Английский - русский
Перевод слова Return

Перевод return с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 3725)
As Croats from Bosnia begin to move into Croatia, questions grow concerning the fate of the few Krajina Serbs who chose to remain and the right to return of those who fled. По мере того, как хорваты из Боснии начинают перебираться в Хорватию, возникает еще больше вопросов о судьбе незначительного числа краинских сербов, которые предпочли остаться, и о праве бежавших на возвращение.
Reaffirming that the goal of the international community remains the restoration of democracy in Haiti and the prompt return of the legitimately elected President, Jean-Bertrand Aristide, within the framework of the Governors Island Agreement, вновь подтверждая, что целью международного сообщества остаются восстановление демократии в Гаити и скорейшее возвращение законно избранного президента Жана-Бертрана Аристида в рамках Соглашения Гавернорс Айленд,
In the case of Guam, the first step towards the exercise of self-determination by the Chamorro people must be the return of massive portions of land held by the United States. В отношении Гуама первым шагом на пути к осуществлению права народа чаморро на самоопределение должно стать возвращение огромных земельных угодий, находящихся во владении Соединенных Штатов.
Your baby boy's triumphant return! Триумфальное возвращение твоего малыша!
Requiring the expelling State to denationalize dual nationals prior to expulsion is not without risks, however: the imposition of such an obligation could undermine the expelled person's right of return. Возложение на высылающее государство обязательства до высылки лишать лицо с двойным гражданством своего гражданства, между тем, не лишено опасности: выполнение такого обязательства может нанести ущерб праву высланного на возвращение.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 1748)
Our final task was to close the that no-one could return and be harmed. Нашей последней задачей было закрыть врата... Чтобы никто не мог вернуться и пострадать.
The 30 settlers hoisted flags and prepared to stay overnight but followed army instructions and vacated the site, vowing to return. Тридцать поселенцев подняли флаги и были готовы провести там всю ночь, однако подчинились приказам военных и очистили участок, пообещав вернуться.
As a result of these trends, employment levels seen before the crisis may not return until several years after the world economy and global trade have fully recovered. Согласно приведенным тенденциям, уровни занятости, отмеченные в докризисный период, смогут вернуться к прежним значениям только спустя несколько лет после того, как мировая экономика и глобальная торговля полностью восстановятся.
He wouldn't have been allowed to return if he posed any kind of a threat to you know, Mr Gideon. Ему бы не разрешили вернуться, если бы от него исходили хоть какие-то угрозы в ваш адрес, напоминаю, мистер Гидеон
He did not rejoin the Dodgers until May 29, 1991, a return that he called "a miracle." Хершайзер смог вернуться на поле только 29 мая 1991 года и его возвращение многие называли «чудом».
Больше примеров...
Вернуть (примеров 1938)
You made a deal to return Mom to hell, in exchange, Chloe's life was spared. Ты заключил сделку, чтобы вернуть маму в Ад, в обмен на сохранение жизни Хлои.
I can't return it, so you might as well keep it. Я не могу вернуть его, поэтому можешь оставить его себе.
UNDP plans to close its Coordination Office in Conakry by the end of March if the security situation continues to stabilize, and to return the staff of its Country Office to Freetown. ПРООН намеревается закрыть к концу марта свое координационное отделение в Конакри, если будет продолжаться стабилизация ситуации в области безопасности, и вернуть сотрудников в страновое отделение во Фритаун.
Let me return the favor. Позволь мне вернуть долг.
This is tacitly repeated in the designs of the so-called Helms-Burton Act, which expressly states its desire to return Cuba to the status quo on 1 January 1959, when Batista's tyrannical rule was overthrown. В скрытой форме это прослеживается в целях вышеупомянутого закона Хелмса-Бэртона, в котором ясно говорится о желании вернуть Кубе статус, существовавший до 1 января 1959 года, когда была свергнута тирания Батисты.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 483)
I want to send to Mr. Herbert to know... by which road he intends to return. Я хочу написать к мистеру Герберту и узнать, какой дорогой он собирается возвращаться.
I'm not saying you should return... Но тебе не придётся самому возвращаться к земледелию.
Individuals must decide for themselves whether - and if so, when - to return. Отдельные лица сами должны решать, возвращаться им или нет, и если да, то когда.
