on the administrative boundary between Serbia proper and Kosovo have been modified progressively to allow a gradual return of Serbian Police and Yugoslav Armed Forces into the area bordering Kosovo. Условия входа в наземную зону безопасности на административной границе между собственно Сербией и Косово последовательно изменялись, с тем чтобы подразделения сербской полиции и югославской армии могли постепенно возвратиться в район, граничащий с Косово.
The Government of Rwanda would like to dismiss the impression that has been created to the effect that Rwandan refugees cannot return. Правительство Руанды хотело бы устранить создавшееся впечатление того, что руандийские беженцы не могут возвратиться в свои дома.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 164)
However, those reports did not provide reasonable assurance that a return on the bank account balances had been optimized. Однако эти отчеты не обеспечивают надежную гарантию того, что прибыль, образовавшаяся на банковских счетах, использовалась оптимальным образом.
Illustration 5-12: Alleged returns may be paid from the investor's own money or that of other investors and not from any real return on the investment. Пример 5-12: То, что подается как прибыль, может выплачиваться из собственных денег инвестора или из денег других инвесторов, а не из реальной прибыли от инвестиций.
The sale had yielded a profit of approximately $30.6 million with an annualized rate of return of approximately 10.7 per cent. Прибыль от продажи составила примерно 30,6 млн. долл. США, а годовая норма прибыли - около 10,7 процента.
Part of the income of self-employed is considered a return on capital, also the operating surplus stemming from the use or renting of dwellings is considered an asset based reallocation. Часть дохода самозанятых лиц считается доходом на капитал, равно как и операционная прибыль от использования или аренды жилья считается перераспределением, основанным на активах.
The company declared gross sales in 2009 of $61,495,371, with a net profit of $17,485,278, according to its tax return filed on 31 March 2010. Согласно налоговой декларации, поданной 31 марта 2010 года, валовая прибыль компании в 2009 году составила 61495371 долл. США, в чистая прибыль - 17485278 долл. США.
Больше примеров...
Обратный (примеров 161)
Unless you buy a return ticket. Если только не купить обратный билет.
In Australia, one proposed solution is a two-phase "inverted" procurement process for PPP: there is a first competitive process for equity funding to determine market appetite and set threshold rates of return, prior to the business case and procurement phase. В Австралии одним из предлагаемых в отношении ПЧП решений является двухэтапный "обратный" процесс закупок: прежде, чем разрабатывать модели проекта и проводить этап закупок, организуется конкурентный отбор в отношении финансирования под акции в целях определения рыночного спроса и установления порогового коэффициента окупаемости.
The pumped-out medium-supplying channel is connected to the pipe string downstream of the steplike channel via a return valve. Канал подвода откачиваемой среды сообщен через обратный клапан с колонной труб ниже ступенчатого канала.
I'd like an open-ended ticket so I can make some stops on my return. Обратный билет с открытой датой, я путешествую с остановками.
Return address is Barnett's. Обратный адрес - адрес Барнетта.
Больше примеров...
Отдача (примеров 86)
The return on investment would probably be achieved in the medium term. Отдача от инвестиций, скорее всего, проявится в среднесрочной перспективе.
The return from investments under triangular arrangements was considered very substantial and highly additive. По их мнению, отдача от усилий в рамках трехстороннего сотрудничества весьма значительная и исключительно ценная.
For an investment to be worthwhile, the expected return on capital has to be higher than the cost of capital. Для того, чтобы проект приносил доход, его ожидаемая отдача на капитал должна быть выше стоимости капитала.
(c) Member States may appreciate that the return on their investment in the trust fund on food security extends beyond the second-generation technical assistance delivered as a result of this programme. с) государства-члены могут убедиться, что отдача от их инвестиций в фонд по продовольственной безопасности не ограничивается лишь оказанием технической помощи второго уровня в рамках данной программы.
Return on capital: One of the most useful ratios in assessing the performance of a company. Return on capital: Отдача от капитала: Один из самых важных показателей в оценке работы компании.
Больше примеров...
Возвращать (примеров 255)
The inspection body is not bound to return the remnants of the sample destroyed during the control. Инспекционный орган не обязан возвращать остатки пробы, которые уничтожаются после проверки.
The convention should set out criteria for the return of funds of illicit origin. В тексте конвенции необходимо установить критерии, в соответствии с которыми следует возвращать незаконно полученные средства.
Another important innovation made by the Convention was that it required States to return property acquired through corruption to the respective countries of origin. Другое важное новшество Конвенции состоит в том, что она требует от государств возвращать в страны происхождения активы, полученные посредством коррупционных деяний.
Authorities of other Contracting Parties, when encountering the presence of two original Certificates of Approval on the road vehicle, are requested to confiscate one copy and return it to the issuing authority. Компетентным органам других Договаривающихся сторон, при выявлении наличия двух оригиналов свидетельств о допущении автотранспортного средства, предлагается изымать один экземпляр и возвращать его выдавшему его компетентному органу.
In this context, he draws attention to the "non-refoulement" principle under international law, which requires States not to return anyone to a place where their life or freedom would be at risk. В этом контексте он обращает внимание на принцип международного права о "недопустимости принудительного возвращения", который обязывает государства не возвращать человека в место, где его жизни или свободе может угрожать опасность.
Больше примеров...
Доходность (примеров 100)
It does not reflect the total return over the life of the bond. Она не отражает общую доходность облигации в течение всего её срока.
Whatever the chosen approach, prices should normally reflect the LRMC of energy production, transport and distribution, including a fair return on investment. Какой бы подход ни был избран, цены должны, как правило, отражать ДПИ производства, передачи и распределения энергии, включая справедливую доходность от инвестиций.
