Английский - русский
Перевод слова Return

Перевод return с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 3725)
The author's return there was inconsistent with his alleged fear. Возвращение автора в Валветтихураи не согласуется с заявлением об опасении ТОТИ.
We would like to mention the repeated calls the General Assembly has addressed to those authorities, most recently through resolution 51/111, urging them to allow the immediate and unconditional return of the OSCE mission to Kosovo. Хотелось бы упомянуть неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи, адресованные властям этой страны, в частности совсем недавно в резолюции 51/111, настоятельно призывая их разрешить незамедлительное и безоговорочное возвращение миссии ОБСЕ в Косово.
Under the terms of this law the return of a foreigner to his/her State of origin or to a third State is not lawful if such a return would be contrary to Switzerland's obligations under international law. В соответствии с положениями этого закона возвращение иностранца в государство его/ее происхождения или в третье государство не является законным, если такое возвращение будет противоречить обязательствам Швейцарии в соответствии с международным правом.
There are no international or regional laws or regulations relating to defining routes for space objects and their movement from the Earth's atmosphere to space and outer space and their subsequent return. Не существует ни международных, ни региональных нормативно-правовых актов или законов, имеющих отношение к определению маршрутов космических объектов и их перемещению из атмосферы Земли в космическое пространство и их последующее возвращение.
C. The return of Croatian Serb refugees 72 - 76 18 С. Возвращение беженцев из числа хорватских
Больше примеров...
Вернуться (примеров 1748)
I've spent almost 20 years trying to return. Я потратил почти 20 лет, чтобы вернуться.
If I do not lead this next assault... my men will return north, and I with them. Если я не поведу эту следующую атаку... мои люди вернуться на север, и я с ними.
While many of them were persuaded to return peacefully, 92 inmates escaped, of whom 17 still remain at large. Хотя многих из них удалось убедить добровольно вернуться, 92 заключенных скрылись и 17 из них все еще не пойманы.
The Special Rapporteur was told that, for the peasants who had lost their land, either because they had to sell it very cheaply before they fled or because it was destroyed or taken by the army, return is not possible. Специальный докладчик был информирован о том, что потерявшие свои земли крестьяне либо из-за их продажи перед бегством по очень дешевой цене, либо в силу уничтожения или конфискации их армией просто не могут вернуться в свои районы.
They were to bomb and then return and do three throws in order to snipe at the cannons on the planes and the other set targets. Они должны были обстрелять, вернуться и совершить три пролета, обстреливая другие цели и самолеты.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 1938)
We really need to remember to return this backpack to Lily. Нам надо не забыть вернуть этот рюкзак Лили.
To which end, and in the interests of a speedy settlement, I propose we return the king in due ceremony two days hence. А посему, в интересах скорейшего урегулирования конфликта, я предлагаю вернуть королю власть в течение двух дней.
Ultimately, the continued militarization of Guam would perpetuate the colonization of the island and its people because the United States would not invest millions of dollars in developing it for warfare only to return sovereign power to the Chamorus. В конечном счете, продолжающаяся милитаризация Гуама увековечит колонизацию острова и его народа, поскольку Соединенные Штаты не будут вкладывать миллионы долларов в его освоение в военных целях только для того, чтобы вернуть суверенную власть чаморро.
Return policy, only fourteen days. Okay. Вернуть можно только в течение 14 дней.
Time for me to return the favor. Пришло время вернуть тебе должок.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 483)
I think it's good luck we return each year to the scene of the crime. Я думаю, это хорошая традиция - возвращаться на место преступления.
Bulgarian citizens are fully entitled to leave their country and to return without any restrictions. Болгарские граждане обладают полным правом покидать свою страну и возвращаться в нее без каких-либо ограничений.
In 1993, the Government changed its policy to allow girls who dropped out of school due to pregnancy to return. В 1993 году правительство изменило политику, позволив девочкам, бросавшим школу из-за беременности, позже возвращаться в нее.
