Английский - русский
Перевод слова Return

Перевод return с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 3725)
Today, at Old Trafford, it's the return of Eric Cantona, the most talented, temperamental and talked about footballer in Britain. Сегодня, на Олд Траффорд, возвращение Эрика Кантона, самого талантливого, темпераментного и обсуждаемого футболиста Британии.
The spontaneous return of Georgian IDPs had taken place predominantly in the Gali district, where the human rights situation was extremely precarious. Стихийное возвращение вынужденных переселенцев из Грузии происходит главным образом в Гальском районе, где положение в области прав человека крайне нестабильно.
Recent developments, such as the return of Hong Kong, had reinforced that principle. Последние события, например возвращение Гонконга, еще больше укрепили этот принцип.
Despite that fact, over the past two years the country has made significant progress, as attested to by the return in 2006 of the International Monetary Fund and the World Bank. Несмотря на это за последние два года страна добилась значительного прогресса, о чем свидетельствует возвращение туда Международного валютного фонда и Всемирного банка.
Finally, what efforts, if any, are being made to encourage the return of East Timorese of the diaspora to assist with the building of an independent East Timor? И наконец, предпринимаются ли какие-либо усилия для того, чтобы поощрять возвращение восточнотиморской диаспоры для оказания помощи в строительстве независимого Восточного Тимора?
Больше примеров...
Вернуться (примеров 1748)
Well, Emma, it appears you have to return without me. Эмма, выходит, тебе придется вернуться без меня.
Communities from which the fighters were recruited, and to which they will return, are being engaged through community reinsertion, community violence reduction and recruitment prevention programmes. В рамках программ реинтеграции в общины, снижения уровня насилия в общинах и предупреждения вербовки налаживается взаимодействие с общинами, в которых были завербованы комбатанты и куда они планируют вернуться.
In accordance with its mandate, UNHCR will continue to promote the repatriation of the remaining Rwandan refugees who wish to return from countries in the region and provide international protection and assistance in countries of asylum to refugees who cannot yet return. В соответствии со своим мандатом УВКБ будет продолжать содействовать репатриации остающихся руандийских беженцев, которые желают вернуться из других стран региона, и обеспечивать международную защиту и помощь в странах убежища для тех беженцев, которые еще не вернулись.
Do not allow him to return. Не позволяйте ему вернуться.
He may never return. Он может и не вернуться.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 1938)
Schools across the country are being reopened and parents are being urged to return their children to a normal routine. Снова открываются школы по всей стране родителей убеждают вернуть детей к нормальной жизни.
In 1935, Amadee J. Van Beuren of the Van Beuren Studios called Messmer and asked him if he could return Felix to the screen. Мессмер вспоминал: В 1935 году Эмеди Ван Бюрен из Van Beuren Studios позвонил Мессмеру с предложением вернуть Феликса на экраны.
Even if the local government were fully sympathetic to the former landowners and wanted to return their lands to them, the administering Power prevented it from doing so, by insisting on the aforementioned requirements. Даже если местная администрация пожелает проявить подлинное сочувствие к бывшим землевладельцам и примет решение вернуть им земельные участки, управляющая держава воспрепятствует местному правительству в этом с помощью вышеуказанных ограничений.
According to Moxon the former Scientologists included some members who were subject to excommunication, and they requested the return of donations they had made to the organization, as well as payment for time working on its behalf. Моксон заявлял, что в число истцов входили некоторые бывшие саентологи, которые были изгнаны и выступали с требованием вернуть пожертвования, которые сделали Церкви саентологии, как и оплату за всё проведённое там время.
Return the prisoners to the forecastle! Вернуть пленных в форкастл!
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 483)
In some cases other lasting solutions, such as local integration and settlement, may have to be considered for those unable or unwilling to return. В некоторых случаях, возможно, придется рассматривать другие долгосрочные решения, такие, как внутренняя интеграция или расселение, для тех, кто не может или не хочет возвращаться.
Croatia is the only State in the entire region that enabled all its citizens, including its minority, to return without any conditions or delays. Хорватия является единственным государством региона, которое позволило всем своим гражданам (включая меньшинства) возвращаться без каких-либо условий или задержек.
This includes the right to reside freely in the national territory and the right to leave it and return. Это право означает право свободно перемещаться и селиться на территории собственной страны, а также покидать ее и возвращаться назад.
