Английский - русский
Перевод слова Return

Перевод return с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 3725)
The return of displaced persons and refugees to Republika Srpska and to central Bosnia continues at a slow pace. Возвращение перемещенных лиц и беженцев в Республику Сербскую и Центральную Боснию продолжается медленными темпами.
An overall strategy to ensure the return of the Tawergha communities and all other displaced communities to their homes is not yet in place. И еще не создана общая стратегия с целью обеспечить возвращение общины таверга и всех других перемещенных лиц к себе домой.
Indonesia welcomes the return of nuclear disarmament to the top of the international agenda as is evidenced in several recent developments. Индонезия приветствует возвращение ядерного разоружения в число наиважнейших вопросов, обсуждаемых на международном уровне, о чем свидетельствует ряд недавних событий.
The return of the internally displaced persons to their rightful places of residence is continuously hampered by the Abkhaz side, with blatant disregard for internationally recognized norms, as well as for a number of Security Council resolutions. Возвращение лиц, перемещенных внутри страны, в свои законные места проживания сталкивается с постоянными препятствиями, чинимыми абхазской стороной, которая грубо игнорирует международно признанные нормы, равно как и целый ряд резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Along these lines, the Interim President and the Interim Prime Minister stressed that the return of Haiti to constitutional rule through the election of a legitimate and democratic government was an essential foundation for the future stability and development of the country. В этом контексте временный президент и временный премьер-министр подчеркнули, что возвращение Гаити к конституционному правлению путем избрания законного и демократического правительства является важной основой для будущей стабильности и развития страны.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 1748)
It was also reaffirmed that all refugees and displaced persons had the right to return, deploring the decision of the Abkhaz authorities for the obstruction of this process. Было также подтверждено, что все беженцы и депортированные лица имеют право вернуться, осуждая решение абхазских властей за препятствование этому процессу.
Also, more job opportunities are attracting more Lebanese youths for a chance to return and work in Lebanon, and also a benefit for the Lebanese living in the country, graduating from universities. Кроме того, больше возможностей для трудоустройства привлекают все больше ливанской молодежи, видящих шанс вернуться и работать в Ливане, а также поддержку ливанцев с высшим образованием, проживающих в стране.
The King's absences abroad were leading to unpopularity, and in late 1736 he made plans to return, but his ship was caught in poor weather, and it was rumoured that he had been lost at sea. Отсутствие короля в стране привело к снижению его популярности и в конце 1736 года Георг решил вернуться, но его корабль попал в плохую погоду и пошли слухи, что король пропал в море.
The Unions had helped to convince thousands of emigrants to return. Союзы помогали вернуться тысячам беженцев.
Franz and Veit will return soon. Франц и Файт скоро вернуться.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 1938)
Clearly, she was going to return it. Очевидно, она собиралась его вернуть.
And everyone at cbi is hoping and working for the safe return of our friend and colleague. КБР надеется и делает все возможное для того, чтобы вернуть своего друга и коллегу.
We wish to appeal for Albanian extremists to comply with their agreed commitments and return the five hostages by 10 April, at the latest. Мы хотим призвать албанских экстремистов выполнить свои согласованные обязательства и вернуть пятерых заложников не позже 10 апреля.
Do you think you could just return it to the box when you're done? Почему я загудел? - Ты можешь просто вернуть это в коробку, когда ты с этим закончишь?
Rapitvina gives aspiration to an ideal, desire to return Golden Age on the Earth right now, in a word, it is Utopia, insuperable desire to embody utopia dream. Рапитвина дает стремление к идеалу, желание вернуть золотой век на Землю здесь и сейчас, одним словом, это утопия, непреодолимое желание воплотить утопическую мечту.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 483)
Tell you what, you can return and enlighten us all. Вот что скажу, ты можешь возвращаться и просвещать нас.
Those populations had begun returning home in 1957 and, since the late 1960s, there had been no obstacle to their return. В 1957 году эти народы получили возможность для того, чтобы начать возвращаться на свои территории, а в конце 60-х годов уже не было никаких препятствий для их возвращения на свои земли.
With the end of the political crisis in April 2011, refugees and internally displaced persons began to return, although new displacement and refugee flows have continued in some areas. После окончания политического кризиса в апреле 2011 года беженцы и внутренне перемещенные лица начали возвращаться, однако в некоторых районах новые перемещения и формирование потоков беженцев продолжались.