These efforts will take particular account of the need for the deployment of minority police officers in areas to which refugees and displaced persons of that minority are expected to return. Эти усилия будут предприниматься с уделением особого внимания потребности в размещении представляющих меньшинства сотрудников полиции в тех районах, в которые, как ожидается, будут возвращаться беженцы и перемещенные лица, относящиеся к этому же меньшинству.
It is therefore the Council's job to continue to make the right decisions in order to ensure that it gets the job in East Timor done right today so that it does not have to return tomorrow. Поэтому Совет должен продолжить усилия, с тем чтобы принять правильные решения для обеспечения того, чтобы проделанная им в Восточном Тиморе работа не закончилась сегодня, во избежание того, чтобы ему не пришлось возвращаться туда завтра.
Больше примеров...
Возврат (примеров 240)
I hope that adoption agency has a return policy. Надеюсь, в агентстве по усыновлению предусмотрен возврат.
In addition to protection of physical security, repair and restitution of property is another prerequisite for return. Помимо защиты физической безопасности, другим необходимым условием для возвращения являются восстановление и возврат собственности.
(c) Enable the return of credits in closed peacekeeping missions with cash surpluses to Member States. с) возврат сумм из оставшихся средств завершенных миссий по поддержанию мира с положительным сальдо денежной наличности.
This reversal has already happened in South Africa, where an unanticipated return of a vector, that has acquired resistance to the alternative insecticide, resulted in outbreaks of malaria, forcing a reintroduction of DDT. Возврат к применению ДДТ уже имел место в Южной Африке, где неожиданный рост активности одного из переносчиков болезней, который выработал резистентность к альтернативным инсектицидам, привел к вспышкам малярии, вынудив вернуться к применению ДДТ.
Retail shops have varied return/exchange policies but generally they allow customers to either return or exchange items within a given time frame, and as long as you can produce the official receipt of the purchase transaction. Магазины розничной торговли имеют различную практику по возврату/замене продукта, но обычно они идут на либо на возврат, либо на замену продукта в пределах обусловленного правилами времени и при наличии официального чека на покупку.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 245)
In spite of the actions of armed persons in the regions I have just mentioned, we look forward to the return of calm. Несмотря на действия вооруженных лиц в только что упомянутых мною районах, мы с надеждой рассчитываем на восстановление спокойствия.
MONUSCO encouraged the return of the Congolese authorities to areas affected by armed conflict, including the re-establishment of security and a functioning justice system. МООНСДРК поощряла возвращение конголезских властей в районы, затронутые вооруженным конфликтом, включая восстановление безопасности и функционирующей системы правосудия.
The most effective inducement to return, however, would be the restoration of a climate of peace and security. Самым эффективным стимулом к возвращению было бы, однако, восстановление атмосферы мира и безопасности.
Last December, UNMIBH proposed to the five principal international organizations that we establish a comprehensive plan to address the return, reconstruction and revitalization needs of that tragic area. В декабре прошлого года МООНБГ предложила пяти главным международным организациям разработать всеобъемлющий план мер по удовлетворению потребностей этого пережившего трагедию района в таких областях, как прием возвращенцев, реконструкция и восстановление.
Stresses that the situation on the ground in the areas of security, return of IDPs and rehabilitation and development must be improved and calls on both sides to resume dialogue without preconditions in these areas, using all existing mechanisms, including Quadripartite meetings; подчеркивает, что ситуация на месте в таких областях, как безопасность, возвращение внутренне перемещенных лиц и восстановление и развитие, должна быть улучшена, и призывает обе стороны возобновить диалог в этих областях без предварительных условий, используя все существующие механизмы, включая четырехсторонние совещания;
Больше примеров...
Возвратиться (примеров 172)
Since the Route of Ages closes before the Andromeda can return, Dylan has to use Trance's help. Но Путь Веков закроется прежде, чем «Андромеда» сможет возвратиться, Дилан должен использовать помощь Трэнс.
After spending time in Walsall, Nick would return with an eight-year-old daughter, Dotty. По сюжету, после некоторого времени, проведённого в Уолсолле, Ник должен был возвратиться с восьмилетней дочерью Дотти.
Subsequently, Lebanese Armed Forces personnel persuaded the civilians to return north of the Blue Line. Впоследствии военнослужащие Ливанских вооруженных сил убедили их возвратиться на северную сторону от «голубой линии».