During the same period, the return on assets in African LDCs was 3.1 per cent against 2 per cent in other developing economies. В этот же период доходность активов в африканских НРС достигала 3,1% по сравнению с 2% в других развивающихся странах.
The five-year moving cumulative annualized rate of return has fully recovered from the negative returns of 2003. После зафиксированного в 2003 году снижения рассчитываемая методом скользящего среднего совокупная доходность в годовом исчислении за пятилетний период полностью вернула утраченные позиции.
Investors will weigh the risk and rewards of investments but will avoid countries where the ability to assess a proper return on investment is overcome by material disincentives. Инвесторы будут взвешивать риски и окупаемость инвестиций, но они предпочтут избегать те страны, в которых отрицательные стимулы фактически перевешивают оцениваемую доходность инвестиций.
Больше примеров...
Возвратить (примеров 184)
I've invited you here to request the return of my son's inheritance Я пригласила вас сюда, чтобы просить возвратить наследство моего сына,
The balance of USD 61,000 is repayable to the Compensation Fund and the secretariat has reminded the relevant governments of their obligation to return the funds. Остаток в размере 61000 долл. США подлежит перечислению в Компенсационный фонд, и секретариат напомнил соответствующим правительствам об их обязанности возвратить эти денежные средства.
Turks, didn't demand to return it, despite they needed it. Турки, имея в ней нужду, не требовали возвратить его.
Furthermore, birth registration is of great importance in the reunification and reintegration process; where children are not registered, it is difficult to re-establish their identity and return them to their homes. Кроме того, регистрация рождения имеет большое значение для воссоединения с семьей и реинтеграции; в случае отсутствия регистрации рождения детей сложно установить их личность и возвратить их в семью.
At the government session on 15 October a decision was adopted to return the aforementioned territory to "Jrvezh" Forest Park. На заседании правительства 15 октября принято решение возвратить территории лесопарку «Джрвеж».
Больше примеров...
Доход (примеров 124)
Patent holders have hailed it as a "technology protection system", which would ensure the continued development of new traits and technologies for commercial varieties by providing individuals and companies with a fair return on their investment. Владельцы патентов приветствовали ее в качестве "системы защиты технологий", которая будет обеспечивать постоянное развитие новых признаков и технологий для коммерческих сортов, обеспечивая отдельным лицам и компаниям справедливый доход на вложенные ими средства.
Objectives: To encourage voluntary return; To rebuild some of the infrastructure; To repair the traditional production sectors; To put persons adversely affected by the war in possession of quick-income projects; Housing and resettlement; First-aid and preventive health care. Цели: оказание содействия добровольному возвращению; восстановление отдельных элементов инфраструктуры; восстановление традиционных производственных секторов; обеспечение лиц, пострадавших от войны, проектами, приносящими быстрый доход; жилищное строительство и расселение; первая помощь и профилактика болезней.
This 6.9% annual average return has since been referred to as "Siegel's constant," as if Siegel had discovered a new law of nature. С тех пор этот усредненный годовой доход в 6,9% называется "константой Сигеля", как будто Сигель открыл новый закон природы.
High risk, high return. Высокий риск, высокий доход.
yields, see also rates of return доход, см. норма прибыли
Больше примеров...
Восстановить (примеров 108)
The entire international community is now very concerned and is quite rightly expressing its ardent desire to see an end to violence, the return of calm and for the parties to resume their discussions around a negotiating table. Сейчас все международное сообщество испытывает огромную озабоченность и по праву выражает свое твердое намерение положить конец насилию, восстановить спокойствие и содействовать возобновлению сторонами дискуссий за столом переговоров.
The Serbian authorities should return greater decision-making power in matters of local concern, such as the content of school curricula and the choice of educational administrators, to the community level in Vojvodina, to better ensure the protection of minority rights. Сербские власти должны восстановить на общинном уровне в Воеводине полномочия по решению вопросов местного значения, таких, как содержание школьных программ и выбор руководителей в сфере образования для обеспечения лучшей защиты прав меньшинств.
I call upon the donor countries and organizations to continue and expand their support for this strategy so as to enable the people of that region to begin to see the fruits of peace and to accelerate the return of effective State authority throughout that region. Я настоятельно призываю страны- и организации-доноры продолжать оказывать и расширять поддержку этой стратегии, с тем чтобы дать населению региона возможность начать пользоваться плодами мира и в ускоренном порядке восстановить эффективную государственную власть по всему региону.
The Friends reiterated their unequivocal determination to bring about the rapid return of President Aristide, and to restore constitutional order in the country as provided for in the Governors Island Agreement. Друзья вновь подтвердили свою твердую решимость обеспечить скорейшее возвращение президента Аристида и восстановить конституционный порядок в стране в соответствии с Соглашением Гавернорс Айленд.
While Vanuatu is part of the Pacific-wide regional calls for an early return of democracy in Fiji, my Government believes that continued engagement of the Fiji Government by the international community will be critical. Хотя Вануату присоединилась к призыву всех стран Тихоокеанского региона как можно скорее восстановить демократию на Фиджи, мое правительство полагает крайне важным, чтобы международное сообщество по-прежнему работало с правительством Фиджи.
Больше примеров...
Обратный билет (примеров 42)
Here, I've got a return. Вот, у меня обратный билет.
What you want for the return! А на обратный билет?
You won't need that return ticket now, will you, Fred? Тебе не понадобится обратный билет, Фред.
Senegalese nationals wishing to travel outside Africa were required to hold a return ticket, prove that they had the means to live in the country of destination and to have an entry visa for that country. Сенегальские граждане, желающие выехать за пределы Африки, должны иметь на руках обратный билет, подтвердить наличие средств к существованию в стране назначения и иметь въездную визу в эту страну.
Still got the return ticket. До сих пор храню обратный билет.
Больше примеров...