An expulsion and prohibition to return order expires after 10 days but is extended for another 10 days if a request for an interim injunction is filed. Распоряжение о выселении и запрещении возвращаться домой действует в течение 10 дней, но может быть продлено еще на 10 дней, если поступит заявление об установлении временного запрета.
In most mine-infested countries, the voluntary repatriation of refugees is slowed or halted by the presence of uncleared land-mines in the towns and villages to which the refugees are to return. В большинстве стран, где существует серьезная минная опасность, добровольная репатриация беженцев замедляется или прекращается из-за наличия необезвреженных наземных мин в тех городах и деревнях, куда беженцы должны возвращаться.
Больше примеров...
Возврат (примеров 240)
Finally, I refer to some historical demands, such as the return of our access to the sea. Наконец, я хотел бы коснуться некоторых исторических требований, таких как возврат нашего выхода к морю.
Retention and return of supporting documentation and records Хранение и возврат подтверждающей документации и записей
The carriage return and line feed functions were split for practical reasons: Carriage return by itself provided the ability to overprint the line with new text. Функции возврата каретки и перевода строки были разделены по двум причинам: Сам по себе возврат каретки предоставлял возможность печати новой строки поверх имеющейся.
The application of an older type of the robot with w high-tech PLC causes the return on investment is possible within one year. Использование старшего робота с новым драйвером и новой панелью делают бозможным возврат инвестиций в срок 1 год.
After one opens the package and uses the product, however, it is usually considered unique and no longer interchangeable with unopened packages outside of exceptional circumstances, such as a return or exchange. После того, как один покупатель открывает и использует продукт, как правило, он более не взаимозаменяем с нераскрытым пакетом, за исключением особых обстоятельствах, таких как возврат или обмен.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 245)
In spite of the actions of armed persons in the regions I have just mentioned, we look forward to the return of calm. Несмотря на действия вооруженных лиц в только что упомянутых мною районах, мы с надеждой рассчитываем на восстановление спокойствия.
The reconstruction or rehabilitation of shelter is a prerequisite for return and, as such, a key component of the programme. Реконструкция или восстановление жилья является предпосылкой для возвращения и, следовательно, одним из ключевых компонентов программы.
While return would indeed appear to be the preferred solution for the majority of the displaced, it remains difficult to predict when peace will come and make large-scale return possible. Хотя возвращение, действительно, явилось бы предпочтительным решением для основной части перемещенных лиц, восстановление мира и создание возможностей для массового возвращения по-прежнему трудно прогнозировать.
Therefore, the return of State authority and the rule of law in conflict areas, as well as assistance in a major reform of the security sector, will remain priorities for MONUSCO. В этой связи приоритетными задачами для МООНСДРК останутся восстановление государственной власти и правопорядка в районах конфликта, а также содействие в проведении масштабной реформы сектора безопасности.
The restoration of State authority, the creation of a viable judicial system and of national security forces, and the establishment of an inclusive dialogue and a policy of national reconciliation are also guarantees for the definitive return of stability. Восстановление государственной власти, создание жизнеспособной судебной системы, национальных сил безопасности и проведение широкого диалога и политики национального примирения также являются гарантами окончательного восстановления стабильности.
Больше примеров...
Возвратиться (примеров 172)
And should your daughters refuse to die in your place, swear to return in three days. А если твоя дочь не согласится умереть вместо тебя, поклянись возвратиться через три дня.
With regard to Azerbaijanis returning from abroad to live in the State party, the Government's development plans for the 2020s envisaged an expansion of the domestic job market that would allow nationals to return and take up full-time employment in Azerbaijan. Что касается азербайджанцев, возвращающихся из-за рубежа для проживания в государстве-участнике, правительственными планами развития на 2020-е годы предусмотрено расширение внутреннего рынка труда, что позволит гражданам страны возвратиться в Азербайджан и получить там постоянную работу.
In the Republic of the Congo, the last of the country's 800,000 displaced persons have been able to return over the past year and begin rebuilding their lives. В Республике Конго за последний год последние 800000 перемещенных лиц смогли возвратиться в свои дома и вновь начать строить свою жизнь.
