Английский - русский
Перевод слова Return

Перевод return с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 3725)
Of course, I am in favour of the return. Безусловно, я выступаю за возвращение всех групп.
Within Azerbaijan, since the beginning of the conflict, significant numbers of settlers had been encouraged to move into occupied areas, thus undermining the right to return of those internally displaced persons. В Азербайджане с начала конфликта значительное число поселенцев поощрялось к переселению в оккупированные районы, что тем самым подрывало право на возвращение находящихся там внутренне перемещенных лиц.
The Agreement, which was expected to come into effect following the swearing-in of a Transitional President, also provides for the dissolution of the National Assembly, the establishment of a Transitional National Council and the return of the military to their barracks. В Соглашении, которое, как ожидается, должно вступить в силу после принятия присяги временным президентом, также предусмотрен роспуск Национального собрания, учреждение временного национального совета и возвращение военных в казармы.
Return of displaced persons will continue to be handled through the Joint Working Group and the Agreed Procedures. Возвращение перемещенных лиц будет по-прежнему осуществляться в рамках Совместной рабочей группы и согласованных процедур.
Although he was not promoted at that time, his unit was the only one of the 8-10 dismounted cavalry units in the area to be promised the return of their horses. Хотя в то время его не произвели в генералы, его подразделение было одним из 8-10 спешившихся кавалерийских отрядов в регионе, которым было обещано возвращение лошадей.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 1748)
Ivorian refugees from affected countries are not able to return, and the livelihoods of border communities are increasingly at risk. Ивуарийские беженцы, находящиеся в пострадавших странах, не могут вернуться домой, и источники дохода общин, проживающих в приграничных районах, подвергаются все большему риску.
The table is still set for five sons... who will never return. Стол до сих пор накрыт на пять сыновей которые никогда не вернуться
Is it likely to lead to a revised classification to level 5, which would authorize the return of United Nations personnel to the camps of West Timor? Может ли это привести к переклассификации уровня V, что позволило бы персоналу Организации Объединенных Наций вернуться в лагеря в Западном Тиморе?
This amount includes refugees recognized by UNHCR; refugees whose case is at the stage of appeal; refugees whose case is still being examined; persons whom UNHCR have recommended to have temporary protection; persons who cannot return or be sent back to their country. К ним относятся беженцы, признанные в этом качестве УВКБ, беженцы, дела которых находятся в стадии обжалования; беженцы, дела которых все еще рассматриваются; лица, которым УВКБ рекомендовало предоставить временную защиту; лица, которые не могут вернуться или быть высланными в свою страну.
(e) Fifth, the Government should ensure that all persons whose property was damaged or destroyed have equal and fair access to compensation, regardless of whether they choose to return, and that this compensation, is provided without further delay; ё) в-пятых, правительству следует добиться, чтобы все люди, имущество которых было повреждено или уничтожено, имели равный и справедливый доступ к компенсации, независимо от их решения вернуться, и чтобы эта компенсация предоставлялась без дальнейших проволочек;
Больше примеров...
Вернуть (примеров 1938)
I just wanted to return the signed contract. Я, только, хотел бы вернуть вам подписанную купчую.
Yes, I'd like to return this printer. Да, мне нужно вернуть этот принтер.
Because Bryson would have no choice but to liquidate our holdings here and return me to Boston a failure. Потому что у Брайсона не будет выбора, кроме как ликвидировать все ваши запасы и вернуть меня в Бостон.
Given the new direction of the Service, it would be far more effective to return the seconded military and police officers and the Service's second most senior civilian post to New York. С учетом нового направления деятельности Службы представляется гораздо более целесообразным вернуть в Нью-Йорк командированных офицеров и сотрудников полиции, а также сотрудника, занимающего вторую по старшинству должность в Службе.
We'd better return this. Ќам нужно вернуть его.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 483)
As a result, members of minority groups continue to leave the province and those outside are reluctant to return. В результате члены меньшинств продолжают покидать этот край, а лица, находящиеся за пределами края, не хотят в него возвращаться.
While overall developments in the region give cause for concern, there is now renewed hope for the organized voluntary repatriation of Togolese refugees from Benin and Ghana, and of Malian Tuareg refugees, who have begun to return spontaneously to northern Mali. Хотя в целом события в регионе и вызывают озабоченность, сегодня вновь имеется надежда на то, что будет успешно завершена организованная добровольная репатриация тоголезских беженцев из Бенина и Ганы и малийских беженцев туарегов, которые начали самостоятельно возвращаться в северные районы Мали.
