Английский - русский
Перевод слова Return

Перевод return с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 3725)
Active involvement and close collaboration with neighbouring countries of asylum will be required, to ensure that return movements are well planned and viable. Потребуются активное взаимодействие и тесное сотрудничество с соседними странами убежища для обеспечения того, чтобы возвращение было хорошо спланированным и окончательным.
The first is the reciprocal and, if possible, immediate release and return of interned civilians under the auspices of the International Committee of the Red Cross. Во-первых, взаимное, и если возможно, немедленное освобождение и возвращение интернированных гражданских лиц под эгидой Международного комитета Красного Креста.
It provides for their fees and return travel to their place of study to be paid for by the State and specifies other benefits in accordance with inter-State and intergovernmental treaties and agreements. Оно предусматривает оплату государством обучения, приобретение билетов для поездки на учебу и возвращение домой, другие льготы в соответствии с межгосударственными и межправительственными договорами и соглашениями.
Advice to the National Committee for Redeployment of Administration on the pilot project resulted in the return of almost 50 per cent of the displaced civil servants as follows: Консультационная помощь, оказанная Национальному комитету Экспериментального проекта по реорганизации администрации, позволила обеспечить возвращение порядка 50 процентов перемещенных государственных служащих:
Section 26 of the Mutual Legal Assistance Act provides for the return and disposal of assets, whereas the spontaneous transmission of information without prior mutual legal assistance request is possible through section 48 of the same Act. Раздел 26 Закона о взаимной правовой помощи предусматривает возвращение активов и распоряжение ими, а раздел 48 того же Закона допускает добровольную передачу информации без предварительной просьбы об оказании взаимной правовой помощи.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 1748)
Property claims commissions established in the former Sectors remain ineffective in resolving claims filed by displaced Croatian Serbs wishing to return. Учрежденные в бывших секторах комиссии по имущественным искам по-прежнему неэффективно рассматривают иски, подаваемые перемещенными хорватскими сербами, которые желают вернуться.
Though Genosha is no longer Magneto's country, Scarlet Witch tells Quicksilver that he is always welcome to return. Хотя Дженоша больше не подчиняется Магнито, Алая Ведьма говорит Ртути, что он всегда может вернуться.
Number of communities where return is possible in safety and dignity. Число общин, куда беженцы могут вернуться, не рискуя своей жизнью, здоровьем или человеческим достоинством
What happens if I have a hand and cannot return back in time to act? Что произойдет, если я был в игре и не смог вернуться в игру вовремя?
In 1428, the Emperor Yeshaq sent two emissaries to Alfonso V of Aragon, who sent return emissaries who failed to complete the return trip. В 1428 году император Эфиопии Йисхак I отправил двух гонцов к королю Арагона Альфонсо V, который их благополучно отпустил, но они не смогли вернуться.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 1938)
It's just like my eighth birthday when they made me return Macaulay Culkin. Прямо как на восьмой день рождения, когда меня заставили вернуть Маколея Калкина.
In the last attempt to return everything back the chancellor shoots at the flower, but hits Marcella instead. В последней попытке вернуть всё назад канцлер стреляет в цветок, но попадает в Марселлу.
We saw a package fall out of a car, and we'd like to return it. Мы увидели, как из машины выпал сверток, и мы бы хотели вернуть его.
I just wanted to return this. Я хотел вернуть кассету.
It also called on the UAE to halt any proceedings that would revoke citizenship from government critics, restore citizenship to those from whom it was stripped arbitrarily or which rendered the person stateless, and return all official identification and travel documents. Кроме того, они призвали ОАЭ прекратить лишать гражданства критиков правительства, вернуть гражданство всем тем, кто был произвольно лишен его, а также возвратить им все удостоверяющие их личность и проездные официальные документы.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 483)
Many Croats displaced from the conflict-affected areas in 1991 are not willing to return, for a variety of reasons. Многие хорваты, перемещенные из охваченных конфликтом районов в 1991 году, не желают возвращаться по целому ряду причин.
The navigation of the website should be as easy and fast as possible to make users stay on the website and return. Навигация по веб-сайту должна быть настолько по возможности простой и быстрой, чтобы заставить пользователя оставаться на веб-сайте и возвращаться на него.
As a result, members of minority groups continue to leave the province and those outside are reluctant to return. В результате члены меньшинств продолжают покидать этот край, а лица, находящиеся за пределами края, не хотят в него возвращаться.
We can't return empty-handed, can we? Мы не можем возвращаться с пустыми руками, не так ли?