He has asserted that the Congolese troops, having surrendered their arms, now have the right to decide whether or not to return, in consultation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Committee of the Red Cross. Он заявил, что, сдав оружие, конголезские солдаты имеют право выбора - возвращаться или не возвращаться - в консультации с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев и Международным комитетом Красного Креста.
Opposition to the regime grew, and when Isabella was sent to France to negotiate a peace treaty in 1325, she turned against Edward and refused to return. Когда жена короля Изабелла Французская отправилась на континент для мирных переговоров в 1325 году, она выступила против Эдуарда и отказалась возвращаться.
Больше примеров...
Возврат (примеров 240)
It was also stated that return of the instrument, in itself, should not be equated with release since the instrument embodying the undertaking was merely a means of evidencing the undertaking, which was intangible in nature. Было также заявлено, что возврат документа сам по себе не следует приравнивать к освобождению, поскольку документ, содержащий обязательство, представляет собой лишь средство доказывания наличия обязательства, являющегося неосязаемым по своему характеру.
return of the treated soil to the excavated areas and stabilization of the area with a layer of gravel; and с) возврат обработанного грунта в зоны выемки и стабилизация грунта на территории с помощью слоя гравия; и
Also, in the interests of the larger decolonization of the region, Spain should enter into negotiations with Morocco over its control of its Northern African enclaves and should agree to the decolonization of the Canary Islands and the return of its inhabitants in the diaspora. Наряду с этим, в интересах более широкой деколонизации в регионе Испании следует вступить в переговоры с Марокко по вопросу о контроле над ее анклавами в Северной Африке и согласиться на деколонизацию Канарских островов и на возврат их рассеянных по миру жителей.
The second trend underlined at Davos is the return of the state. Вторая тенденция, которая получила свои очертания в Давосе - это возврат влияния государства.
States should consider introducing search, seizure and confiscation of cultural property which is the object of illicit trafficking or other related offences, and to ensure their return, restitution and repatriation (as in the Государствам следует рассмотреть вопрос о введении мер досмотра, изъятия и конфискации культурных ценностей, которые являются объектом незаконного оборота или других связанных с этим правонарушений, и обеспечить их возврат, реституцию и репатриацию (согласно варианту от 24 апреля 2012 года)
Больше примеров...
Восстановление (примеров 245)
The deployment of additional troops under UNAMSIL and the expected implementation of the Disarmament, Demobilization and Reintegration Programme raised expectations for the return of peace. Развертывание дополнительных войск под эгидой МООНСЛ, а также ожидаемая реализация Программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции дают основания надеяться на восстановление мира.
In Haiti, the restoration of constitutional order and the return of the legitimate authorities paved the way for improving the human rights situation and rebuilding the country. В Гаити восстановление конституционного порядка и возвращение законных властей способствовали улучшению положения в области прав человека и возрождению страны.
The return of peace will provide an opportunity to establish new markets, both for importing raw material as well as for the export of finished products; Восстановление мира даст возможность найти новые рынки как для импорта сырья, так и для экспорта готовой продукции;
KISR seeks further compensation for the costs incurred in providing additional training, additional business development costs, and for the costs of restoring its administrative software, some of which costs were incurred as many pre-invasion employees did not return after liberation. КИНИ испрашивает также компенсацию расходов на дополнительную подготовку кадров, дополнительных расходов на развитие операций и расходов на восстановление его административного программного обеспечения; некоторые из этих расходов были понесены из-за того, что многие из работавших до войны сотрудников не возвратились после освобождения.
While the number of potential returnees grows ever smaller, a large number of people would still consider return if housing-reconstruction funds were available, improvements to the infrastructure and schooling were made and, above all, jobs were available. Хотя количество потенциальных возвращенцев все больше сокращается, значительное число людей по-прежнему рассмотрело бы возможность возвращения, если бы им предоставлялись средства на восстановление домов, если бы были отремонтированы объекты инфраструктуры и школы и, самое главное, если бы у них имелись возможности для трудоустройства.
Больше примеров...
Возвратиться (примеров 172)
MINUSMA troops, deployed in Lerneb on 12 August, facilitated a cessation of hostilities that enabled the return of civilians to the area. Подразделения МИНУСМА, развернутые в Лернебе 12 августа, содействовали прекращению боевых действий, что позволило гражданским лицам возвратиться в этот район.