It follows that they have the right to travel and to return without any restriction apart from conditions imposed on a person's departure by the judicial authorities. Из этого следует, что они могут путешествовать и возвращаться в свою страну без каких-либо ограничений, кроме запрета на выезд за рубеж, наложенного судебными органами.
It is therefore the Council's job to continue to make the right decisions in order to ensure that it gets the job in East Timor done right today so that it does not have to return tomorrow. Поэтому Совет должен продолжить усилия, с тем чтобы принять правильные решения для обеспечения того, чтобы проделанная им в Восточном Тиморе работа не закончилась сегодня, во избежание того, чтобы ему не пришлось возвращаться туда завтра.
Больше примеров...
Возврат (примеров 240)
Despite his considerable earnings, Rosario reported little money on his income tax return. Несмотря на значительные доходы, Розарио дали немного денег на возврат подоходного налога.
They were important in diplomatic negotiations between warring tribes, with the return and exchange of mokomokai being an essential precondition for peace. Кроме того, они играли важную роль во время ведения переговоров между воюющими племенами: возврат и обмен мокомокаи был обязательным условием установления мира.
This reversal has already happened in South Africa, where an unanticipated return of a vector, that has acquired resistance to the alternative insecticide, resulted in outbreaks of malaria, forcing a reintroduction of DDT. Возврат к применению ДДТ уже имел место в Южной Африке, где неожиданный рост активности одного из переносчиков болезней, который выработал резистентность к альтернативным инсектицидам, привел к вспышкам малярии, вынудив вернуться к применению ДДТ.
Return mercury-containing waste to the exporting country. Возврат содержащих ртуть отходов в экспортировавшую их страну.
Article 22: Return of materials to the requested State Статья 22: Возврат предметов, материалов или документов запрашиваемому государству-участнику
Больше примеров...
Восстановление (примеров 245)
Russia promised to return any cultural and historical property removed during the wars. Лишь с 1990 года началось широкомасштабное восстановление культурных и исторических ценностей, уничтоженных во время Культурной революции.
They must cooperate with the Government of the Democratic Republic of the Congo in order to work for a return of lasting peace and security throughout the country. Они должны сотрудничать с правительством Демократической Республики Конго, с тем чтобы обеспечить восстановление прочного мира и безопасности на всей территории страны.
The working groups held several working-level sessions to formulate eight proposals and associated funding modalities for joint activities and programmes in the following areas: transitional justice and human rights, governance, voluntary return, early recovery, and dialogue and reconciliation. Рабочие группы провели несколько практических встреч и разработали восемь предложений и связанных с ними методов финансирования в отношении совместных мероприятий и/или программ в следующих областях: правосудие переходного периода и права человека, управление, добровольное возвращение, скорейшее восстановление и диалог и примирение.
The existence of mines of course hampers the process of return and resettlement, and also affects agricultural rehabilitation and sectors such as transport and commerce. Наличие мин, несомненно, подрывает процесс возвращения и переселения на прежние места, а также влияет на восстановление сельского хозяйства и такие секторы, как транспорт и торговля.
KISR seeks further compensation for the costs incurred in providing additional training, additional business development costs, and for the costs of restoring its administrative software, some of which costs were incurred as many pre-invasion employees did not return after liberation. КИНИ испрашивает также компенсацию расходов на дополнительную подготовку кадров, дополнительных расходов на развитие операций и расходов на восстановление его административного программного обеспечения; некоторые из этих расходов были понесены из-за того, что многие из работавших до войны сотрудников не возвратились после освобождения.
Больше примеров...
Возвратиться (примеров 172)
Ideally, all refugees should return voluntarily to their homelands. В идеале следовало бы обеспечить, чтобы все беженцы имели возможность добровольно возвратиться в места своего постоянного проживания.
It is obvious that most refugees and displaced persons could not return by that deadline. Ясно, что большинство беженцев или перемещенных лиц не могли возвратиться к этому сроку.
This measure also facilitated the return of those who had originally opposed Bangladeshi independence: Jamat-e-Islami, a religious party generally regarded as extremist. Эта мера к тому же позволила возвратиться тем, кто вначале выступал против независимости Бангладеш, а именно религиозной партии Джамаат-и-Ислами, которую нередко считают экстремистской.