The OHCHR AM added that the Transitional Government had recognized all political parties, granted passports to Tunisians in exile and allowed the return of exiled Tunisian opposition figures. МО УВКПЧ добавила, что переходное правительство признало все политические партии, выдало паспорта тунисцам, находящимся в изгнании, и разрешило возвратиться изгнанным тунисским оппозиционным деятелям.
However, in respect of stream 2 claimants, and in recognition that these claimants were unable to return or were otherwise unable to continue their business in Kuwait after liberation, the Panel adopts a modification of the claims review procedure in some areas. Однако если говорить о заявителях второй группы, то с учетом того, что эти заявители не могли возвратиться в Кувейт или по иным причинам не могли продолжить свою коммерческую деятельность в Кувейте после освобождения, Группа в некоторых моментах изменила процедуру рассмотрения претензий.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 164)
The Fund's accounts were in United States dollars, so that movements of the dollar affected the return on the Fund's investments denominated in other currencies. Фонд держит счета в долл. США, с тем чтобы колебания курса доллара влияли на прибыль от инвестиций Фонда, деноминированных в других валютах.
And it's investments, not donations, not loans, but investments that have a dynamic return. Это вложения, не пожертвования, не займы, это вложения, которые должны принести динамическую прибыль.
The tax system in place should be competitive with other jurisdictions, allow an acceptable rate of return on investment, concentrate on profit-related taxes rather than duties and royalties, and be applicable to foreign, domestic and state enterprises. Действующая налоговая система должна быть конкурентоспособна по сравнению с системами других стран, позволять получать приемлемую норму прибыли на инвестиции, строиться главным образом на налогах на прибыль, а не на сборах и пошлинах и быть применимой к иностранным, отечественным и государственным предприятиям.
An 89 million dollar return. Прибыль в сумме $89 млн.
The Administration had been guided by the belief that the success of Umoja was vital to achieving a unified and global Organization and had taken into account the financial constraints being faced by Member States with the goal of delivering the maximum return on their investment. Администрация руководствовалась мнением о том, что успешное внедрение проекта «Умоджа» имеет крайне важное значение для создания единой и глобальной Организации, а также учла финансовые трудности, с которыми сталкиваются государства-члены, руководствуясь целью обеспечить им максимальную прибыль от их инвестиций.
Больше примеров...
Обратный (примеров 161)
I've also got you a return just in case. На всякий случай я купила тебе и обратный.
On the return trip to Darmstadt, she traveled via Frankfurt, where a meeting between Louise and her future husband Frederick William III of Prussia had been arranged. В обратный путь в Дармштадт она проделала через Франкфурт, где была устроена встреча Луизы и её будущего мужа Фридриха Вильгельма III Прусского.
There's enough there for your return flight and one back for your husband. Этого тебе хватит и на обратный полет, в том числе и на билет твоего мужа.
Return address was a PO box in New York. Обратный адрес - почтовая ячейка в Нью-Йорке.
But I can tell you the return address. Но могу сказать обратный адрес.
Больше примеров...
Отдача (примеров 86)
In many developing countries, the infrastructure and human resource development sectors urgently needed injections of capital, yet the return on that type of investment would be relatively small and realized only in the long term. Во многих развивающихся странах крайне необходимы вложения капитала в инфраструктуру и сектора развития людских ресурсов, хотя отдача от таких капиталовложений будет относительно малой и будет получена лишь по прошествии длительного периода времени.
That requires long-term commitment but studies show that the return on this investment in both direct financial return and savings to the public budget is very high. Это требует долгосрочных обязательств, но исследования показывают, что отдача от этих инвестиций в виде прямой финансовой прибыли и экономии для госбюджета является очень высокой.
As a consequence, public investment would be growth-inducing, both in its demand and capacity effects, unless the return on the marginal private component was higher than the return on the public component by an amount that would make the impact on growth negative. Таким образом государственные инвестиции способствовали бы экономическому росту с точки зрения как поощрения спроса, так и расширения производства, если только отдача от предельного частного компонента не будет выше отдачи от государственного компонента на величину, которая обусловит негативное воздействие на темпы экономического роста.