I'm the one who told you to go and never come back, so for me to be responsible for your return, you must know I don't have a comparable option. Это я сказал тебе уходить и не возвращаться, и раз я в ответе за твоё возвращение, ты не можешь не понять, что выбора не было.
A person imposed an inside-the-family restraining order should leave the residence and not return. Лицо, в отношении которого действует внутрисемейное ограничительное судебное постановление, должно покинуть место жительства и не возвращаться в него.
In Equateur, Katanga and the southern part of South Kivu, refugees and IDPs continued to return. В Экваториальной провинции, Катанге и в южной части провинции Южная Киву беженцы и внутренне перемещенные лица продолжали возвращаться в места своего постоянного проживания.
Больше примеров...
Возврат (примеров 240)
Nevertheless they are bound to return what they have received under the contract (article 81 CISG). Тем не менее они обязаны осуществить возврат того, что было получено по договору (статья 81 КМКПТ).
On 18 December 2002, the members of the Security Council noted the return of documents previously removed from Kuwait. 18 декабря 2002 года члены Совета Безопасности приняли к сведению возврат документов, ранее вывезенных из Кувейта.
(y) Return of arms and gear by demobilized soldiers prior to their reintegration into civilian life. Возврат оружия и снаряжения демобилизованными военнослужащими перед их возвращением в гражданскую жизнь.
However, the mandatory return of even "paper savings" resulted in lower future assessments and had a consequential detrimental effect on the Organization's cash position. Однако обязательный возврат, пусть даже фиктивной экономии еще больше сокращает долевые взносы и усугубляет финансовое положение Организации.
NOTE: When such empty means of containment, uncleaned, are returned to the consignor the consignment notes/transport documents relevant to the carriage of these means of containment when filled should also bear an entry to that effect such as "RETURN". ПРИМЕЧАНИЕ: Когда эти порожние неочищенные средства удержания продукта возвращаются грузоотправителю, в накладных/транспортных документах, относящихся к перевозке этих средств удержания продукта в наполненном состоянии, должна быть также сделана соответствующая запись, например "ВОЗВРАТ".
Больше примеров...
Восстановление (примеров 245)
The reconstruction or rehabilitation of shelter is a prerequisite for return and, as such, a key component of the programme. Реконструкция или восстановление жилья является предпосылкой для возвращения и, следовательно, одним из ключевых компонентов программы.
In the period under review, the international community welcomed the return of stability to the Democratic Republic of the Congo, which has enormous implications for broader subregional peace and progress. В рассматриваемый период международное сообщество с удовлетворением восприняло восстановление стабильности в Демократической Республике Конго, что оказало огромное воздействие на более широкие усилия по обеспечению мира и прогресса в субрегионе.
We expressly convey our gratitude to the International Security Assistance Force for the return of calm to Kabul and its environs, as well as to those countries that are ensuring training and equipment for the army and police in order to consolidate the indigenous security sector. Мы выражаем нашу особую признательность Международным силам содействия безопасности для Афганистана за восстановление спокойствия в Кабуле и его окрестностях, а также тем странам, которые занимаются подготовкой и оснащением вооруженных сил и полиции в интересах укрепления местных сил безопасности.
This measure also facilitated the return of those who had originally opposed Bangladeshi independence: Jamat-e-Islami, a religious party generally regarded as extremist. Восстановление этой партии и ее легализация закрепили политизацию религии в ущерб государству, обществу и, следовательно, религиозным и этническим общинам.
Objective 4: Return, reintegration and socio-economic recovery Цель 4: возвращение, реинтеграция и социально-экономическое восстановление
Больше примеров...
Возвратиться (примеров 172)
Internally displaced persons who were contemplating returning to their places of origin were discouraged by the insecurity, which probably will delay their ultimate return by at least another year. Внутренне перемещенные лица, которые собирались возвратиться домой, отменили свои планы из-за отсутствия безопасности, что, по всей видимости, приведет к задержке с их окончательным возвращением по меньшей мере еще на год.
For claimants departing prior to 1 June 1990 who claimed for losses incurred because of an inability to return or a decision not to return, the presumption is not applicable. К заявителям, выехавшим до 1 июня 1990 года и предъявившим претензии в отношении потерь, понесенных в результате неспособности возвратиться или решения о невозвращении, данная презумпция не применяется.
