Английский - русский
Перевод слова Return

Перевод return с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 3725)
Frequent and exclusive breastfeeding can also delay the return of fertility, which can help women in developing countries to space their births. Частые прикладывания при исключительно грудном вскармливании также способны отложить возвращение фертильности, что может помочь женщинам в развивающихся странах в планировании семьи.
One revolved around creating a protection framework for the operation, including through the establishment of tripartite repatriation arrangements which maintain asylum space while providing for return. Один касается создания механизма защиты в рамках процесса репатриации, в том числе посредством заключения соответствующих трехсторонних соглашений, предусматривающих возвращение беженцев при сохранении возможности получения убежища.
Those funding mechanisms have been vital in supporting critical interventions that provide immediate and visible peace dividends in the aftermath of conflict, such as restoration of basic services, and return and resettlement of displaced populations. Эти механизмы финансирования сыграли жизненно важную роль в поддержке важнейших мероприятий, которые приносят прямые и ощутимые мирные результаты в период после конфликтов, например восстановление основных услуг и возвращение и расселение перемещенных лиц.
Furthermore, the EU recalls that refugees and internally-displaced persons should be given the right to a safe, secure and dignified return of their homes in order to fully participate in electoral acts. Кроме того, ЕС напоминает, что беженцам и внутренне перемещенным лицам следует предоставить право на безопасное и достойное возвращение в свои родные места, с тем чтобы в полной мере участвовать в избирательных процессах.
This means that foster care can be now used as substitute care also in the cases where the parents cannot look after the child only because of temporary obstacles and the return of the child into care by his or her parents is thus not excluded. Это означает, что патронатное воспитание может теперь использоваться в качестве замещающего воспитания также и в тех случаях, когда родители не могут заниматься ребенком только в силу временных обстоятельств и, соответственно, возвращение ребенка на попечение своим родителям не исключено.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 1748)
I know I can't return before meeting the President. Я знаю, я не могу вернуться, пока не встречусь с президентом.
Were I to leave not to return, I'd take you, too. Если бы я должна была уехать, чтобы больше не вернуться, то тогда бы взяла с собой и тебя.
Men, however, were eager to return. Мужчины, напротив, стремятся вернуться домой.
We have to convince her to return with us. Ее надо убедить вернуться к нам.
Do you believe the past can return? Ты веришь, что прошлое может вернуться?
Больше примеров...
Вернуть (примеров 1938)
Allow me to return your credentials. Позвольте мне вернуть ваши удостоверения личности.
Unfortunately, a group of farmers who were allowed to use the reclamators are now refusing to return them. К сожалению, несколько фермеров, которым позволили воспользоваться восстановителями, теперь отказываются их вернуть.
Please complete the questionnaire and return it to the addresses given Просьба заполнить этот вопросник и вернуть его специалистам-аналитикам,
Governments are requested to complete the questionnaire and return it to the secretariat as soon as possible but no later than 20 June 1999. З. Правительствам предлагается заполнить вопросник и вернуть его в секретариат в ближайшее время, но не позднее 20 июня 1999 года.
Potter Niyaz owes 400 tenga to moneychanger Jafar and the court orders him to return the money within one hour. Горшечник Нияз задолжал меняле Джафару 400 таньга, и суд обязал его вернуть деньги в течение одного часа.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 483)
Not if you promise never to return. Нет, если вы обещаете никогда не возвращаться.
During recent months, refugees have continued to return, although there are still many in camps in West Timor. В последние месяцы беженцы продолжали возвращаться, хотя их по-прежнему много осталось в лагерях в Западном Тиморе.
This included allowing protected persons, including persons with provisional admission, in principle, to leave the country and to return. Это включает меры, призванные обеспечить, чтобы защищаемые лица, в том числе лица с временным разрешением на пребывание в стране, могли, в принципе, покидать страну и возвращаться в нее.
Even if a foreign truck is allowed until its final destination, it may still be prohibited from taking backhaul cargo, obliging it to return empty. Даже если иностранному грузовику разрешается проследовать с грузом до пункта своего конечного назначения, ему все же может быть запрещено брать груз для обратного рейса, и в этом случае он должен возвращаться порожняком.
Any person legally in the territory of the Russian Federation has the right freely to move about, to choose his or her temporary or permanent place of residence, and to leave the country and return without hindrance. Каждый, кто законно находится на территории Российской Федерации, имеет право свободно передвигаться, выбирать место пребывания и жительства, свободно выезжать за пределы Российской Федерации и беспрепятственно возвращаться в Российскую Федерацию.