Some refugees are unable to return or to remain in countries of first asylum. Некоторые беженцы не в состоянии ни возвратиться на родину, ни остаться в стране первого убежища.
Registration is required to identify those internally displaced persons who wish to return, both to provide them with some assistance in returning and as a protection mechanism. Регистрация необходима для того, чтобы выявить тех перемещенных внутри страны лиц, которые желают возвратиться, чтобы оказать им ту или иную помощь в возвращении и распространить на них механизм защиты.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 164)
However, indications are that foreign direct investment has been selective, concentrating on those industries with the highest rate of return despite prevailing political instability. Однако существуют свидетельства того, что прямые иностранные капиталовложения носят селективный характер и концентрируются на тех отраслях, которые приносят наибольшую прибыль, несмотря на царящую политическую нестабильность.
It is not clear that the returns on these assets are higher than could be achieved from domestic investment, and in many cases they have a negative return. Не факт, что прибыль от этих активов больше, чем прибыль, которую можно было бы получить за счет внутренних инвестиций, а во многих случаях речь идет о потере прибыли.
It is also not clear to what extent the massive spending on these products has generated the expected high rates of return or, in some cases, any return at all. Кроме того, не ясно, в какой мере массовые расходы на эти товары дали ожидавшуюся высокую прибыль или, в некоторых случаях, вообще какую-либо прибыль.
They are for the proactive manager with the breadth of vision to understand that implementing a strategic approach can bring a return on investment in environment-related measures. Они предназначены для инициативного руководителя, имеющего достаточную широту видения, чтобы понимать, что применение стратегического подхода может принести прибыль на капитал, инвестированный в мероприятия, связанные с охраной окружающей среды.
To most Bolivians, what is at stake is a matter of fairness: Should foreign oil and gas companies get a fair return on their capital, or a supernormal return? Для большинства боливийцев это вопрос справедливости: должны иностранные нефтегазовые компании получать справедливую прибыль на свой капитал или же сверхприбыль?
Больше примеров...
Обратный (примеров 161)
However, several local employers have purchased a return ticket which is valid only for 28 days after their arrival into the country, thereby leaving the foreign employee to pay their own way back home. Однако несколько местных работодателей купили обратный билет, действительный только в течение 28 дней после въезда в страну, и в результате иностранные рабочие вынуждены сами оплачивать возращение домой.
The route south took 28 hours and 38 minutes, and the return trip 27 hours and 46 minutes. Путь на юг занял 28 часов и 38 минут, обратный путь занял 27 часов и 46 минут.
One return ticket, quickly! Один обратный билет, побыстрей!
I don't think this thing was even built to return. Этот корабль не рассчитан на обратный путь.
The Mechanism is of the view that given the circumstances under which the flights departed from Gbadolite in the immediate aftermath of the sudden departure of the late former President Mobutu, a return flight from Niamtougou to Gbadolite was hardly feasible. Механизм считает обратный рейс из Ниамтугу в Гбадолите крайне маловероятным с учетом того, как происходило отправление рейсов из Гбадолите сразу после внезапного отъезда бывшего и теперь покойного президента Мобуту.
Больше примеров...
Отдача (примеров 86)
The return from investments under triangular arrangements was considered very substantial and highly additive. По их мнению, отдача от усилий в рамках трехстороннего сотрудничества весьма значительная и исключительно ценная.
The economic and social return on investment in their education, health and welfare is greater than that on almost any other comparable investment; Экономическая и социальная отдача инвестиций в просвещение, здравоохранение и благосостояние в интересах женщин является более значительной, чем почти по всем другим сопоставимым инвестициям;
Those institutions, often started by non-governmental organizations, have generally performed well in terms of sustainability indicators, such as adjusted return on assets and operational self-sufficiency, and over time may form strategic partnerships with banks to expand their services and products. Эти учреждения, как правило, функционируют весьма исправно, демонстрируя такие показатели устойчивости, как приведенная отдача от вложенных средств и операционная самодостаточность, и со временем они могут создавать стратегические партнерства с банками с целью расширения своих услуг и ассортимента продуктов.
Yet the billions of dollars China is spending on its charm offensive have had only a limited return. Несмотря на миллиарды долларов, которые Китай тратит на улучшение своей репутации, отдача оказалась минимальной.