Among the conclusions of the Task Force have been the need to focus resources in areas where there is both economic potential and expected refugee return, and the need to identify loan mechanisms to overcome the major financing gap in the housing and relevant infrastructure sectors. Целевая группа пришла, в частности, к выводу о необходимости сосредоточения ресурсов в районах, которые располагают экономическим потенциалом и куда могут возвратиться беженцы, и о необходимости определения механизмов для предоставления кредитов с целью преодоления проблемы значительной нехватки средств в сфере жилья и в соответствующих секторах инфраструктуры.
125.50 Allow all persons of foreign origin who have been abducted, as well as their descendants, to return freely to their countries of origin (Slovakia); 125.50 позволить всем лицам иностранного происхождения, которые были похищены, а также их потомкам свободно возвратиться в страны своего происхождения (Словакия);
Displaced populations are more vulnerable to pressures to return. Перемещенных лиц легче заставить возвратиться в свои места.
This agreement would appear to end a lengthy return process involving approximately 35,500 people between 1986 and September 1997, according to information provided by the National Committee for Aid to Refugees, Returnees and Displaced Persons (CEAR). Упомянутое соглашение явилось кульминацией многолетнего процесса возвращения перемещенных лиц, который позволил в период с 1986 по сентябрь 1997 годов возвратиться в страну 35500 гватемальцам, о чем свидетельствуют данные, представленные Национальной комиссией по проблемам репатриантов, беженцев и перемещенных лиц (СЕАР).
Больше примеров...
Прибыль (примеров 164)
Among the fisheries with the most inefficient "edible protein return on investment," vessels targeting shrimp, tuna and swordfish are at the top of the list. Верхние места в списке тех промыслов, которые характеризуются наиболее низким коэффициентом «пищебелковая прибыль на инвестиции», занимает использование судов, ведущих специализированный промысел креветок, тунца и меч-рыбы.
What is required, as the report concludes, is the development of a commercial financial market in which private investors are confident that energy and emission reduction projects are safe and will provide a sufficient financial return. Как указывается в заключительной части доклада, в первую очередь необходимо создать коммерческий финансовый рынок, на котором частные инвесторы будут уверены в том, что проекты в области энергетики и сокращения выбросов являются безопасными и позволят получить достаточную финансовую прибыль.
It applied that rate to a member's average Fund credits and the return was added to the member's Fund credits. Он применял эту доходность к средним взносам участника в Фонд, и прибыль добавлялась к сумме взносов участника.
Excessive emphasis by a promoter on rate of return, or that an investment is "no risk" or "low risk" or "high return", with little or no discussion of the substance of the investment should be a cause for concern. Остерегайтесь мер, рассчитанных на внушение доверия, то есть небольших, незначительных сделок, которые выглядят эффективными и предлагают приемлемую прибыль с целью стимулирования дальнейших и более существенных инвестиций.
(c) The Fund assumes annual future increases in pensionable remuneration of 5.5 per cent, annual future return on investment of 8.5 per cent and annual future increase in pensions of 5 per cent ("5.5/8.5/5.0"). с) Фонд исходит из той посылки, что в будущем размеры зачитываемого для пенсии вознаграждения будут расти на 5,5 процента в год, прибыль по инвестициям будет составлять 8,5 процента в год, а размеры пенсий будут увеличиваться на 5 процентов в год («5,5/8,5/5,0»).
Больше примеров...
Обратный (примеров 161)
And there's no guarantee of a return ticket? И нет гарантии, что будет обратный билет?
Here, I've got a return. Вот, у меня обратный билет.
The route south took 28 hours and 38 minutes, and the return trip 27 hours and 46 minutes. Путь на юг занял 28 часов и 38 минут, обратный путь занял 27 часов и 46 минут.
What you want for the return! А на обратный билет?
There's no return address. Обратный адрес не указан.
Больше примеров...
Отдача (примеров 86)
While this significantly affects the resources of the Human Resources Management Service, the return on such investment has proven to be beneficial where potentially contentious issues could be addressed at an early stage. Хотя это создает значительную нагрузку на ресурсы Службы управления людскими ресурсами, отдача от таких затрат оказывается весьма значительной в случаях, когда потенциальные спорные вопросы удается решить на ранней стадии.
There was agreement that such an approach will make it clear to the donors what the "return on the investment" will be, and help to raise more funds in the future. Было достигнуто согласие относительно того, что такой подход позволит донорам понять, какова будет «отдача от инвестиций», и это поможет собирать больше средств в будущем.