Больше примеров...
Возврат (примеров 240)
The return "without consideration" of the registration application effectively prohibited them from engaging in these core freedom of expression activities and amounted to a violation of the author's rights under article 19 of the Covenant. Возврат "без рассмотрения" заявления о регистрации на деле препятствует им заниматься такой ключевой деятельностью в области свободы выражения мнений и равносилен нарушению прав автора по статье 19 Пакта.
In the case of ONUB, the return of credits for the years 2004, 2005 and 2006 was postponed through the actions of the General Assembly and they were only returned when the mission was wound up in 2007. Что касается ОНЮБ, то возврат зачтенных за 2004, 2005 и 2006 годы сумм был отложен на основании решений Генеральной Ассамблеи, и эти суммы были возвращены только после завершения миссии в 2007 году.
Those challenges included the return of high food and fuel prices, the sluggish recovery in the market of developed countries and the disruptive short-term capital inflows spurred by the easy money policies of many developed countries. В их числе можно отметить возврат к высоким ценам на продовольствие и топливо, вялое восстановление на рынках развитых стран и связанные с негативными последствиями краткосрочные притоки капитала, стимулируемые излишне уступчивой денежной политикой множества развитых стран.
The design of the mouthpiece (9) provides for the forced return of a portion of the mass undergoing treatment to a repeat compression zone via the reactor channels. Конструкция мундштука 9 обеспечивает принудительный возврат части обрабатываемой массы по каналам реактора в зону многократного сжатия.
Return of equipment/facilities on issue from UNPF account holders Возврат оборудования/помещений, переданных с баланса Миротворческих сил Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Восстановление (примеров 245)
It would also alleviate the humanitarian situation of the 1.9 million people in dire need of assistance, and enable the return of durable stability and development. Это также позволит облегчить гуманитарную ситуацию, в которой находится 1,9 миллиона человек, крайне нуждающихся в помощи, и обеспечит прочное восстановление стабильности и развитие.
The end of the occupation by forces of the former Soviet Union, and the return of large parts of the country to relative stability, have made possible the return of large numbers of refugees from safe havens in Pakistan and elsewhere. Прекращение оккупации войсками бывшего Советского Союза и восстановление во многих районах страны относительной стабильности позволили большому числу беженцев вернуться из своих убежищ в Пакистане и других странах.
It is a humanitarian act that cannot be quantified in dollars and cents but can only be measured and appreciated by the return of peace to the countries of origin and when the refugees are able to return in safety and dignity. Речь идет о гуманитарной акции, которую невозможно измерить в долларах и центах; ее единственным мерилом и критерием является восстановление мира в странах происхождения, куда беженцы могут возвратиться в безопасных и достойных условиях.
Those funding mechanisms have been vital in supporting critical interventions that provide immediate and visible peace dividends in the aftermath of conflict, such as restoration of basic services, and return and resettlement of displaced populations. Эти механизмы финансирования сыграли жизненно важную роль в поддержке важнейших мероприятий, которые приносят прямые и ощутимые мирные результаты в период после конфликтов, например восстановление основных услуг и возвращение и расселение перемещенных лиц.
We hope for a speedy restoration of normality there, with the return of its inhabitants, reconstruction of the country and the establishment of a state of law resulting from the expressed will of its people. Мы надеемся на скорейшее восстановление нормального положения в этом районе, возвращение его жителей в родные места, реконструкцию страны и создание государства права, основывающегося на выражении воли его народа.
Больше примеров...
Возвратиться (примеров 172)
We call on them to return rapidly to Lusaka prepared to agree quickly on the issues remaining to achieve a peaceful settlement. Мы призываем их срочно возвратиться в Лусаку будучи исполненными готовности достичь скорейшего соглашения по оставшимся вопросам в целях достижения мирного урегулирования.
IGAD has urged members of Parliament to return from Kenya to Baidoa, where the majority remained since the IGAD summit in October, to vote on the new Cabinet. МОВР обратился к членам парламента с настоятельным призывом возвратиться из Кении в Байдабо, где по-прежнему находится их большинство после проведения в октябре встречи на высшем уровне, с тем чтобы провести голосование по новому кабинету.
Princess, it were better to return. Принцесса, Вам лучше возвратиться.
