Английский - русский
Перевод слова Return

Перевод return с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 3725)
In the case of a family emergency, the return visa process was an impediment. При возникновении экстренной семейной ситуации процесс оформления визы на возвращение превращается в помеху.
All efforts aimed at the return of these refugees to their homes and their rehabilitation in the ensuing 11 years were frustrated by the Greek Cypriot side. Все усилия, направленные на возвращение этих беженцев в свои дома и их реабилитацию в течение последующих 11 лет были сорваны киприотско-греческой стороной.
Nonetheless, efforts aimed at the return of peace and stability through the restoration of law and order can truly succeed only on the basis of the restoration of public confidence in the rule of law in Rwanda. Однако усилия, направленные на возвращение мира и стабильности на основе восстановления правопорядка, могут действительно увенчаться успехом лишь на основе восстановления доверия общественности и правопорядка в Руанде.
Confirms that the exercise of the right to return is voluntary and not conditional upon permission or approval; if documentation of any sort is necessary, returnees are entitled to such documentation as of right and free of cost; подтверждает, что право на возвращение является добровольным и не зависит от разрешения или одобрения; если какая-либо документация подобного рода необходима, то возвращенцы имеют абсолютное право на получение таких документов бесплатно;
Well, my return, of course. Моё возвращение, разумеется.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 1748)
Since the conditions for safe return, including security, property issues and living conditions, had not yet been satisfactorily established, only 12,000 had been able to return. Поскольку до сих пор не созданы надлежащие условия для их безопасного возвращения, включая обеспечение безопасности, решение вопросов собственности и проблемы жилищных условий, то на прежнее место жительства смогли вернуться только 12 тыс. человек.
He said those who had been able to return were fortunate, after having survived the genocide to which they had been subjected. Тем людям, которые смогли вернуться, пережив геноцид, которому они подверглись, выпала счастливая доля.
In 1979, Congress approved the Amnesty Law, which enabled the end of political arrest and the return of those who had been exiled for political reasons. В 1979 году Конгресс одобрил Закон об амнистии, который позволил положить конец политическим арестам и вернуться из ссылки политическим противникам.
Worse still, the difficulty in assembling and suitably equipping a United Nations peace-keeping force has not helped to instil in those who have fled the confidence needed to return, and in those who have remained the confidence needed to stay. Что еще хуже, трудности формирования и оснащения миротворческих сил Организации Объединенных Наций не придали необходимой уверенности тем, кто бежал, чтобы вернуться, а тем, кто остался, - чтобы не бежать.
Return the baby to the Orphanage and go home. Отдать ребёнка в приют и вернуться домой.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 1938)
Thought I'd return this to you. Подумала, что это нужно вернуть.
Please complete the following short questionnaire and return it to the secretariat. Просьба заполнить следующий краткий вопросник и вернуть его в секретариат.
Isuke, don't forget to return the umbrella Исуке, не забудь вернуть зонт.
Return with full tank of gas, check. Вернуть с полным баком, прочитано.
We have to return the girl. Нам надо вернуть девочку.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 483)
Road operations, in particular cross-line operations, remained hampered by the presence of landmines and conditions were yet to be established that would allow internally displaced persons, refugees and ex-combatants to return voluntarily to their homes. Осуществлению автодорожных перевозок, особенно через линию противостояния, по-прежнему мешало наличие наземных мин и отсутствие условий, которые позволили бы перемещенным внутри страны лицам, беженцам и бывшим комбатантам добровольно возвращаться в свои дома.
More than 40,000 refugees from host countries in Europe have repatriated during the first half of 1997, and others are expected to return over the summer months. В течение первой половины 1997 года было репатриировано более 40000 беженцев из стран Европы, и многие беженцы, как ожидается, будут возвращаться в течение летних месяцев.
We hope that from time to time he will return here to the United Nations to meet the Committee and to talk with its members, with whom it is always a pleasure to work. Мы надеемся, что время от времени он, человек, работать с которым всегда удовольствие, будет возвращаться сюда, в Организацию Объединенных Наций, для того, чтобы встретиться с Комитетом и побеседовать с его членами.