The return on capital invested exceeds 100 per cent, and returns to family labour are 2 to 6 times higher than the average salary in sub-Saharan Africa. Отдача от вложенного капитала превышает 100 процентов, а прибыль на семью в два-шесть раз превышает среднюю заработную плату в странах субсахарской Африки.
This review will not only examine areas for the strengthening of UNOPS service provision, but will also explore the possible phasing out of service lines where demand is declining or the return is low. Этот обзор позволит не только рассмотреть области для укрепления предоставления услуг ЮНОПС, он также даст возможность проанализировать вопрос о потенциальном прекращении предоставления услуг, спрос на которые снижается или отдача по которым является низкой.
In particular, because Jaguar did not advertise the core Ford brand, there was little return of value from the enormous amount of money invested, so funding was reduced from Ford itself. В связи с тем, что Ягуар не продвигал основную марку «Форда», отдача от огромных вложений была мизерна, а низкие результаты делали концерну «Форд» и марке «Ягуар» только отрицательную рекламу.
Больше примеров...
Возвращать (примеров 255)
In the second case, the provider can return error collections and allow access to the error parameters. В последнем случае провайдер может возвращать коллекции ошибок и предоставлять доступ к параметрам ошибок.
For example, users should return products for recycling. Например, пользователи должны возвращать товары на вторичную переработку.
Authorities of other Contracting Parties, when encountering the presence of two original Certificates of Approval on the road vehicle, are requested to confiscate one copy and return it to the issuing authority. Компетентным органам других Договаривающихся сторон, при выявлении наличия двух оригиналов свидетельств о допущении автотранспортного средства, предлагается изымать один экземпляр и возвращать его выдавшему его компетентному органу.
Even if this were the case, the State party could not disregard the fact that it was obliged not to return or remove a person to a place where he or she would be subjected to a treatment contrary to articles 6 and 7 of the Covenant. Даже если бы дело обстояло именно так, то государство-участник не могло игнорировать тот факт, что оно обязано не возвращать или не высылать лицо в страну, где он или она будут подвергнуты видам обращения, противоречащим положениями статей 6 и 7 Пакта.
User choose to return with success when event occurs Пользователь выбрал режим: возвращать признак успеха в случае возникновения события
Больше примеров...
Доходность (примеров 100)
Lawrence Summers criticizes Piketty for underestimating the diminishing returns on capital, which he believes will offset the return on capital and hence set an upper limit to inequality. Лоуренс Саммерс критикует Пикетти за недооценку убывающей доходности на капитал, которая по мнению Саммерса уравновесит доходность капитала и тем самым создаст верхнюю планку для неравенства.
PFP would report to the Board on the outcome of the reviews in early 2014, and also propose a more focused approach on channels to increase RR income and return on investment. Отдел отчитается перед Советом о результатах проверок в начале 2014 года, а также предложит более целенаправленный подход к изысканию способов повысить поступления в счет регулярных ресурсов, а также доходность инвестиций.
(b) Utilities are given the opportunity to recover all reasonably incurred costs, including a return on investment, by adjusting prices, at least to domestically viable economic levels; Ь) предприятиям была обеспечена возможность возместить все разумно понесенные расходы, включая доходность от инвестиций, путем корректировки цен, по крайней мере до внутренних экономически выгодных уровней;
Investors will weigh the risk and rewards of investments but will avoid countries where the ability to assess a proper return on investment is overcome by material disincentives. Инвесторы будут взвешивать риски и окупаемость инвестиций, но они предпочтут избегать те страны, в которых отрицательные стимулы фактически перевешивают оцениваемую доходность инвестиций.
If the yen were to appreciate against the currency where the money was invested, it would be possible to get a lower return than simply keeping the money in a Japanese bank account. Если бы иена возросла в цене относительно валюты, в которую были инвестированы деньги, то вполне вероятно, что доходность таких инвестиций была бы ниже, чем просто при хранении денег на счету в японском банке.
Больше примеров...
Возвратить (примеров 184)
Japan has consistently called for the return of the Four Islands. Япония неоднократно призывала возвратить четыре острова.
Nominated experts will need to return the completed questionnaire before the training session. Назначенные эксперты должны возвратить заполненный вопросник до начала учебной сессии.