During the pre-registration exercise and other contacts with the refugees, the vast majority continued to express their desire to return only to the territory east of the berm. В ходе предварительной регистрации и других контактов с беженцами они в своем подавляющем большинстве продолжали заявлять о своем желании возвращаться только в районы Территории к востоку от вала.
Больше примеров...
Возврат (примеров 240)
Nevertheless, the gradual return of displaced Ngok Dinka to the Abyei Area continued during the reporting period. Тем не менее постепенный возврат перемещенных лиц из числа нгок-динка в район Абьей продолжался и в ходе рассматриваемого периода.
Rebates have been offered for the return of used ODS. Могут предлагаться скидки за возврат отработанных ОРВ.
Malaysia reiterated its commitment not to reintroduce broad powers of preventive detention and refuted the allegation that the POCA amendments marked the return of the repealed Internal Security Act 1960. Малайзия вновь заявила о своей решимости не возобновлять широкие полномочия по предварительному содержанию под стражей и опровергла утверждение о том, что поправки к ЗПОП ознаменовали возврат к отмененному Закону о внутренней безопасности 1960 года.
It must be stressed that the immediate return of the TIR Carnet, whether certified as terminated with or without reservation, is an essential duty of the Customs office of destination. Необходимо подчеркнуть, что немедленный возврат книжки МДП, оформленных без оговорок или с оговорками независимо от того, удостоверено ли прекращение операции МДП с оговоркой или без таковой, - прямая обязанность таможни места назначения.
So... you pressed the Return button. И ты... нажал кнопку "возврат"?
Больше примеров...
Восстановление (примеров 245)
The most effective inducement to return, however, would be the restoration of a climate of peace and security. Самым эффективным стимулом к возвращению было бы, однако, восстановление атмосферы мира и безопасности.
These included the reinstatement of the Constitution and the Parliament, the unbanning of political parties and the return of the military to their barracks. Эти условия включали восстановление конституции и парламента, снятие запрета на деятельность политических партий и возвращение военных в казармы.
Given appropriate protection and assistance, refugees can be enabled to pursue sustainable livelihoods and become self-reliant, contributing to the economic development of the host country or, on their return, to the reconstruction of their country of origin. Имея необходимую защиту и помощь, беженцы смогут обустроиться и достичь самообеспеченности, внося свой вклад в экономическое развитие принимающей страны или, по возвращении, в восстановление своей страны происхождения.
The responsibility now falls chiefly to the Government of Lebanon to fulfil its commitments pursuant to resolution 425 (1978) and exercise its effective authority in the area and ensure the return of peace and security to our common border. Теперь ответственность ложится главным образом на правительство Ливана, которое должно выполнить свои обязательства, вытекающие из резолюции 425 (1978), установив свою эффективную власть в упомянутом районе и обеспечив восстановление мира и безопасности на нашей общей границе.
These include providing access to livelihoods, education and health care in areas of return, local integration or other settlement areas; helping to establish or re-establish local governance structures and the rule of law, and rebuilding houses and infrastructure. Сюда входит доступ к средствам существования, образованию и здравоохранению в случае возвращения, местной интеграции или поселения где-то еще в стране; помощь в создании или воссоздании местных структур управления, обеспечение законности и восстановление жилищного фонда и инфраструктуры.
Больше примеров...
Возвратиться (примеров 172)
After spending time in Walsall, Nick would return with an eight-year-old daughter, Dotty. По сюжету, после некоторого времени, проведённого в Уолсолле, Ник должен был возвратиться с восьмилетней дочерью Дотти.
It is not viewed as a credible, trustworthy police force by Serbs who remain or by Croats who will return. Они не пользуются репутацией заслуживающих доверие, надежных полицейских сил как среди сербов, которые остались, так и среди хорватов, которые собираются возвратиться.
I need you to go back to Miami and return yourself to the good graces of the CIA. Ты должен возвратиться в Майами и вернуть доверие ЦРУ.
It also addresses the integration of displaced persons who cannot return as well as the issue of compensation for property that cannot be restored to the owners. Она также включает интеграцию перемещенных лиц, которые не могут возвратиться, и вопросы выплаты компенсации за имущество, которое не может быть возвращено его владельцам.
He urged the international community to provide the necessary support with a view to enabling the earliest possible repatriation of those refugees who had indicated during the registration process their desire to return. Важно, чтобы международное сообщество предоставило необходимую помощь для того, чтобы восточнотиморские беженцы, выразившие во время регистрации пожелание возвратиться на родину, могли в кратчайшие сроки вернуться в свои дома.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 164)
With these limits removed anyone could invest money (and hopefully earn a return) on a new company and railways were heavily promoted as a foolproof venture. С исчезновением этих ограничений практически любой мог инвестировать (и рассчитывать на прибыль) в новые компании, а железнодорожные компании считались беспроигрышным вариантом.