The number of citizens concerned, the amount of remittances sent by migrants and the tragic experience of migrants who are forced to return attest to the acuteness of the problem for Benin and justify the efforts made to manage the diaspora at the institutional and political levels. Число затронутых граждан, денежные переводы, посылаемые мигрантами, а также печальный опыт мигрантов, которые вынуждены возвратиться, - все это подтверждает остроту этой проблемы для Бенина и свидетельствует о необходимости усилий, предпринимаемых для поддержания связей с диаспорой на организационном и политическом уровнях.
So l forced them to return. Поэтому я вынудила их возвратиться.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 164)
Foreign investors report that their return on investment in Africa is higher than in any other emerging region. Иностранные инвесторы сообщают, что их прибыль от инвестиции в Африку выше, чем в любом другом развивающемся регионе.
Even if the return on a deal may appear attractive, the country credit line may be so low that the transaction is impossible. Даже если прибыль от операции может показаться привлекательной, кредитная линия для страны может быть столь незначительной, что сделка будет невозможна.
In the past, bank executives' bonuses were often based on accounting measures that are of interest primarily to common shareholders, such as return on equity or earnings per common share. В прошлом премии банковских управляющих часто базировались на бухгалтерских показателях, которые были интересны обычным держателям акций, например таких, как прибыль на собственный капитал или доходы с обыкновенной акции.
By contrast, if the returns are uncorrelated, it is extremely unlikely that they will all default at the same time, making overcollateralization sufficient to guarantee a safer return. И наоборот, если доходы некоррелированы, то весьма маловероятно, чтобы они потерпели дефолт одновременно, делая избыточное обеспечение достаточным, чтобы гарантировать безопасную прибыль.
The Fund's exposure to United States equities contributed more to the total return than did any other asset class held by the Fund. Инвестирование активов Фонда в акции Соединенных Штатов принесло Фонду самую большую прибыль по сравнению со всеми другими категориями активов.
Больше примеров...
Обратный (примеров 161)
Local employers are required to purchase a return ticket for their foreign employee as a condition in order to obtain employment approval for foreign workers. Местные работодатели обязаны купить иностранному рабочему обратный билет, что является условием получения согласия на наем иностранных рабочих.
(d) A person must have a ticket for his onward journey or a return ticket in order to be permitted to enter the State on a transit visa or for business. Любое лицо, дабы ему было разрешено въехать в государство по транзитной визе или с деловой целью, должно иметь билет для его дальнейшей поездки или обратный билет.
For requests submitted by post, in case clarification or follow-up is required, it would facilitate the process if a return e-mail address or fax number were included or if that is not possible, a phone number through which the petitioner can be contacted. При направлении заявления по обычной почте для облегчения работы с ним и последующих обращений по этому же вопросу целесообразно указать обратный адрес электронной почты или номер факса, а при их отсутствии - номер телефона, по которому можно связаться с заявителем.
The return address was the prison. Обратный адрес - адрес тюрьмы.
Arrival by helicopter, return by foot up to the Ko river. The way to Khabarovsk city - by vehicle; foot tour is also possible. Период наблюдения и вид маршрутов: 15 июля - 15 августа, заброска на вертолете, обратный путь - пеший маршрут до реки Ко, автотранспортом до города Хабаровска; возможен пеший маршрут на весь тур.
Больше примеров...
Отдача (примеров 86)
Those with large amounts of reserves know that holding dollars is a bad deal: no or low return and a high risk of inflation or currency depreciation, either of which would diminish their holdings' real value. Те, кто держат большие резервы, знают, что хранение долларов - это плохая сделка: низкая или нулевая отдача и высокий риск инфляции или обесценивания валюты, когда при любом варианте уменьшается реальная стоимость их накоплений.
Furthermore, as stated in a recent United Nations study on foreign direct investment and repeated in many subsequent documents, the return on investment made in Africa is substantially higher than in other developing regions, and even in most developed countries. Кроме того, как говорится в последнем исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о прямых иностранных инвестициях и повторяется во многих последующих документах, отдача от капиталовложений в Африку существенно выше, чем в других регионах и даже в большинстве развитых стран.
Question: How will the return on investment be quantified and who will evaluate it as the strategy progresses? Вопрос: Как будет измеряться отдача от вложенных средств и кто будет проводить ее оценку по ходу реализации стратегии?
Yet the billions of dollars China is spending on its charm offensive have had only a limited return. Несмотря на миллиарды долларов, которые Китай тратит на улучшение своей репутации, отдача оказалась минимальной.