The Security Council reiterates its demand that the Government of the Republic of Croatia respect fully the rights of the local Serb population including their right to remain or return in safety. Совет Безопасности подтверждает свое требование о том, чтобы правительство Республики Хорватии полностью уважало права местного сербского населения, включая его право остаться или возвратиться в безопасных условиях.
Access to property in the city must be provided to pre-war occupants intending to return, regardless of their nationality. Доступ к собственности в городе должен быть обеспечен всем проживавшим здесь до войны людям, которые желают возвратиться, вне зависимости от их национальной принадлежности.
This flight began as an approved MEDEVAC from Pale to Zvornik and return and became a violation when it did not arrive at Zvornik but proceeded to an unknown destination before returning to Pale. Этот полет начался как санкционированный рейс в рамках программы медицинской эвакуации из Пале в Зворник и обратно, однако был отнесен к категории нарушений, поскольку не прибыл в Зворник, а продолжил полет в неизвестный пункт назначения, прежде чем возвратиться в Пале.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 164)
The projected return from 2014 investments is more than the 3:1 minimum required. Прогнозируется, что прибыль с вложенных в 2014 году инвестиций превысит минимальный показатель более чем в три раза.
Foreign investors report that their return on investment in Africa is higher than in any other emerging region. Иностранные инвесторы сообщают, что их прибыль от инвестиции в Африку выше, чем в любом другом развивающемся регионе.
If you look at it like an investment, okay, the return on your dollar is literally obscene. Представьте, что это инвестиция, в таком ключе прибыль огромна до неприличия.
The very positive long-term return on investment of the Fund's assets was the major factor contributing to the Fund's current actuarial surplus, despite the negative returns for the years ended on 31 March 2001 and 31 March 2002. Весьма позитивная долгосрочная прибыль на инвестированные активы Фонда является важным фактором, благодаря которому было достигнуто нынешнее актуарное положительное сальдо Фонда, несмотря на негативную прибыль за годы, закончившиеся 31 марта 2001 года и 31 марта 2002 года.
Unlike the CHEs, which had to make a return on equity, the HHSs are now run as not-for-profit companies. В отличие от КМУ, которые должны были получать прибыль на собственный капитал, БМУ в настоящее время функционируют в качестве некоммерческих компаний.
Больше примеров...
Обратный (примеров 161)
I told you that the envelope, it had a return address on it, so I was... Я вам сказал, что на конверте был написан обратный адрес, поэтому я...
There used to be a return train, but these days it's a one-way ride. Раньше был и обратный поезд, но в последнее время он что-то не ходит.
And it's important that we conserve power because the return trip's on a battery charge? Также важно сохранить достаточно энергии, потому что обратный путь потребует целый заряд батареи?
However, after examination of conflicting traffic sheets from Uganda and the Democratic Republic of the Congo and additional inquiries, the Group documented that Air Navette operated a return flight between Entebbe and Bunia on 18 June 2005. Однако после изучения противоречивых сводок воздушного движения из Уганды и Демократической Республики Конго и после дополнительных расследований Группа документально зарегистрировала, что «Эр Навет» осуществила обратный рейс между Энтеббе и Бунией 18 июня 2005 года.
Return address is Barnett's. Обратный адрес - адрес Барнетта.
Больше примеров...
Отдача (примеров 86)
At the time of writing of the present report, analysis confirms that potential benefits fully support the implementation of the project, and shows that a positive return on investment will begin to show after complete deployment and a minimum one-year stabilization period. Данные анализа, имевшиеся на момент составления настоящего доклада, подтверждают, что потенциальные результаты полностью обосновывают осуществление этого проекта, и показывают, что позитивная отдача от инвестиций начнет проявляться после полного развертывания системы и завершения стабилизационного периода продолжительностью не менее одного года.
The Integrated Training Service has undertaken an internal review of its programmes to assess how the return on investment evaluation methodology can be applied. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки провели внутренний обзор своих программ на предмет оценки применения методологии «Отдача от инвестиций».
The return on investment of this type of project will be achieved once the development is completed, and the project is fully stabilized in its maintenance stage (1-2 years after initial deployment). Отдача на инвестиции по этому проекту будет получена по окончании его развертывания и полного выхода проекта на этап эксплуатации (один-два года после первоначального развертывания).
In particular, because Jaguar did not advertise the core Ford brand, there was little return of value from the enormous amount of money invested, so funding was reduced from Ford itself. В связи с тем, что Ягуар не продвигал основную марку «Форда», отдача от огромных вложений была мизерна, а низкие результаты делали концерну «Форд» и марке «Ягуар» только отрицательную рекламу.