Pursuant to article 39 of the Constitution of the Republic of Serbia, everyone shall have the right to free movement and residence in the Republic of Serbia, as well as the right to leave and return. В соответствии со статьей 39 Конституции Республики Сербия каждый имеет право на свободное передвижение и на свободный выбор местожительства в Республике Сербия, а также право покидать страну и возвращаться в нее.
advocated a "two-pronged" approach to support the provision of additional assistance to persons returning voluntarily to Chechnya, on the understanding that a viable safe haven be maintained in Ingushetia for those not yet wishing to return. На Северном Кавказе УВКБ ООН использовало двойственный подход, имеющий целью оказание дополнительной помощи лицам, добровольно возвращающимся в Чечню, при том понимании, что для тех, кто не хочет возвращаться, будет обеспечено надежное убежище в Ингушетии.
Больше примеров...
Возврат (примеров 240)
You never guaranteed any investor a specific return on their money. Вы не можете гарантировать инвестору возврат его денег.
The style was a return towards the "light sadness" from early albums, but without experiments with rhymes. Происходит некоторый возврат в сторону «доброй грусти», звучащей на ранних альбомах группы, однако без присущих им экспериментов с рифмой.
Increases the overhead, but the decrease in visibility means the return on investment is even higher on a per-intern basis. Повысить расходы, но видимый убыток значит возврат инвестиций, которые еще больше, за счет каждого стажера.
Thus, the decision to postpone the return of a portion of the net cash available for credit to Member States from closed missions had not been an easy one. Таким образом, решение отложить возврат доли чистой денежной наличности, причитающейся для зачисления государствам-членам, со счетов завершенных миссий далось нелегко.
In addition, the return of credits under the provision of General Assembly resolution 61/282 of 29 June 2007 with respect to the unencumbered balance and other income for the period ended 30 June 2006, amounting to $31,835,900, was suspended. Кроме того, был временно приостановлен возврат в соответствии с положением резолюции 61/282 Генеральной Ассамблеи от 29 июня 2007 года сумм из неизрасходованного остатка средств и прочих поступлений, относящихся к периоду, закончившемуся 30 июня 2006 года, в размере 31835900 долл. США.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 245)
The restoration of their rights through an orderly, safe and dignified return process, including a compensation mechanism, must not result in further forcible displacements. Восстановление прав такого населения в рамках упорядоченного, безопасного и достойного процесса возвращения, включая механизм выплаты компенсаций, не должно приводить к новому насильственному перемещению людей.
It therefore considers that the effort towards the voluntary return of internally displaced persons to their regions, once a suitable economic and security environment has been established, must be at the top of the list of priorities of the parties involved in the conflict in Darfur. В этой связи она считает, что усилия по добровольному возвращению внутренних перемещенных лиц в свои районы после обеспечения приемлемых экономических условий и восстановление безопасности должны быть в числе приоритетных задач сторон, участвующих в конфликте в Дарфуре.
Eritrean forces begin to re-deploy to positions held before 6 May 1998, and that, immediately following, the civilian administration in place before 6 May 1998 return... Эритрейские силы начинают передислоцироваться на позиции, которые они занимали до 6 мая 1998 года, а за этим сразу же следует восстановление существовавшего до 6 мая 1998 года гражданского управления...».
The recovery, return and reintegration component would also be responsible for working closely with the disarmament, demobilization and reintegration programme in the provision of rapid initial reintegration assistance to returnees and ex-combatants. Сотрудники, отвечающие за восстановление, возвращение и реинтеграцию, будут также нести ответственность за тесную координацию с программой разоружения, демобилизации реинтеграции в связи с вопросами, касающимися быстрого оказания первоначальной помощи в деле реинтеграции возвращенцев и бывших комбатантов.
The current negotiation process has three goals: the return of the President, the restoration of democracy, as called for in the Governors Island Agreement, and the establishment of a democratic base on which to build current efforts. Нынешние переговоры преследуют три цели: возвращение президента, восстановление демократии, как об этом говорится в Соглашении Гавернорс-Айленд, и формирование демократической основы, призванной закрепить предпринимаемые в настоящее время усилия.
Больше примеров...
Возвратиться (примеров 172)
From 60,000 to 80,000 people were estimated to be still unable to return from West Timor, where many lived in militia-controlled camps. По оценкам, от 60000 до 80000 человек по-прежнему не могут возвратиться из Западного Тимора, где многие живут в лагерях, находящихся под контролем боевиков.