The settlers stated that Mitzpe Hagit and Neveh Erez, near Ma'aleh Michmash, would be temporarily dismantled until all the necessary permits were authorized, and then residents would be allowed to return. Поселенцы заявили о том, что Мицпе Хагит и Невех Эрец, расположенные возле Маалех Мичмаша, будут временно демонтированы, пока не будут выданы необходимые разрешения, после чего жителям будет разрешено возвратиться назад.
The Panel determined that the intervening period of more than two months between their departure and the invasion period is of such length of time that it cannot be presumed that the inability to return or decision not to return were caused directly by the invasion. Группа постановила, что промежуток продолжительностью более двух месяцев между их отъездом и началом вторжения не позволяет презюмировать, что неспособность возвратиться или решение о невозвращении были непосредственным результатом вторжения.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 164)
With these limits removed anyone could invest money (and hopefully earn a return) on a new company and railways were heavily promoted as a foolproof venture. С исчезновением этих ограничений практически любой мог инвестировать (и рассчитывать на прибыль) в новые компании, а железнодорожные компании считались беспроигрышным вариантом.
Finally, the insurance rates in the United States Virgin Islands, which are among the highest in the United States and its dependent Territories, minimize the return on capital employed. И наконец, по причине высоких ставок страховых премий на Виргинских островах Соединенных Штатов - едва ли не самых высоких в Соединенных Штатах и их зависимых территориях - капиталовложения дают минимальную прибыль.
They are for the proactive manager with the breadth of vision to understand that implementing a strategic approach can bring a return on investment in environment-related measures. Они предназначены для инициативного руководителя, имеющего достаточную широту видения, чтобы понимать, что применение стратегического подхода может принести прибыль на капитал, инвестированный в мероприятия, связанные с охраной окружающей среды.
Unlike the CHEs, which had to make a return on equity, the HHSs are now run as not-for-profit companies. В отличие от КМУ, которые должны были получать прибыль на собственный капитал, БМУ в настоящее время функционируют в качестве некоммерческих компаний.
To most Bolivians, what is at stake is a matter of fairness: Should foreign oil and gas companies get a fair return on their capital, or a supernormal return? Для большинства боливийцев это вопрос справедливости: должны иностранные нефтегазовые компании получать справедливую прибыль на свой капитал или же сверхприбыль?
Больше примеров...
Обратный (примеров 161)
I'm going to give it full speed to return. Я собираюсь дать полный обратный ход.
E-mail messages are sometimes received from astronomers who give a return electronic address which never appears to be operating. Иногда по электронной почте поступают сообщения от астрономов, указывающих обратный электронный адрес, которые впоследствии бывает невозможно использовать.
Since a return trip to Somalia usually takes about two weeks, it is impossible for this same dhow to have made this return trip from Somalia. Поскольку обратный рейс в Сомали обычно занимает около двух недель, это же самое судно не могло совершить указанный рейс из Сомали.
A return valve (10) is arranged in a channel (9) for supplying a pumped out medium. В канале 9 подвода откачиваемой среды установлен обратный клапан 10.
Goods not only travel farther to market; in some cases, once used, they make the return journey as recycled material. Удлиняется не только путь продукции на рынок, но и в некоторых случаях ее обратный путь в виде вторсырья.
Больше примеров...
Отдача (примеров 86)
The return on investment in environmental assets and sustainable management of our resources has immediate and direct impacts on our economies. Отдача от капиталовложений в экологию и устойчивое регулирование имеющихся у нас ресурсов оказывает непосредственное влияние на экономику наших стран.
The experts argued that, given that not all economic activities offered the same scope for this continuous learning process, it was important to notice that the social return in some sectors may differ from the private profitability. Эксперты обратили внимание на то, что, поскольку не все виды экономической деятельности открывают одинаковые возможности для участия в этом непрерывном процессе накопления знаний, важно отметить, что социальная отдача в некоторых секторах может отличаться от нормы частной выгоды.
This review will not only examine areas for the strengthening of UNOPS service provision, but will also explore the possible phasing out of service lines where demand is declining or the return is low. Этот обзор позволит не только рассмотреть области для укрепления предоставления услуг ЮНОПС, он также даст возможность проанализировать вопрос о потенциальном прекращении предоставления услуг, спрос на которые снижается или отдача по которым является низкой.
