Английский - русский
Перевод слова Return

Перевод return с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 3725)
With the exception of one incident on 5 August 1994 that required limited use of air power, UNPROFOR was able to rely on negotiations to obtain the return of these heavy weapons. За исключением одного инцидента 5 августа 1994 года, когда потребовалось ограниченное использование военно-воздушных сил, СООНО удавалось обеспечивать возвращение этих тяжелых вооружений посредством переговоров.
The third Vienna agreement provided, inter alia, for the return of persons who had been expelled, the improvement of living conditions in Greek Cypriot enclaves, educational facilities, the right to practise religion and freedom of movement. Третье Венское соглашение, в частности, предусматривает возвращение тех лиц, которые были изгнаны, улучшение условий жизни в анклавах греков-киприотов, создание учебных заведений, обеспечение права на исповедание религии и свободы передвижения.
A campaign for reception and national reconciliation is being conducted by the authorities and the government mass media in order to support and facilitate the return of the refugees. Органами власти и правительственными средствами массовой информации проводится кампания по вопросам приема беженцев и национального примирения, с тем чтобы облегчить и стимулировать возвращение беженцев.
To enable the return of internally displaced persons and refugees at the end of the rainy season, mine-action teams resumed operations at full strength in the Nuba Mountains, Juba, Rumbek, Yei, Kapoeta, Malakal, Ed Damazin and Darfur. Чтобы обеспечить возвращение внутренне перемещенных лиц и беженцев по окончании дождливого сезона, группы по разминированию возобновили полномасштабную деятельность в районах Нубийских гор, Джубы, Румбека, Йеи, Капоэты, Малакаля, Эд-Дамазина и Дарфура.
Return of personnel for the four functions specified above will be under the supervision of the international security presence and will be limited to a small agreed number (hundreds, not thousands); возвращение военнослужащих для выполнения четырех вышеуказанных функций будет осуществляться под наблюдением международных сил безопасности и их согласованная численность будет ограниченной (сотни, но не тысячи человек);
Больше примеров...
Вернуться (примеров 1748)
We had to run to the largest tree in the courtyard, and return back on the line. Мы должны были добежать до большого дерева в саду и вернуться обратно к линии .
One discouraging factor remains the illegal occupation by UPC elements of the private homes of those wishing to return. Вызывающим беспокойство фактором по-прежнему является незаконное занятие элементами СКП частных домов тех, кто хотел бы вернуться.
Accordingly, the blockade on the camps should be lifted, a census of their residents conducted, in accordance with the relevant Security Council resolutions, and the people allowed to return if they so chose. Исходя из этого необходимо снять блокаду лагерей, провести перепись их жителей согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и предоставить людям возможность вернуться назад, если они того пожелают.
Clearly, we need to know whether and how the Kosovo Serbs will be able to continue to live in Kosovo or to return under conditions that are consistent with law, equity and the standards that prevail in Europe today. Ясно, что нам нужно знать, смогут ли косовские сербы, и если да, то как, продолжать жить в Косово или вернуться туда в условиях, соответствующих нормам права, равноправия и стандартам, которые существуют сегодня в Европе.
1.2.4 Increased number of those desiring to return being able to do so sustainably and in dignity 1.2.4 Создание для все большего числа беженцев, желающих вернуться, достойных и стабильных условий для их возвращения
Больше примеров...
Вернуть (примеров 1938)
I'm here to return my VPJ clipboard. Я пришла вернуть мою папку вице-президента ИК.
Let me emphasize that the FBI has no reason to believe that it cannot effect the safe return of Agent Scully's child. Позвольте подчеркнуть, что у ФБР нет причин предполагать, что это не сможет повлиять безопасно вернуть ребёнка Агента Скалли.
Purple conceives the idea of fabricating a flying machine to return him to the area. Пурпурный задумывает идею изготовления летательного аппарата, чтобы вернуть его в этот район.
We should pray If you want to return. Им придется на колени встать, чтоб вернуть меня.
Should I return the thermometer? Могу я вернуть термометр?
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 483)
I begged you never to return here. Я же умоляла не возвращаться сюда.