IGAD has urged members of Parliament to return from Kenya to Baidoa, where the majority remained since the IGAD summit in October, to vote on the new Cabinet. МОВР обратился к членам парламента с настоятельным призывом возвратиться из Кении в Байдабо, где по-прежнему находится их большинство после проведения в октябре встречи на высшем уровне, с тем чтобы провести голосование по новому кабинету.
The role of civil society was particularly important in her country where great efforts were needed to improve the environment so that displaced persons could return. Роль гражданского общества имеет особо важное значение в ее стране, в которой необходимо предпринять значительные усилия в целях улучшения качества окружающей среды, с тем чтобы перемещенные лица могли возвратиться в свои дома.
In view of the foregoing, it can be said that, with regard to administrative expulsion, the alien may return if the proper procedures were not observed, unless the administrative authorities decide otherwise. С учетом вышеизложенного можно сказать, что в случае высылки в административном порядке иностранец может возвратиться в страну, если при его высылке не были соблюдены надлежащие процедуры, при условии, что административные органы не примут иного решения.
Calls upon the DPRK to return immediately to the Six-Party Talks without precondition and to work towards the expeditious implementation of the Joint Statement issued on 19 September 2005 by China, the DPRK, Japan, the Republic of Korea, the Russian Federation and the United States; призывает КНДР незамедлительно и без каких-либо предварительных условий возвратиться на шестисторонние переговоры и содействовать скорейшему выполнению положений Совместного заявления, с которым 19 сентября 2005 года выступили Китай, КНДР, Республика Корея, Российская Федерация, Соединенные Штаты и Япония;
Больше примеров...
Прибыль (примеров 164)
But... making slight changes to the approach might bring you an unexpected return. Но... Если внести кое-какие изменения, то это очень скоро принесет прибыль.
Since the Fund maintained its accounts in United States dollars, a stronger dollar had had a negative impact on the total return of investments denominated in other currencies. Поскольку Фонд ведет свои счета в долларах Соединенных Штатов Америки, завышенный курс доллара оказал отрицательное влияние на общую прибыль от инвестиций в других валютах.
Namely that households have chosen to allocate assets, including human capital, to a variety of economic pursuits that yield a return, some of which is in the form of money. В частности, это связано с тем, что хозяйства вкладывают активы, в том числе человеческий капитал, в различные экономические предприятия, приносящие прибыль, часть которой поступает в виде денежных сумм.
For instance, the funds raised by issuing debt should be invested in projects that have a high private or social return. Например, средства, полученные путем выпуска долговых обязательств, следует вкладывать в проекты, которые обеспечивают высокую прибыль частным заемщикам или большую социальную отдачу.
Under the rate-of-return method, the price adjustment mechanism is devised so as to allow the concessionaire a given return on its investment, usually expressed in percentage terms and representing a weighted average of the cost of debt and the cost of equity. ЗЗ. В соответствии с методом, основанным на норме прибыли, механизм корректировки цен строится таким образом, чтобы обеспечить концессионеру определенную прибыль на инвестиции, как правило, выражаемую в процентах и представляющую собой средневзвешенную величину от стоимости заемных средств и стоимости акционерного капитала.
Больше примеров...
Обратный (примеров 161)
Could I see your return ticket? Можно взглянуть на ваш обратный билет.
If Terumichi is alive, I will not need a return ticket Если Тэрумити жив, мне не нужен обратный билет.
Did you get my return ticket and papers? Ты достал мне обратный билет и бумаги?
When you send a letter by airmail to ladies overseas please enter your return address on the envelope so undelivered mail can be returned. Если Вы посылаете письмо авиапочтой девушке, живущей за границей, пожалуйста, указывайте на конверте свой обратный адрес, чтобы недоставленная почта могла быть возвращена отправителю.
You realize with the time delay, if our return flight takes off more than ten minutes late, I miss my own wedding, okay? Понимаешь, что если обратный вылет задержится хоть на десять минут, я опоздаю на свою свадьбу.
Больше примеров...
Отдача (примеров 86)
Alas, we have to acknowledge that the return on that investment has been virtually nil. Увы, мы должны признать, что отдача от этих инвестиций практически равна нулю.