The return on investment of this type of project will be achieved once the development is completed, and the project is fully stabilized in its maintenance stage (1-2 years after initial deployment). Отдача на инвестиции по этому проекту будет получена по окончании его развертывания и полного выхода проекта на этап эксплуатации (один-два года после первоначального развертывания).
Conversely, the beneficial feed-back effects of migration such as remittances, knowledge and skills transfers, and return migration have in some cases made major contributions to economies of origin countries. И наоборот, благоприятная отдача миграции - денежные переводы, передача знаний и навыков и обратная миграция - в некоторых случаях внесла существенный вклад в экономику стран происхождения.
Больше примеров...
Возвращать (примеров 255)
And you won't have to wait much longer, because we have to return the furniture. Долго ждать не придётся, потому что мебель нужно возвращать.
Well, we're hoping that if, perhaps the catalog is a little funnier people won't be so quick to return the clothes. Мы надеемся, что если каталог станет немного смешнее люди не будут так быстро возвращать одежду.
The Chairperson suggested the addition of the word "transfer" after the words "return" in paragraph 1. Председатель предложил в пункте 1 после слова "возвращать" добавить слово "передавать".
In this case it is desirable to return a read-only view to the client, so that only the newly created thread is able to resolve this future. В этом случае желательно возвращать клиенту представление с доступом только на чтение, так что только созданный поток сможет исполнить данный future.
In many continental European premises, however, coin- (or token-) operated locking mechanisms are provided to encourage shoppers to return the carts to the correct location after use. Однако во многих супермаркетах предусмотрены запорные механизмы, управляемые монетами (или жетонами), чтоб поощрить покупателей возвращать тележки в правильное место после использования.
Больше примеров...
Доходность (примеров 100)
For example, public investments in infrastructure lower transaction costs and increase the return on private investment as well as FDI. Например, государственные капиталовложения в инфраструктуру снижают транзакционные издержки и повышают доходность частных инвестиций, а также ПИИ.
Such a strategy can be costly to the economy since the return on foreign reserves generally falls short of the cost of external borrowing. Такая стратегия может обойтись экономике дорогой ценой, поскольку доходность инвалютных резервов обычно не покрывает стоимости внешних заемных средств.
The Committee was also informed that the $500 million investment in the Fund had generated a 7.5 per cent total return (net of fees) since its inception in December 2012 until 31 August 2014. Комитет также информировали о том, что с момента своего создания в декабре 2012 года и до 31 августа 2014 года общая доходность инвестированных 500 млн. долл. США в Фонд составила 7,5 процента (за вычетом сборов).
Utilities should be provided with a reasonable opportunity to recover all their costs, including the costs of capital (a fair return on investment). энергопредприятиям должна быть обеспечена разумная возможность возмещать все понесенные расходы, включая стоимость капитала (справедливая доходность от инвестиций).
Adjusted for inflation, that represented an annual, long-term, real rate of return of 4.4 per cent over the same period, which exceeded the Fund's long-term actuarial objective of a real rate of return of 3.5 per cent. С корректировкой на инфляцию это означает годовую долгосрочную реальную доходность инвестиций за тот же период в 4,4 процента, что превышает долгосрочный целевой актуарный показатель доходности Фонда в 3,5 процента.
Больше примеров...
Возвратить (примеров 184)
Numerical expression for which you want to return the integer part. Число, для которого нужно возвратить целую часть.
Many States have encountered difficulties when attempting to return those who have been found not to require international protection through a full and fair hearing. Многие государства сталкиваются с трудностями тогда, когда они пытаются возвратить людей, которые, как было установлено в ходе полномасштабного и справедливого судебного рассмотрения, не нуждаются в международной защите.
I tried to return the toaster to the store, and they said they no longer sold that kind of toaster. Я попытался возвратить тостер в магазин, а там сказали, что они больше не продают такие тостеры.
He noted that Liechtenstein had concluded readmission agreements on asylum-seekers with Switzerland and Austria and that the Government had sought to return some asylum-seekers to Italy. Он отмечает, что Лихтенштейн заключил соглашения о возврате просителей убежища со Швейцарией и Австрией и что правительство намеревалось возвратить несколько просителей убежища в Италию.
Use of unfurnished accommodation is a last resort, and the length of time spent in such accommodation is kept to a minimum, the aim being to return individuals to normal accommodation as soon as possible. Помещение в камеру без мебели является исключительным средством, и продолжительность содержания в такой камере сводится к минимуму, поскольку цель заключается в том, чтобы как можно скорее возвратить заключенного в нормальные условия содержания.