When asked to return the advance payment to the Swiss buyer, the seller kept it to offset the damages arising from the sale at a reduced price. Когда швейцарский покупатель потребовал возвратить деньги, уплаченные им как аванс, продавец отказался их возвращать в порядке компенсации убытков, возникших у него в результате продажи товара по сниженной цене.
In 1923, the Klaipėda Region (Memelland) was transferred to Lithuania, and in 1939, Lithuania was forced to return it to Germany. В 1923 году Клайпедский край (Мемельланд) был передан Литве, а в 1939 году Литва вынуждена была возвратить его Германии.
That the project agreement should provide for tariffs or user fees that allow for the recovery of the capital invested and the operation and maintenance costs with a reasonable rate of return. с) что проектное соглашение должно устанавливать тарифы или сборы с пользователей, позволяющие возвратить вложенный капитал, а также затраты на эксплуатацию и обслуживание при разумной норме прибыли.
Больше примеров...
Доход (примеров 124)
This explains the return greater than the average LIBOR for 2001, 2002 and 2003. Этим объясняется более высокий доход по сравнению со средним показателем ЛИБОР в 2001, 2002 и 2003 годах.
of costs covered from internal cash generation Real return on total gross assets (%) Процентная доля расходов, покрываемых за счет внутренних поступлений наличности; реальный доход на общую сумму актива (%)
How much of a return did you get on your investment? Какой доход вы получили на вложенный капитал?
While different in practice, the objective of this recognition is to establish a valid, legal basis for the exclusive use of the variety name and to enable the breeder to gain a return on his breeding investment through royalty payments. Несмотря на различия, встречающиеся на практике, цель официального признания сортов заключается в установлении надежной правовой основы для эксклюзивного использования сортового названия и в обеспечении для селекционера возможности получать доход от вложенных им средств в селекционную работу в виде выплаты роялти.
That amount includes the value of the semi-processed goods (100), the processing costs (60) and a return on sales (20). Соответствующий объем включает в себя стоимость полуфабрикатов (100), расходы, связанные с обработкой (60), и доход от продаж (20).
Больше примеров...
Восстановить (примеров 108)
The UNFICYP Force Commander met with his counterpart in an attempt to return the area to the status quo ante, and these efforts continue. Командующий силами ВСООНК встретился с командующим сил другой стороны, с тем чтобы попытаться восстановить первоначальный статус-кво в данном районе, и эти усилия продолжаются.
Countries must be able to establish and undertake mine-clearing programmes which will systematically and effectively ensure the safety of their citizens, thereby allowing the most rapid return of each country's development potential. Страны должны иметь возможность разработать и осуществлять программы по разминированию, направленные на систематическое и эффективное обеспечение безопасности для граждан, так как это позволит незамедлительно восстановить потенциал каждой страны в области развития.
I call upon the donor countries and organizations to continue and expand their support for this strategy so as to enable the people of that region to begin to see the fruits of peace and to accelerate the return of effective State authority throughout that region. Я настоятельно призываю страны- и организации-доноры продолжать оказывать и расширять поддержку этой стратегии, с тем чтобы дать населению региона возможность начать пользоваться плодами мира и в ускоренном порядке восстановить эффективную государственную власть по всему региону.
Only the return of all the occupied territories to Azerbaijan will help restore our trust and confidence in Armenia and its declared intention of establishing good-neighbourly relations with Azerbaijan. Только возвращение всех оккупированных территорий Азербайджану поможет восстановить нашу веру и доверие к Армении и ее заверениям о намерении развивать добрососедские отношения с Азербайджаном.
In order to achieve this ambitious strategic aim, it is necessary to harmonize policy and regulations in this area, to revive the Return Fund, and based on this, to set priorities and user-selection criteria for project implementation. Для достижения этой амбициозной стратегической цели необходимо согласовать стратегию и существующие в данной области положения, восстановить Фонд возвращения и на этой основе определить приоритеты и критерии отбора пользователей для осуществления проекта.
Больше примеров...
Обратный билет (примеров 42)
I haven't bought my return ticket yet. Я еще не купил обратный билет.
OK, Mr. Navorski, I need to see your return ticket, please. ОК, мистер Наворски, мне нужно увидеть Ваш обратный билет, пожалуйста.
Did you get my return ticket and papers? Ты достал мне обратный билет и бумаги?
You won't need that return ticket now, will you, Fred? Тебе не понадобится обратный билет, Фред.
He's not booked a return. Он не забронировал обратный билет.
Больше примеров...