Without policy intervention, the expected private return may not be a sufficient incentive for the firm to initiate the innovation. Без вмешательства на уровне политики ожидаемая частная отдача может и не послужить достаточным стимулом для инициирования компанией инновационной деятельности.
The building of a guaranteed land register of land rights and the creation and maintenance of national mapping and systems of land valuation must be recognized as a real investment from which the return, both social and financial, will be considerable. Разработка предоставляющего правовые гарантии регистра прав земельной собственности и создание или ведение национальных систем топографической съемки и оценки земель должны рассматриваться в качестве реальных инвестиций, отдача от которых как социальная, так и финансовая, будет значительной.
Because the impact framework includes both benefits and costs, it provides the potential to calculate the return on investment generated by reform measures. отдача от инвестиций - это показатель, отражающий общие издержки и результаты за весь цикл проекта.
On the question of prioritization, the driving force behind initiatives was the return on investment, which was assessed on the basis of total economic impact, opportunity costs and qualitative indicators of return. По вопросу об определении приоритетов оратор отмечает, что движущей силой в осуществлении инициатив является отдача от инвестиций, которая оценивается на основе общего экономического воздействия, вмененных издержек и качественных показателей отдачи.
Больше примеров...
Возвращать (примеров 255)
His delegation did not consider it appropriate to return the topic to UNESCO. Его делегация считает, что не стоит возвращать этот вопрос на рассмотрение ЮНЕСКО.
Also requests Member States to return the duly completed questionnaire by 30 June of each year to enable the Secretariat to make a meaningful analysis of the drug control situation and report to the Commission; просит также государства-члены возвращать должным образом заполненный вопросник к 30 июня каждого года, с тем чтобы Секретариат мог провести содержательный анализ положения в области контроля над наркотиками и представить доклад Комиссии;
And return that organ to the patient. И возвращать органы пациентам.
Nano refused to return the money. Хинман отказался возвращать деньги.
In many continental European premises, however, coin- (or token-) operated locking mechanisms are provided to encourage shoppers to return the carts to the correct location after use. Однако во многих супермаркетах предусмотрены запорные механизмы, управляемые монетами (или жетонами), чтоб поощрить покупателей возвращать тележки в правильное место после использования.
Больше примеров...
Доходность (примеров 100)
Such a strategy can be costly to the economy since the return on foreign reserves generally falls short of the cost of external borrowing. Такая стратегия может обойтись экономике дорогой ценой, поскольку доходность инвалютных резервов обычно не покрывает стоимости внешних заемных средств.
Whatever the chosen approach, prices should normally reflect the LRMC of energy production, transport and distribution, including a fair return on investment. Какой бы подход ни был избран, цены должны, как правило, отражать ДПИ производства, передачи и распределения энергии, включая справедливую доходность от инвестиций.
If the global fund return is below various predetermined thresholds, the public investor's returns will be reduced accordingly so that the private sector share can reasonably be increased and thus its risk mitigated. если глобальная доходность средств Фонда будет ниже тех или иных заранее определенных пороговых уровней, то размер доходов государственного инвестора будет соответственно сокращен, с тем чтобы доля частного сектора могла быть разумно увеличена, а его риск соответственно сокращен.
It applied that rate to a member's average Fund credits and the return was added to the member's Fund credits. Он применял эту доходность к средним взносам участника в Фонд, и прибыль добавлялась к сумме взносов участника.
If the yen were to appreciate against the currency where the money was invested, it would be possible to get a lower return than simply keeping the money in a Japanese bank account. Если бы иена возросла в цене относительно валюты, в которую были инвестированы деньги, то вполне вероятно, что доходность таких инвестиций была бы ниже, чем просто при хранении денег на счету в японском банке.
Больше примеров...
Возвратить (примеров 184)
You wish to return this vessel to the Alpha Quadrant, and yet you are following Starfleet protocol regarding first contact. Вы хотите возвратить это судно в Альфа квадрант, и все же вы следуете протоколу Звездного Флота относительно первого контакта.
It further calls upon the parties to return all captured weapons and equipment to ECOMOG. Он призывает далее стороны возвратить все захваченное оружие и технику ЭКОМОГ.
Interested parties are invited to fill in the attached Registration Form (Annex) and return it by 15 February 2011 at the latest. Заинтересованным сторонам предлагается заполнить прилагаемый регистрационный бланк (приложение) и возвратить его не позднее 15 февраля 2011 года.