The Secretariat added that it has gradually succeeded in changing the culture of non-compliance, that there has been a progressive increase in the rate of return and that it aims at fostering a culture of continuous dialogue. Секре-тариат добавил, что ему удается постепенно изживать практику несоблюдения, что постепенно возрастает отдача и что он стремится содействовать привитию культуры непрерывного диалога.
Больше примеров...
Возвращать (примеров 255)
You don't have to return me now, captain. Вам не надо меня возвращать, капитан.
The Committee recalls that the essence of the non-refoulement principle is that a State shall not return persons to a territory where they may be exposed to persecution, including gender-related forms and grounds of persecution. Комитет напоминает о том, что принцип недопустимости принудительного возвращения по сути означает, что государство не вправе возвращать лиц на территорию, где они могут подвергаться преследованиям, в том числе в связи с гендерными формами и основаниями для такого преследования.
Return rows expecting inserts; put property "Return Pending Inserts" into false to forbid the provider to select new rows added during delayed changes mode. Возвращать ряды ожидающие вставку. Установив свойство "Return Pending Inserts" в false, можно запретить провайдеру выбирать новые ряды, добавленные в режиме отложенных изменений.
Please return all foul balls to press box, thank you. Просьба возвращать в комментаторскую все мячи, улетевшие на трибуны.
It may be possible for the driver to set the functions above to luminous intensities corresponding to their steady category and to return them to their automatic variable category. Водитель должен иметь возможность включать вышеназванные огни в режиме постоянной силы света, а затем возвращать их в режим изменяющейся силы света .
Больше примеров...
Доходность (примеров 100)
The rate of return was based on the income earned by the Fund on investments made with available funds. Доходность основывалась на прибыли, полученной Фондом от инвестиций, размещенных из имеющихся средств.
The equity portfolio had had a return of 5.90 per cent, while the bond portfolio had returned 6.39 per cent. Доходность акционерного портфеля составила 5,90 процента, а портфеля облигаций - 6,39 процента.
The total investment return was 8.1 per cent for the fiscal year ended 31 March 2013 and 12.1 per cent for the fiscal year ended 31 March 2014. Общая доходность инвестиций составила 8,1 процента за финансовый год, закончившийся 31 марта 2013 года, и 12,1 процента за финансовый год, закончившийся 31 марта 2014 года.
Additional models, in which the assumed nominal rate of return on investments ranged from 2 to 5 per cent above the assumed 4 per cent rate of inflation, were also prepared. Были также подготовлены дополнительные модели, в соответствии с которыми предполагаемая реальная доходность инвестиций на 2 - 5 процентов превышала предполагаемые темпы инфляции в 4 процента.
It would also equal the actual income earned on the plan assets if the value of the assets matched the actuarial value of the future benefits and if the rate of return on the assets matched the discount rate used to calculate the actuarial value of the future benefits. Равняются они и фактическому доходу от активов фонда, если стоимость таких активов соответствует актуарной стоимости будущих пенсионных выплат, а доходность активов - ставке дисконтирования, на основе которой рассчитывается актуарная стоимость будущих пенсий.
Больше примеров...
Возвратить (примеров 184)
Upon full satisfaction of the secured obligation, the secured creditor should return the encumbered asset to the grantor. После полного исполнения обеспеченного обязательства обеспеченный кредитор обязан возвратить обремененные активы лицу, предоставившему обеспечение.
In a speech from verse 9 to verse 11, he urged them to return the slaves. В своей речи от 9 по 11 стихи, он призвал их возвратить плененных.
The claimant was able to return some of the goods to its suppliers but was required to pay the supplier's handling charges. Заявитель смог возвратить некоторые товары их поставщикам, однако он должен был оплатить расходы поставщика на погрузочно-разгрузочные работы.
In most insolvency laws the result of avoidance of a transaction is generally that the transaction will be reversed and the counterparty required to return the assets obtained or make a cash payment for the value of the transaction to the insolvency estate. Согласно законодательству о несостоятельности большинства стран последствием расторжения сделки, как правило, является ее аннулирование и предъявление контрагенту требования возвратить полученные активы или произвести платеж наличными на сумму сделки в имущественную массу.