However, many more are still reluctant to return, owing to economic and security factors. Тем не менее, многие еще не торопятся возвращаться в силу экономических причин и факторов безопасности.
On the question of forced repatriation, the claim that the Government had forced citizens to return had been nothing but media speculation. Что касается принудительной репатриации, то утверждение, что правительство заставляло граждан возвращаться в страну, есть не что иное, как спекуляция СМИ.
The neighbours heard them arguing a few days ago, and Mr Crimp was told to leave the property and never to return. Несколько дней назад соседи застали их во время ссоры, причём мистеру Кримпу было велено покинуть дом и не возвращаться.
Further discussion of the right to leave, remain and return, follows under the section on armed conflict below. Дальнейшее обсуждение, касающееся права покидать, не возвращаться и возвращаться, следует ниже, в разделе, посвященном вооруженным конфликтам.
Больше примеров...
Возврат (примеров 240)
The main theme of his activism is the return of Finnish territories ceded to the Soviet Union in World War II. Основным направлением его деятельности является борьба за возврат финских территорий, аннексированных СССР в ходе Второй мировой войны.
CLUSTER A - Socio-economic return on investment: ГРУППА А - Социально-экономический возврат инвестирования:
Discussions focused on modalities for restarting the peace process and examined issues such as the new RUF leadership; return of weapons seized by RUF; a ceasefire; and regional investigations into the resumption of hostilities and illegal trafficking in diamonds. В ходе обсуждений главное внимание было уделено способам возобновления мирного процесса и, кроме того, рассматривались такие вопросы, как новое руководство ОРФ, возврат оружия, захваченного ОРФ, прекращение огня и проведение на региональной основе расследований по вопросам возобновления боевых действий и незаконной торговли алмазами.
(c) Enable the return of credits in closed peacekeeping missions with cash surpluses to Member States. с) возврат сумм из оставшихся средств завершенных миссий по поддержанию мира с положительным сальдо денежной наличности.
He has formed an army of GIs to celebrate and proclaim the return of the Frum. Вместе с Хань Юем ратовал за возврат к языку и стилю древних.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 245)
Uganda welcomes the developments in Haiti directed towards the return of President Aristide and the restoration of a democratically elected Government in that country. Уганда приветствует события в Гаити, направленные на возвращение в страну президента Аристида и восстановление власти демократически избранного правительства.
This followed the rebuilding of the capital, Beirut, renewed investment in the country and the return of a significant portion of the Lebanese diaspora. За этим последовало восстановление столицы Бейрута, возобновление притока инвестиций в страну и возвращение значительной части ливанской диаспоры.
The Governors Island Agreement of July 1993 offered a glimmer of hope for the restoration of democracy and constitutional order in that country and for the eventual return of President Aristide to power. Заключение Соглашения Гавернорс Айленд в июле 1993 года породило надежду на восстановление демократии и конституционного порядка в этой стране и окончательное возвращение президента Аристида к власти.
In the last two years MHRR has ensured the state budget in the amount over 100 million KM for the reconstruction and electrification of the returnee settlements, rehabilitation of infrastructure, sustainable return and support to the development of Srebrenica. В течение последних двух лет МПЧБ выделило из государственного бюджета более 100 млн. конвертируемых марок на реконструкцию и электрификацию мест поселения возвращенцев, восстановление инфраструктуры, обеспечение устойчивого возвращения и поддержку развития Сребреницы.
The responsibility now falls chiefly to the Government of Lebanon to fulfil its commitments pursuant to resolution 425 (1978) and exercise its effective authority in the area and ensure the return of peace and security to our common border. Теперь ответственность ложится главным образом на правительство Ливана, которое должно выполнить свои обязательства, вытекающие из резолюции 425 (1978), установив свою эффективную власть в упомянутом районе и обеспечив восстановление мира и безопасности на нашей общей границе.
Больше примеров...
Возвратиться (примеров 172)
Uganda is now in transition and the improving security situation has led to the return of many IDPs, and a shift in focus from humanitarian aid to recovery and development. В настоящее время Уганда находится на переходном этапе, и улучшение ситуации в плане безопасности позволило многим внутренне перемещенным лицам возвратиться в места своего постоянного проживания.