It particularly commended the capacity of the trust fund for food security to yield a 45-fold return in relation to all funds mobilized, as well as the evaluation and monitoring mechanism set in place, with performance indicators for each phase of implementation. В частности, он приветствует то, что отдача от целевого фонда по продовольственной безопасности в 45 раз пре-высила общий размер привлеченных средств, а также то, что создан механизм оценки и контроля, включающий оценочные показатели для каждого этапа осуществления.
Больше примеров...
Возвращать (примеров 255)
I don't know if we should return things or give the money back. Многое будет легко, эм, вернуть, хотя я... не знаю, стоит ли возвращать эти вещички или возвращать деньги назад.
Austria does not object to the Court's right to return stolen property to the rightful owner. Австрия не возражает против наделения суда правом возвращать краденое имущество законному владельцу.
The convention should set out criteria for the return of funds of illicit origin. В тексте конвенции необходимо установить критерии, в соответствии с которыми следует возвращать незаконно полученные средства.
In its request, the Committee took into account that the secretariat of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees had requested the Swiss Government not to return the author to Sudan since it was considered credible that he would be subject to persecution. В своей просьбе Комитет принял во внимание тот факт, что секретариат Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев обратился с просьбой к правительству Швейцарии не возвращать автора в Судан, поскольку вероятность того, что он подвергнется преследованию, была сочтена реальной.
The State party acknowledges its obligations pursuant to the Committee's jurisprudence in Judge v. Canada, that it should not return the author to the People's Republic of China if there is a real risk that she will face the death penalty. Государство-участник признает свои обязательства в соответствии с правовой практикой в связи с делом Джадж против Канады, в соответствии с которыми он не должен возвращать автора в Китайскую Народную Республику в случае существования действительной опасности применения к ней смертной казни.
Больше примеров...
Доходность (примеров 100)
Lawrence Summers criticizes Piketty for underestimating the diminishing returns on capital, which he believes will offset the return on capital and hence set an upper limit to inequality. Лоуренс Саммерс критикует Пикетти за недооценку убывающей доходности на капитал, которая по мнению Саммерса уравновесит доходность капитала и тем самым создаст верхнюю планку для неравенства.
Finally, as a result of the surge in capital inflows, the currencies of most countries have come under appreciation pressures, raising the return on local bonds. И наконец, в результате стремительного увеличения притока капитала валюты большинства стран стали испытывать на себе давление в сторону повышения валютного курса, что повышает доходность местных облигаций.
The equity portfolio had had a return of 5.90 per cent, while the bond portfolio had returned 6.39 per cent. Доходность акционерного портфеля составила 5,90 процента, а портфеля облигаций - 6,39 процента.
When Handelsbanken meets its goals of higher return on equity than the average of the other listed Swedish banks, a profit share is paid to a foundation named Oktogonen, which keeps its fund entirely in Handelsbanken shares. Когда Handelsbanken получает более высокую доходность на собственный капитал, чем в среднем в других шведских банках, доля прибыли выплачивается в фонд имени Октогена, который держит свой фонд полностью в акциях Handelsbanken.
b At a nominal interest rate (investment return) of 6.5 per cent and an annual inflation rate of 3.0 per cent. Ь С использованием номинальной процентной ставки (доходность инвестиций) в размере 6,5 процента и годовых темпов инфляции в размере 3,0 процента.
Больше примеров...
Возвратить (примеров 184)
I saved them from the Ogre's clutches, and now we must return them to their parents. Я вытащила их из челюстей людоеда, теперь мы должны их возвратить родителям.
In accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the Secretariat intends to return the balance to the contributing Governments. В соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций Секретариат намерен возвратить остаток средств выплатившим взносы правительствам.
I intend to return the Berserkers to their former glory... Я намерен возвратить Берсеркам былую славу...
With a view to providing more information at the Forum, the UN/ECE Secretariat requests that participants kindly respond to the questionnaire below and return it by 1 November 2000 to the address provided immediately above. С целью представления большего объема информации на Форуме секретариат ЕЭК ООН просит участников представить ответы на нижеприведенный вопросник и возвратить его до 1 ноября 2000 года по приведенному ниже адресу.