It particularly commended the capacity of the trust fund for food security to yield a 45-fold return in relation to all funds mobilized, as well as the evaluation and monitoring mechanism set in place, with performance indicators for each phase of implementation. В частности, он приветствует то, что отдача от целевого фонда по продовольственной безопасности в 45 раз пре-высила общий размер привлеченных средств, а также то, что создан механизм оценки и контроля, включающий оценочные показатели для каждого этапа осуществления.
Больше примеров...
Возвращать (примеров 255)
In Nepal, provisions in the Country Code that required daughters to return property after marriage have been removed. В Непале были отменены положения национального кодекса, в соответствии с которыми дочери были обязаны возвращать имущество после выхода замуж.
He said he wrote a letter to Mrs. Yeh saying that she needn't return the trust money Он сказал, что написал госпоже Е о том, что ей не нужно возвращать деньги по доверенности.
may return a long URL that may break page table structure. может возвращать длинный URL, который может разрушать табличный вывод результатов.
Furthermore, countries that themselves have abolished capital punishment may in no circumstances return a person to another country where he or she would face a real risk of being sentenced to death or executed. Кроме того, страны, которые сами отменили смертную казнь, не могут ни при каких обстоятельствах возвращать какое-либо лицо в другую страну, в которой оно могло бы столкнуться с реальной угрозой быть осужденным на смертную казнь или подвергнуться ей.
Irrefutable proof of this can be seen in the terrifyingly cynical words of Golda Meir: How can we return the occupied territories? Бесспорным доказательством тому служит потрясающее по своей циничности высказывание Голды Меир: «Как мы будем возвращать захваченные территории?
Больше примеров...
Доходность (примеров 100)
It does not reflect the total return over the life of the bond. Она не отражает общую доходность облигации в течение всего её срока.
Going forward, greater emphasis would be placed on levels 3 and 4 of the framework, which assessed the business impact of training courses and the eventual return on investment for the Organization. Впоследствии основной акцент будет делаться на уровнях З и 4 механизма, которые позволяют оценить влияние учебных курсов на деловую практику и конечную доходность инвестиций Организации.
For cash and cash equivalents, term deposits and other investments, the UNDP investment committee regularly monitors that the rate of return is in line with the benchmarks set up in the investment policy. Комитет по инвестициям ПРООН постоянно следит за тем, чтобы показатель доходность по денежным средствам и их эквивалентам, срочным вкладам и прочим инвестициям соответствовал контрольным показателям, предусмотренным в инвестиционной стратегии.
The condition allows for no arbitrage opportunities because the return on domestic deposits, 1+id, is equal to the return on foreign deposits, (1+if). Арбитраж невозможен, поскольку доходность вкладов в национальной валюте, 1+id, равна доходности вклада в иностранной, (1+if).
Within asset classes, the Fund's equity portfolio return of 11.2 equalled the MSCI World Index, but the Fund's equity portfolio had a much better risk profile than the MSCI World Index. Что касается отдельных классов активов, то доходность акций, входящих в инвестиционный портфель Фонда, составлявшая 11,2 процента, соответствовала доходности мирового индекса МСКИ, но при этом показатель степени риска по акционерному портфелю Фонда был значительно ниже соответствующего значения мирового индекса МСКИ.
Больше примеров...
Возвратить (примеров 184)
The latter should issue a conclusion on feasibility of the registration and return the file to the Ministry within five days. Комиссия должна издать заключение о возможности регистрации и возвратить материалы дела в Министерство в течение пяти дней.
Pursuant to the United Nations Convention against Corruption, in foreign bribery cases, the State party should return the confiscated assets when the requesting State party reasonably establishes its prior ownership or when the requested State party recognizes damage as a basis for return. В соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции в случаях подкупа иностранных должностных лиц государству-участнику следует возвратить конфискованные активы, если запрашивающее государство-участник разумно доказывает существовавшее ранее право собственности или если запрашиваемое государство-участник признает ущерб в качестве основания для возвращения.