There are currently plans to transport those who opt for return out of the region by plane, as mountain passes are blocked during the winter and the security situation prevents safe road transport. В настоящее время разработаны планы перевозки воздушным путем тех, кто решит возвратиться домой из этого района, поскольку зимой горные перевалы являются непроходимыми, а неспокойная обстановка не позволяет осуществлять безопасные автомобильные перевозки.
Been thinking I should return. Думаю, мне следует возвратиться.
Access to property in the city must be provided to pre-war occupants intending to return, regardless of their nationality. Доступ к собственности в городе должен быть обеспечен всем проживавшим здесь до войны людям, которые желают возвратиться, вне зависимости от их национальной принадлежности.
When Rama refuses to return from his exile to assume the throne, Bharata obtains Rama's sandals and places them on the throne as a gesture that Rama is the true king. Когда Рама отказывается возвратиться из своего изгнания, Бхарата ставит на трон золотые сандалии Рамы как символ того, что истинный царь - Рама, а он - всего лишь его наместник.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 164)
The projected return from 2014 investments is more than the 3:1 minimum required. Прогнозируется, что прибыль с вложенных в 2014 году инвестиций превысит минимальный показатель более чем в три раза.
Improvements in work methods, work organization, skill development or the reduction of cost for accidents and occupational diseases often require smaller investments while offering a higher rate of return. Меры по совершенствованию методов работы, реорганизации производственного процесса, повышению квалификации и снижению затрат, связанных с несчастными случаями и профессиональными заболеваниями, зачастую не требуют больших капиталовложений, но приносят большую прибыль.
These loans earn the banks a high return when the economy is strong, but are protected from losses by government bailouts when the economy weakens. Эти кредиты дают банкам большую прибыль, когда экономика стабильна, но защищены от потерь правительственной помощью, когда экономика ослабевает.
Furthermore, the total return in terms of the base currency, the United States dollar, was affected by the movement of other currencies against the United States dollar. Кроме того, на общую прибыль в базовой валюте - долларах США - влияли изменения курсов других валют по отношению к доллару США.
Part of the reason for Swensen's success is "absolute return," a term - now widely quoted in the investment community - that he coined for unusual investment strategies involving such things as merger arbitrage and distressed securities. Часть причины успеха Свенсена - это "абсолютная прибыль", термин - который теперь широко цитируется в инвестиционном сообществе - который он выдумал для необычных инвестиционных стратегий, включающих такие вещи как слияние арбитражных операций и убыточные ценные бумаги.
Больше примеров...
Обратный (примеров 161)
Unless you buy a return ticket. Если только не купить обратный билет.
But the most bizarre thing about it is a return ticket is £39. Самое странное в этом всём - обратный билет стоит 39 фунтов.
Could I see your return ticket? Можно взглянуть на ваш обратный билет.
Initial and return travel of family members Первоначальный и обратный проезд членов семьи
There is an average of three or four dhows per week and the return trip usually takes about two weeks. В среднем перевозки осуществляют три-четыре одномачтовых каботажных судна в неделю, а обратный рейс занимает приблизительно две недели.
Больше примеров...
Отдача (примеров 86)
The proposed strategy comprises three underlying themes: alignment with programmatic goals; projected return on investment; and governance. Предлагаемая стратегия охватывает три основных направления: увязка с целями программ; прогнозируемая отдача от инвестиций; и управление.
Tax competition means that capital may go not to where its social return is highest, but to where it can find the best deal. Налоговая конкуренция означает, что капитал может пойти не туда, где самая высокая его социальная отдача, а туда, где можно заключить самую выгодную сделку.
The United Nations and several of its funds and programmes managed significant funds in short- or medium-term financial assets or investments, the return on which had been generally close to benchmarks. Организация Объединенных Наций и ряд ее фондов и программ обеспечивают управление значительными объемами средств в форме кратко- или среднесрочных финансовых активов или инвестиций, отдача по которым в целом приближалась к базовым показателям.
These results indicate a minimum return on malaria control investment of 28 per cent, providing unprecedented evidence that businesses can and should be involved in malaria control efforts. Эти результаты говорят о том, что минимальная отдача от инвестиций на борьбу с малярией составляет 28 процентов, что является беспрецедентным свидетельством того, что коммерческие предприятия могут и должны участвовать в деятельности по борьбе с малярией.