Больше примеров...
Доход (примеров 124)
I have to evaluate risk, reward, return. Я должен оценивать риск, выгоду и доход.
If the quantity of employment or the rate of return on labour is low, a worker is likely to suffer from poverty. Если объем затрачиваемого труда или доход от трудовой деятельности невелики, то работник, скорее всего, будет влачить нищенское существование.
While America benefits from increased demand for its Treasury bills (which reduces borrowing costs), developing countries receive a return of just 2% - essentially zero in real terms. В то время как Америка получает выгоду от растущего спроса на свои казначейские векселя (которые снижают заемные средства), развивающиеся страны получают доход всего 2% - практически ноль в реальном исчислении.
Who wants to build up debt if there might be a financial crisis around the corner? Better to keep socking away US Treasury bills, even if the return is far lower than on most other investments. Лучше продолжать копить казначейские векселя США, даже если доход будет гораздо ниже, чем от большинства других инвестиций.
They provide temporary or permanent exclusive rights to a new invention, idea, trademark or design, and thereby allow innovators to earn a sufficient risk-adjusted return on their investments, before imitators can enter the market. Они представляют собой временные или постоянные исключительные права на новые изобретения, идеи, торговые знаки или проекты, и поэтому обладающие такими правами новаторы могут получать достаточный доход от своих вложений с поправкой на риск до появления на рынке поддельной продукции.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 108)
Despite these developments, the challenge still remains on how to return a country that is in debt distress to a sustainable fiscal track, resuscitate its growth and balance the risks which debt restructuring poses to the banking system. Несмотря на эти усилия, по-прежнему нерешенными остаются вопросы о том, как восстановить в стране, которая переживает долговой кризис, устойчивость налогово-бюджетной сферы, как оживить в ней экономический рост и сбалансировать риски, которым реструктуризация задолженности подвергает банковскую систему.
Even more important, it will be hard for the Kosovo Albanian leaders to repair their image and for the Kosovo Serbs to return gradually to the political processes and participate in the October elections. Еще более важное значение имеет то обстоятельство, что руководителям косовских албанцев будет сложно восстановить свою репутацию, а косовским сербам - постепенно вернуться к участию в политических процессах и октябрьских выборах.
The Abkhazian authorities have repeatedly stated their willingness to create the conditions for the return of the displaced, namely the re-establishment of law and order so that their safety may be guaranteed. Абхазские власти неоднократно заявляли о своем желании создать условия для возвращения перемещенных лиц, а именно восстановить правопорядок, с тем чтобы можно было гарантировать их безопасность.
Support the banking system by having the State assume responsibility for banks that are in bad shape and return them to financial stability. Государство должно взять на себя ответственность за банки, находящиеся в затруднительном положении, и восстановить их финансовую стабильность.
Nevertheless, the Government of Sudan had plans to rehabilitate villages in west Darfur, an LOU had been signed for the voluntary return of IDPs to and within west Darfur, and limited returns had already taken place. Тем не менее правительство Судана планирует восстановить поселения в западном Дарфуре, был подписан Меморандум о взаимопонимании, предусматривающий добровольное возвращение ВПЛ в западный Дарфур, и имеют место отдельные случаи возвращения.
Больше примеров...
Обратный билет (примеров 42)
I mean: with return? Я имею ввиду: обратный билет нужен?
Unless you buy a return ticket. Если только не купить обратный билет.
OK, Mr. Navorski, I need to see your return ticket, please. ОК, мистер Наворски, мне нужно увидеть Ваш обратный билет, пожалуйста.
However, several local employers have purchased a return ticket which is valid only for 28 days after their arrival into the country, thereby leaving the foreign employee to pay their own way back home. Однако несколько местных работодателей купили обратный билет, действительный только в течение 28 дней после въезда в страну, и в результате иностранные рабочие вынуждены сами оплачивать возращение домой.
Senegalese nationals wishing to travel outside Africa were required to hold a return ticket, prove that they had the means to live in the country of destination and to have an entry visa for that country. Сенегальские граждане, желающие выехать за пределы Африки, должны иметь на руках обратный билет, подтвердить наличие средств к существованию в стране назначения и иметь въездную визу в эту страну.
Больше примеров...