Should there be recoverable debris or component parts that land on the territory of a foreign government, the United States may wish to recover them in accordance with article 5 of the 1968 Agreement on the Rescue of Astronauts and the Return of Objects Launched into Outer Space. В случае если на территории зарубежного правительства окажутся приземлившиеся рекуперируемые обломки или компоненты, Соединенные Штаты могут пожелать возвратить их в соответствии со статьей 5 Соглашения 1968 года о спасании космонавтов, возвращении космонавтов и возвращении объектов, запущенных в космическое пространство.
Больше примеров...
Доход (примеров 124)
Of course, mining companies need to get a fair return on their investments. Конечно, горнодобывающие компании должны получить достаточный доход от своих инвестиций.
If there is uncertainty about the possibility of return, revenue is recognized when the shipment has been formally accepted by the buyer or the goods have been delivered and the time period for rejection has elapsed. Если нет определенности относительно возможного возврата, доход учитывается в тот момент, когда доставленный товар официально принят покупателем или когда товары доставлены и срок их возврата истек.
Recent research has shown that nutrition can be a major catalyst of inclusive economic growth, with each dollar of investment yielding a return of $15-138 dollars. Недавние исследования показали, что питание может быть основным катализатором всеобъемлющего экономического роста, при этом каждый доллар инвестиции принесет доход в 15-138 долларов.
Yet if you are seeking the highest possible return on your investment in a smooth and easy process, it makes sense to work directly with a full-service, independent real estate consulting company like BG Estates Worldwide. Если Вы хотите получить максимальный доход от инвестирования в недвижимость по всему миру и быть уверенным в том, что весь процесс пройдет гладко без проволочек, есть смысл работать напрямую с состоявшейся и независимой компанией, которой является BG Estates Worldwide.
According to Robert Solow, Piketty has made a "new and powerful contribution to an old topic: as long as the rate of return exceeds the rate of growth, the income and wealth of the rich will grow faster than the typical income from work". Согласно лауреату Нобелевской премии по экономике Роберту Солоу, Пикетти сделал «новый и действенный вклад в старый вопрос: до тех пор, пока уровень доходности будет превышать уровень роста, доходы и капитал богатых будут расти быстрее, чем типичный трудовой доход».
Больше примеров...
Восстановить (примеров 108)
The inability of the Organization to return the situation to the status quo ante tarnishes its image and credibility. Неспособность Организации восстановить статус-кво подрывает ее авторитет и доверие к ней.
We support the efforts by the Economic Community of West African States (ECOWAS) in the search for a solution to the crisis in that country and urge the junta to return Sierra Leone to constitutional rule. Мы поддерживаем усилия Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) по урегулированию кризиса в этой стране и настоятельно призываем хунту восстановить в Сьерра-Леоне конституционное правление.
Their land had been unjustly taken and only with the return of those lands would justice be done. Земля чаморро была несправедливо отобрана у них, и только ее возвращение позволит восстановить справедливость.
The return of even a small number of Serbs would be significant as it would help to restore the confidence of the Serbian community in Sector West and have a positive effect on those who are ambivalent about remaining in Croatia. Возвращение даже малого числа сербов имело бы большое значение, так как это могло бы восстановить веру в сербской общине в секторе "Запад" и положительно повлияло бы на многих из тех, кто колеблется насчет того, оставаться ли в Хорватии.
Clearance allowed the return of Internally Displaced Persons and refugees in the final stages of the war, and has allowed the Government and its partners to rebuild, in record time, infrastructure essential to improving the socio-economic situation of citizens and of the State. Разминирование обеспечило возможность для возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев в конце войны и позволило правительству и его партнерам в рекордно короткие сроки восстановить инфраструктуру, имеющую важнейшее значение для улучшения социально-экономического положения граждан и государства.
Больше примеров...
Обратный билет (примеров 42)
What you want for the return! А на обратный билет?
Foreign citizens intending to visit the Republic of Moldova, must have the return ticket or onward ticket to another country. Иностранные граждане, которые намереваются посетить Республику Молдова, должны иметь обратный билет или билет на проезд в другое государство.
You won't need that return ticket now, will you, Fred? Тебе не понадобится обратный билет, Фред.
However, several local employers have purchased a return ticket which is valid only for 28 days after their arrival into the country, thereby leaving the foreign employee to pay their own way back home. Однако несколько местных работодателей купили обратный билет, действительный только в течение 28 дней после въезда в страну, и в результате иностранные рабочие вынуждены сами оплачивать возращение домой.
No, your return ticket. Нет, ваш обратный билет. Ваш...
Больше примеров...