Maximum return from investment in statistical activities can be achieved only when we reach the stage in which stakeholders and public at large perceive the statistics we produce as a public good. Максимальная отдача от инвестиций в статистическую работу может быть достигнута только тогда, когда мы вступим на такой этап, на котором заинтересованные стороны и общественность в целом будут воспринимать нашу статистическую продукцию как некое общественное благо.
Больше примеров...
Возвращать (примеров 255)
I saw a scarf that would suit you. but it'd be a hassle for you if you had to return it because you didn't like it. Я думала подарить тебе такой на Рождество. если бы он тебе не понравился и пришлось его возвращать.
Mr. TAKASU (Controller) said that on numerous occasions the General Assembly had decided to suspend the financial regulation relating to budgetary surpluses and not to return those funds to Member States. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что Генеральная Ассамблея неоднократно принимала решения приостановить действие своих финансовых положений, касающихся остатков бюджетных средств, и не возвращать эти средства государствам-членам.
You can't just return them. Нельзя так просто возвращать детей.
Other delegations voiced their concerns about the difficulties that might arise if the return was obligatory in nature, since in some cases States were legally precluded from returning nuclear components or products. Другие делегации выражали озабоченность по поводу трудностей, которые могли бы возникнуть, если бы возвращение носило обязательный характер, поскольку в некоторых случаях государства не могут возвращать ядерные компоненты или продукты в силу юридических препятствий.
It provides a simple, inexpensive and measurable way to return water to these degraded ecosystems, while giving farmers an economic choice and giving businesses concerned about their water footprints an easy way to deal with them. Таким образом появляется простой, дешёвый и измеримый способ возвращать воду в эти ослабленные экосистемы, в то же время предоставляя фермерам экономический выбор и предоставляя бизнесу, озабоченному собственным использованием воды, простой способ решения проблемы.
Больше примеров...
Доходность (примеров 100)
Section 509, but return on investment... Секция 509, но доходность по инвестициям...
Real estate-related investments have provided stable returns for the 30 years in which the total return has been calculated, with only 3 years of negative returns. Инвестиции, связанные с недвижимостью, обеспечивали стабильную доходность на протяжении тех 30 лет, за которые подсчитывалась общая доходность, и лишь за 3 года показатели доходности были отрицательными.
The return on domestically held short-dated government bonds is normally perceived as a good proxy for the risk-free rate. Доходность внутренних краткосрочных государственных облигаций является хорошим прокси-показателем безрисковой ставки.
Over the past 46 years, the Fund had achieved 8.7 per cent nominal return, representing a real rate of return of 4.3 per cent. За последние 46 лет номинальная доходность инвестиций Фонда составила 8,7 процента, что соответствует реальной доходности в 4,3 процента.
Additional models, in which the assumed nominal rate of return on investments ranged from 2 to 5 per cent above the assumed 4 per cent rate of inflation, were also prepared. Были также подготовлены дополнительные модели, в соответствии с которыми предполагаемая реальная доходность инвестиций на 2 - 5 процентов превышала предполагаемые темпы инфляции в 4 процента.
Больше примеров...
Возвратить (примеров 184)
Demands for decontamination and the return of the land to the people of Puerto Rico remained on the agenda. На повестке дня по-прежнему находятся требования провести обеззараживание и возвратить земли народу Пуэрто-Рико.
Turks, didn't demand to return it, despite they needed it. Турки, имея в ней нужду, не требовали возвратить его.
Countries seeking the return of assets often face severe challenges in obtaining domestic freezing and confiscation orders that provide a sufficient basis for an international request and in obtaining the enforcement of such judgements. Страны, стремящиеся возвратить активы, часто сталкиваются с серьезными трудностями в обеспечении вынесения внутренних постановлений о замораживании и конфискации, которые могут образовывать достаточную основу для направления международной просьбы, и в обеспечении принудительного исполнения таких решений.