You've got exactly three minutes to return the guidance chips... or Mr. Henderson won't have a head. У вас есть три минуты, чтобы возвратить чипы... или господину Хендерсону снесут голову.
If it was not possible to return them to their country of origin, for example if they had neither close relatives nor family able to take responsibility for them, they were placed in special housing. Например, если не представляется возможным возвратить их в страну происхождения, когда у них нет ни родственников, ни семьи, которые могли бы о них позаботиться, они помещаются в специальные приюты.
Больше примеров...
Доход (примеров 124)
This can be compared with the test discount rate to see whether the project yields a higher or lower return than is required to break even in social terms. Этот показатель можно сопоставить с используемой в анализе ставкой дисконтирования для определения того, принесет ли проект более высокий или более низкий доход, чем тот, который требуется для достижения уровня безубыточности с социальной точки зрения.
The right of every farmer to raise and sell his products at a return which will give him and his family a decent living; Право каждого фермера выращивать и продавать свою продукцию, доход от которой даст ему и его семье достойное существование;
In the meantime, all programmes, plans and projects, such as the programme on assisted voluntary return, psychosocial care, social reintegration, etc., take account of the gender dimension, and specific support is offered to women involved in agricultural work and income-generating activities. Вместе с тем все программы, планы и проекты, в частности программы оказания помощи добровольному возвращению, психосоциальной помощи, социальной интеграции и т.д., подготовлены с учетом гендерной проблематики и необходимости оказания конкретной поддержки женщинам, занимающимся сельхозпроизводством и деятельностью, приносящей доход.
Incentives may not be needed if the private returns from forestry exceed those from other land uses or if the addition of incentives will still not provide an attractive private return. Стимулы могут не требоваться в тех случаях, когда частный доход от лесного хозяйства превышает доход от других видов землепользования или когда дополнительные стимулы все же не гарантируют желательного частного дохода.
A. Return of food and fuel crises: impacts on income and poverty А. Повторение продовольственного и топливного кризисов: влияние на доход и показатели нищеты
Больше примеров...
Восстановить (примеров 108)
The key requirement to return land to pre-conflict use as quickly as possible can be significantly enhanced if all mines are detectable by cheap and readily available methods. И кардинальная потребность в том, чтобы как можно скорее восстановить доконфликтный статус земель, может быть значительно подкреплена, если все мины будут поддаваться обнаружению за счет дешевых и легкодоступных методов.
A number of Member States have actively endorsed calls for the return of the Programme to financial predictability, notably the urgency to rebuild the general-purpose fund balance to its historic level. Ряд государств-членов активно поддерживали призывы восстановить финансовую прогнозируемость Программы, в частности, в срочном порядке увеличить сальдо средств общего назначения до традиционного уровня.
It is important to return cultural property to the countries of origin, particularly because such property represents the living memory of peoples who are trying to recover the cultural identity of their civilizations, which have been reduced or plundered in the past. Необходимо добиваться возвращения культурных ценностей странам их происхождения, в частности, потому, что эти ценности являются живой памятью народов, стремящихся восстановить культурную самобытность своих цивилизаций, которые в прошлом подвергались разграблению и уничтожению.
Even at this late hour, we continue to hope that the Sierra Leonean military will realize the folly of their misadventure and agree to return their country to constitutional rule. Даже в этот поздний час мы продолжаем надеяться на то, что военные круги в Сьерра-Леоне поймут безумие своей авантюры и согласятся восстановить конституционный порядок в своей стране.
This imposes on us the need to work harder, and work together, to face the challenges before us in order to restore confidence and return stability and normal growth to the global economy. Это обусловливает необходимость более интенсивной совместной работы по решению стоящих перед нами задач, с тем чтобы восстановить доверие, стабильность и нормальный рост мировой экономики.
Больше примеров...
Обратный билет (примеров 42)
Here, I've got a return. Вот мой обратный билет.
That you could buy a return ticket. Чтобы ты купил себе обратный билет.
Could you maybe change your return trip? Может ты сможешь обменять обратный билет?
If Terumichi is alive, I will not need a return ticket Если Тэрумити жив, мне не нужен обратный билет.
Have you booked my return ticket? Ты заказал мне обратный билет?
Больше примеров...