6.5. Prosthetic feet (CCMAT): These prosthetic feet provide greater comfort for wearer (energy storage and return), much longer lifetime, low maintenance costs and better cosmetic features. 6.5 Ступневой протез (КЦТР): этот ступневой протез обеспечивают больше удобств для пользователя (сохранение энергии и отдача), гораздо дольше служит, требует меньше расходов на содержание и выглядит эстетичнее.
Return on investment by year Отдача от вложенных средств по годам
Больше примеров...
Возвращать (примеров 255)
On 18 November 2011, the State party informed the Committee that it had decided not to return the complainant to India. 18 ноября 2011 года государство-участник уведомило Комитет о том, что оно приняло решение не возвращать подателя жалобы в Индию.
The original and duplicate should accompany the transferred items and the receiving mission/entity should sign and return the second copy as evidence of receipt. Оригинал и дубликат должны сопровождать передаваемые единицы, и миссия/учреждение-получатель должны подписывать и возвращать второй экземпляр в подтверждение получения.
The right to return an act to Parliament with comments up to 15 days from the delivery of an adopted act возвращать в парламент закон со своими комментариями в течение 15 дней со дня получения одобренного парламентом закона
Furthermore, countries that themselves have abolished capital punishment may in no circumstances return a person to another country where he or she would face a real risk of being sentenced to death or executed. Кроме того, страны, которые сами отменили смертную казнь, не могут ни при каких обстоятельствах возвращать какое-либо лицо в другую страну, в которой оно могло бы столкнуться с реальной угрозой быть осужденным на смертную казнь или подвергнуться ей.
There is no reason to return him. Нет смысла его возвращать.
Больше примеров...
Доходность (примеров 100)
Going forward, greater emphasis would be placed on levels 3 and 4 of the framework, which assessed the business impact of training courses and the eventual return on investment for the Organization. Впоследствии основной акцент будет делаться на уровнях З и 4 механизма, которые позволяют оценить влияние учебных курсов на деловую практику и конечную доходность инвестиций Организации.
The Board noted that the average performance of the funds invested for UNSMIS produced earnings of 0.71 per cent the 2004-2005 biennium, whereas Euribor generated a 2.84 per cent average return. Комиссия отметила, что средние показатели доходности по инвестициям средств для ЮНСМИС составили 0,71 процента в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов, в то время как Еврибор обеспечил среднюю доходность на уровне 2,84 процента.
If the global fund return is below various predetermined thresholds, the public investor's returns will be reduced accordingly so that the private sector share can reasonably be increased and thus its risk mitigated. если глобальная доходность средств Фонда будет ниже тех или иных заранее определенных пороговых уровней, то размер доходов государственного инвестора будет соответственно сокращен, с тем чтобы доля частного сектора могла быть разумно увеличена, а его риск соответственно сокращен.
A risk-sharing structure was introduced through which the Government ensures that the operational revenues of the public-private partnerships allow for a return at least equivalent to the rate of the government bond. Была внедрена структура распределения рисков, в соответствии с которой правительство выступало гарантом того, что эксплуатационная доходность в рамках государственно-частных партнерств будет, по крайней мере, эквивалентна доходности по государственным облигациям.
The condition allows for no arbitrage opportunities because the return on domestic deposits, 1+id, is equal to the return on foreign deposits, (1+if). Арбитраж невозможен, поскольку доходность вкладов в национальной валюте, 1+id, равна доходности вклада в иностранной, (1+if).
Больше примеров...
Возвратить (примеров 184)
Filter has no more chunks to return. В фильтре нет фрагментов, которые можно возвратить.
You've got exactly three minutes to return the guidance chips... or Mr. Henderson won't have a head. У вас есть три минуты, чтобы возвратить чипы... или господину Хендерсону снесут голову.
The Committee urges the State party to guarantee the security of his person, to return confiscated property to him or to grant him appropriate compensation, and that the discrimination to which he has been subjected be remedied without delay. Комитет настоятельно призывает государство-участник гарантировать личную неприкосновенность автора, возвратить ему конфискованную у него собственность или выплатить ему соответствующую компенсацию и немедленно прекратить дискриминацию, которой он подвергался.