(a) Give priority consideration to transferring the recovered assets in such a manner as to compensate the victims of the crime or to return the assets to their legitimate owners; а) рассматривают в первоочередном порядке вопрос о переводе изъятых активов таким образом, чтобы обеспечить компенсацию потерпевшим от преступления или возвратить данные активы их законным собственникам;
I had to return it to him. Я должен был его возвратить.
It also called on the UAE to halt any proceedings that would revoke citizenship from government critics, restore citizenship to those from whom it was stripped arbitrarily or which rendered the person stateless, and return all official identification and travel documents. Кроме того, они призвали ОАЭ прекратить лишать гражданства критиков правительства, вернуть гражданство всем тем, кто был произвольно лишен его, а также возвратить им все удостоверяющие их личность и проездные официальные документы.
Больше примеров...
Доход (примеров 124)
All participants receive the lower of book or market value return on the Fund for the period of membership in the Fund. Все сотрудники получают минимальный доход от остаточной или рыночной стоимости активов Фонда за период членства в Фонде.
She then referred to the analysis of a total return equity swap in example 5 as an exception to this principle. Для иллюстрации исключения из этого принципа она представила анализ свопа на совокупный доход по акциям в примере 5.
How much of a return did you get on your investment? Какой доход вы получили на вложенный капитал?
While this is still a relatively new series of investment vehicles and the volume of the available long-term bond is somewhat limited, the yields on these bonds present a suitable starting point in developing the required prudent real return assumption. Хотя эти бумаги все еще являются сравнительно новым видом инвестиционных инструментов и объем имеющихся долгосрочных облигаций несколько ограничен, процентный доход по этим облигациям вполне можно использовать в качестве подходящей отправной точки при формулировании необходимого консервативного предположения в отношении реального коэффициента окупаемости.
(a) Return on Investment а) Доход от инвестиций
Больше примеров...
Восстановить (примеров 108)
A specifically anti-Fascist government, it sought to reverse the Munich Agreement and the subsequent German occupation of Czechoslovakia, and to return the Republic to its 1937 boundaries. Будучи антифашистским, оно стремилось отменить признание законности Мюнхенского соглашения и последующей немецкой оккупации Чехословакии и восстановить республику в её границах 1937 года.
He suffered frostbite in two fingers of his right hand, taking three weeks for proper movement to return, and causing lasting damage to this day. Он получил обморожение двух пальцев на правой руки, потребовалось три недели, чтобы восстановить их правильную подвижность, и это сказывается по сей день.
To sustain the current pace and increase the rate of return, the reconstruction of destroyed villages must be undertaken. Для сохранения нынешних темпов возвращения и их ускорения необходимо восстановить разрушенные деревни.
In accordance with the 18 June 2000 Cessation of Hostilities Agreement, the establishment of the TSZ will permit the restoration of Eritrean civilian administration, including police and local militia, and allow preparations to be made for the return of the population. Как предусматривается Соглашением о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года, создание Временной зоны безопасности должно позволить восстановить гражданскую администрацию в Эритрее, включая полицию и местную милицию, а также провести подготовку к возвращению населения.
The Moroccan authorities expressed their intention to reinstate the technical committee, as requested by UNHCR, to enable it to continue with its joint reconnaissance work in the Territory, including in Smara and Boujdour, and plan for the return of the refugees. Власти Марокко выразили намерение восстановить технический комитет, о чем просило УВКБ, с целью позволить ему продолжить совместную работу по выяснению положения в Территории, в том числе в районе Смары и Буждура, и работу, связанную с планом, касающимся возвращения беженцев.
Больше примеров...
Обратный билет (примеров 42)
However, several local employers have purchased a return ticket which is valid only for 28 days after their arrival into the country, thereby leaving the foreign employee to pay their own way back home. Однако несколько местных работодателей купили обратный билет, действительный только в течение 28 дней после въезда в страну, и в результате иностранные рабочие вынуждены сами оплачивать возращение домой.
No, your return ticket. Нет, ваш обратный билет. Ваш...
One return ticket, quickly! Один обратный билет, побыстрей!
He's not booked a return. Он не забронировал обратный билет.
The packages include accommodation from 2 to 6 nights, return ticket up to Solisko and 1 entry to either the kids'... Пакеты охватывают проживание на 2 -6 дней, обратный билет на подьëмник Солиско и 1 билет на детские атракционы или трамплин...
Больше примеров...