In their complaints, Mr. Korneenko and Mr. Labkovich had asked the Electoral Commission to require the Zhlobinsk District Department of Internal Affairs to return the leaflets and to inform the General Prosecutor's Office of the necessity to initiate criminal proceedings against the policeman involved. В своих жалобах гг. Корнеенко и Лобкович просили избирательную комиссию потребовать у Жлобинского районного управления внутренних дел возвратить листовки и направить Генеральной прокуратуре представление о возбуждении уголовного дела в отношении причастных к происшедшему милиционеров.
Больше примеров...
Доход (примеров 124)
For example, in Germany private providers of social housing are always guaranteed a certain, albeit moderate return on invested capital. Например, в Германии частным поставщикам социального жилья всегда гарантируется определенный, хотя и умеренный, доход от инвестированного капитала.
If the quantity of employment or the rate of return on labour is low, a worker is likely to suffer from poverty. Если объем затрачиваемого труда или доход от трудовой деятельности невелики, то работник, скорее всего, будет влачить нищенское существование.
This can be compared with the test discount rate to see whether the project yields a higher or lower return than is required to break even in social terms. Этот показатель можно сопоставить с используемой в анализе ставкой дисконтирования для определения того, принесет ли проект более высокий или более низкий доход, чем тот, который требуется для достижения уровня безубыточности с социальной точки зрения.
While different in practice, the objective of this recognition is to establish a valid, legal basis for the exclusive use of the variety name and to enable the breeder to gain a return on his breeding investment through royalty payments. Несмотря на различия, встречающиеся на практике, цель официального признания сортов заключается в установлении надежной правовой основы для эксклюзивного использования сортового названия и в обеспечении для селекционера возможности получать доход от вложенных им средств в селекционную работу в виде выплаты роялти.
Freeing up corporate-bond markets would help foreign investors contribute to the development of the country's infrastructure while earning a good return as India's productive potential increases. Придание большей свободы рынку корпоративных облигаций помогло бы иностранным инвесторам внести свой вклад в развитие инфраструктуры страны и при этом приносить хороший доход, так как производственный потенциал Индии увеличивается.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 108)
In 1986, the Filipino people arose as one to peacefully overthrow a dictatorial regime and to effect the return of democracy. В 1986 году весь филиппинский народ поднялся на борьбу с диктаторским режимом, чтобы свергнуть его мирным путем и восстановить демократию.
Its aim was to return Mohammad Mossadegh to the premiership and to reestablish the constitutional monarchy. Они стремились вернуть Мохаммеда Мосаддыка в премьерское кресло и восстановить конституционную монархию.
According to the party, the 2006 elections marked the beginning of the rebuilding of the country, leading to the return of investors and the restoration of infrastructure and economic institutions. Согласно этой Стороне, выборы 2006 года ознаменовали собой начало возрождения страны, позволяющего вернуть инвесторов и восстановить инфраструктуры и экономические институты.
Their capacity to return, reconstruct their houses and rebuild their lives could only be enhanced by engaging in meaningful and useful activities, while unemployment and the development of a dependency syndrome risked disempowering internally displaced persons even further. Их возможности вернуться, восстановить свои дома и заново построить свою жизнь могут лишь возрасти благодаря участию в содержательной и полезной деятельности, в то время как безработица и развитие синдрома зависимости создают опасность создания у внутренне перемещенных лиц еще большего чувства бессилия.
The authorities in Afghanistan have indicated their intention to protect the cultural heritage by enacting regulations and expressed their willingness to undertake the restoration of destroyed and damaged cultural sites, in addition to inducing those in possession of cultural artifacts to return them to the governmental authorities. Власти в Афганистане заявили о своем намерении защищать культурное наследие путем принятия соответствующих правил и выразили готовность восстановить разрушенные и поврежденные культурные памятники, а также убедить тех, кто владеет предметами материальной культуры, вернуть их правительственным властям.
Больше примеров...
Обратный билет (примеров 42)
Don't worry about me, I've got a return. Не волнуйтесь, я взяла обратный билет.
Could you maybe change your return trip? Может ты сможешь обменять обратный билет?
Did you get my return ticket and papers? Ты достал мне обратный билет и бумаги?
The sponsors must pay a fee to the recruitment service and pay for the worker's airfare, all employment visas, work permits, wages and return airfare. Спонсоры обязаны заплатить гонорар агентству по трудоустройству и оплатить за работника билет на самолет, расходы на получение всех рабочих виз и разрешений на работу, зарплату и обратный билет на самолет.
No, your return ticket. Нет, ваш обратный билет. Ваш...
Больше примеров...