The inhabitants of Vieques were requesting the Special Committee to include in its resolution the demand to the United States Congress that it ensure a complete environmental clean-up of the island, return the lands and support the sustainable development of the island. Жители Вьекеса просят Специальный комитет включить в его резолюции требование к конгрессу Соединенных Штатов обеспечить проведение полной экологической очистки на острове, возвратить территории и оказать поддержку в обеспечении устойчивого развития острова.
At the government session on 15 October a decision was adopted to return the aforementioned territory to "Jrvezh" Forest Park. На заседании правительства 15 октября принято решение возвратить территории лесопарку «Джрвеж».
Больше примеров...
Доход (примеров 124)
Expected return on plan assets Ожидаемый доход на активы плана
How much labour they are able to use and the return they receive for this labour determine their income. Их доход зависит от того, сколько труда они могут затратить и какое вознаграждение за него получить.
High risk, high return. Высокий риск, высокий доход.
Overall, the Fund had outperformed by 297 basis points, or around 3 per cent, which represented the excess return the portfolio had generated above the new 60/31 policy benchmark. В целом результаты деятельности Фонда превысили прежние показатели на 297 базисных пункта, или около 3 процентов, что представляет собой чрезмерный доход, обеспеченный портфелем инвестиций сверх нового стратегического эталонного показателя.
Freeing up corporate-bond markets would help foreign investors contribute to the development of the country's infrastructure while earning a good return as India's productive potential increases. Придание большей свободы рынку корпоративных облигаций помогло бы иностранным инвесторам внести свой вклад в развитие инфраструктуры страны и при этом приносить хороший доход, так как производственный потенциал Индии увеличивается.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 108)
The Government was determined to hold elections to the Jammu and Kashmir State Assembly in September 1996 and return the State to democratic government. Правительство полно решимости провести выборы в собрание штата Джамму и Кашмир в сентябре 1996 года и восстановить в нем демократическое управление.
Its aim was to return Mohammad Mossadegh to the premiership and to reestablish the constitutional monarchy. Они стремились вернуть Мохаммеда Мосаддыка в премьерское кресло и восстановить конституционную монархию.
With the return of President Aristide and the restoration of constitutional order in Haiti, MICIVIH has been able to resume its activities of observation and defence of human rights. С возвращением президента Аристида и восстановлением конституционного порядка в Гаити МГМГ удалось восстановить свою деятельность по наблюдению за ситуацией в области прав человека и по их защите.
The Moroccan authorities expressed their intention to reinstate the technical committee, as requested by UNHCR, to enable it to continue with its joint reconnaissance work in the Territory, including in Smara and Boujdour, and plan for the return of the refugees. Власти Марокко выразили намерение восстановить технический комитет, о чем просило УВКБ, с целью позволить ему продолжить совместную работу по выяснению положения в Территории, в том числе в районе Смары и Буждура, и работу, связанную с планом, касающимся возвращения беженцев.
In order to achieve this ambitious strategic aim, it is necessary to harmonize policy and regulations in this area, to revive the Return Fund, and based on this, to set priorities and user-selection criteria for project implementation. Для достижения этой амбициозной стратегической цели необходимо согласовать стратегию и существующие в данной области положения, восстановить Фонд возвращения и на этой основе определить приоритеты и критерии отбора пользователей для осуществления проекта.
Больше примеров...
Обратный билет (примеров 42)
Here, I've got a return. Вот мой обратный билет.
I haven't bought my return ticket yet. Я еще не купил обратный билет.
Could I see your return ticket? Можно взглянуть на ваш обратный билет.
The sponsors must pay a fee to the recruitment service and pay for the worker's airfare, all employment visas, work permits, wages and return airfare. Спонсоры обязаны заплатить гонорар агентству по трудоустройству и оплатить за работника билет на самолет, расходы на получение всех рабочих виз и разрешений на работу, зарплату и обратный билет на самолет.
Return flight's in the morning. У вас же обратный билет на утро.
Больше примеров...