The 1969 Act of Free Choice was carried out on the basis of the New York Agreement of 1962 as a solution to the conflict between Indonesia and the Netherlands arising out of the latter's recalcitrance to return West Papua to the former. Акт свободного выбора был осуществлен в 1969 году на основе Нью-Йоркского соглашения 1962 года в рамках урегулирования конфликта между Индонезией и Нидерландами в связи с упорным нежеланием Нидерландов возвратить Западное Папуа Индонезии.
Women also find it difficult to proceed with divorce due to the fact that if the divorce turned out to be her fault and not her husband's, her family would have to return the bride price they had received for her. Женщине также трудно начать бракоразводный процесс из-за того, что если виновной стороной будет признана она, а не ее супруг, ее семье придется возвратить полученный в свое время за нее выкуп.
Больше примеров...
Доход (примеров 124)
The development of T21 and the creation of local capacity yields a very high return on investment. Разработка Т21 и создание местного потенциала приносит очень высокий доход на инвестиции.
The duration of the project was calculated in such a way as to enable the operator to recoup the investment and ensure a return in the amount freely set in the project agreement. Срок проекта исчисляется таким образом, чтобы оператор имел возможность возместить вложенные средства и обеспечить доход в объеме, свободно установленном в проектном соглашении.
That amount includes the value of the semi-processed goods (100), the processing costs (60) and a return on sales (20). Соответствующий объем включает в себя стоимость полуфабрикатов (100), расходы, связанные с обработкой (60), и доход от продаж (20).
We will develop a real estate development concept in order our customer would gain the highest possible return and the highest long-term income, as well as we will assist in understanding the risks that might arise during project implementation. Мы разработаем концепцию развития собственности, способную принести клиенту как можно большую прибыль и наиболее высокий долгосрочный доход, а также поможем осознать риски, которые могут возникнуть в ходе реализации проекта.
Though the return varied by decade, even turning negative in some decades, overall it performed fairly consistently. и хотя доход варьировался от десятилетия к десятилетию и в некоторые десятилетия даже принимал отрицательное значение, но если брать усредненное значение, то этот рынок приносил доход с достаточно хорошим постоянством.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 108)
We commend the Albanian people and Government for their efforts to return the country to stability and to concentrate on what Albanians need most: the strengthening of democratic institutions and economic development. Мы воздаем должное албанскому народу и правительству за усилия, которые были ими приложены для того, чтобы восстановить в стране стабильность и сосредоточить внимание на решении самой насущной для Албании задачи: укреплении демократических институтов и обеспечении экономического развития.
The entire international community is now very concerned and is quite rightly expressing its ardent desire to see an end to violence, the return of calm and for the parties to resume their discussions around a negotiating table. Сейчас все международное сообщество испытывает огромную озабоченность и по праву выражает свое твердое намерение положить конец насилию, восстановить спокойствие и содействовать возобновлению сторонами дискуссий за столом переговоров.
Mined houses make reconstruction and the return of the displaced impossible. Заминированные дома невозможно восстановить, в них не могут вернуться перемещенные лица.
There was an urgent need to renovate damaged works of arts and facades and to secure the return of looted articles from those who had obtained, through illegal means, what could be regarded as parts of the national heritage. Существует настоятельная необходимость восстановить поврежденные творения искусства и фасады и обеспечить изъятие похищенных предметов у тех лиц, которые незаконно завладели тем, что может считаться частью национального наследия.
In order to achieve this ambitious strategic aim, it is necessary to harmonize policy and regulations in this area, to revive the Return Fund, and based on this, to set priorities and user-selection criteria for project implementation. Для достижения этой амбициозной стратегической цели необходимо согласовать стратегию и существующие в данной области положения, восстановить Фонд возвращения и на этой основе определить приоритеты и критерии отбора пользователей для осуществления проекта.
Больше примеров...
Обратный билет (примеров 42)
Here, I've got a return. Вот, у меня обратный билет.
Could I see your return ticket? Можно взглянуть на ваш обратный билет.
And there's no guarantee of a return ticket? И нет гарантии, что будет обратный билет?
He had also purchased a return ticket for the purposes of gaining his visa, but had cashed it in when the visa was granted. Кроме того, он купил обратный билет, чтобы получить визу, однако сдал его, когда виза была выдана.
No, your return ticket. Нет, Ваш обратный билет.
Больше примеров...