The best means of action was offered by shareholders, who always wanted the best return on their investment and should to that end be encouraged to improve the membership of their boards of management through better representation of women. Наилучший путь предлагают акционеры, которые всегда хотят получать максимальную прибыль от вложенного капитала и для этого должны быть заинтересованы в том, чтобы улучшить членский состав своих руководящих органов путем обеспечения более справедливого представительства женщин.
At the twenty-sixth session of the Programme and Budget Committee, Member States underlined the importance of the "investment" nature of the trust fund on food security which, like any investment, is expected to generate a return. На двадцать шестой сессии Комитета по программным и бюджетным вопросам государства-члены подчеркнули, что целевой фонд по продовольственной безопасности носит инвестиционный характер и, как любые другие инвестиции, должен приносить прибыль.
The Fund's exposure to United States equities contributed more to the total return than did any other asset class held by the Fund. Инвестирование активов Фонда в акции Соединенных Штатов принесло Фонду самую большую прибыль по сравнению со всеми другими категориями активов.
So Shouzaemon, what kind of return is there every month? Сёдзаэмон, так на какую ежемесячную прибыль стоит рассчитывать?
Больше примеров...
Обратный (примеров 161)
He's booked a return flight into Heathrow tomorrow morning. Он забронировал обратный билет в Хитроу на завтрашнее утро.
we've enough for the return journey and an emergency reserve. Нам хватит на обратный путь и аварийный запас.
Did you get my return ticket and papers? Ты достал мне обратный билет и бумаги?
And it's important that we conserve power because the return trip's on a battery charge? Также важно сохранить достаточно энергии, потому что обратный путь потребует целый заряд батареи?
You booked your return yet? Уже купила обратный билет?
Больше примеров...
Отдача (примеров 86)
While this significantly affects the resources of the Human Resources Management Service, the return on such investment has proven to be beneficial where potentially contentious issues could be addressed at an early stage. Хотя это создает значительную нагрузку на ресурсы Службы управления людскими ресурсами, отдача от таких затрат оказывается весьма значительной в случаях, когда потенциальные спорные вопросы удается решить на ранней стадии.
Return on investment will be the top determining factor in assigning priorities to ICT projects and initiatives. Отдача от инвестиций является главным определяющим фактором при определении приоритетности проектов и инициатив в области ИКТ.
The return on investment was worth the effort, as 50 per cent of the trainees successfully passed the LCEs and were hired as translators at the United Nations. Отдача от этих инвестиций стоила предпринятых усилий, поскольку 50% прошедших подготовку успешно сдали ЯКЭ и были приняты на работу в качестве письменных переводчиков в Организации Объединенных Наций.
As such, the potential return on investment in science, technology and innovation is high, especially in developing countries, which are relative latecomers - but increasingly contributors - to science and technology development. Сама по себе потенциальная отдача от инвестиций в сферу науки, техники и инноваций является высокой, особенно в развивающихся странах, которые, запоздав с использованием достижений науки и техники в целях ускорения развития, сейчас все чаще становятся участниками этого процесса.
Conversely, the beneficial feed-back effects of migration such as remittances, knowledge and skills transfers, and return migration have in some cases made major contributions to economies of origin countries. И наоборот, благоприятная отдача миграции - денежные переводы, передача знаний и навыков и обратная миграция - в некоторых случаях внесла существенный вклад в экономику стран происхождения.
Больше примеров...
Возвращать (примеров 255)
Otherwise, it's best not to return her at all. Если нет, то лучше вообще не возвращать.
And you can't return it if it's the wrong size. И его нельзя возвращать, если он не того размера.
Indeed, no State was under obligation to return lawfully expropriated property, and such action was not the only form of reparation in cases of unlawful deprivation of property. Действительно, ни одно государство не обязано возвращать законно экспроприированное имущество, и такие действия не являются единственной формой репарации в случаях незаконного лишения имущества.
I love Gainsbourg too much to return him to life. I prefer his inventions to the truth. Я слишком люблю Генсбура, чтобы возвращать его к жизни.
It may be possible for the driver to set the functions above to luminous intensities corresponding to their steady category and to return them to their automatic variable category. Водитель должен иметь возможность включать вышеназванные огни в режиме постоянной силы света, а затем возвращать их в режим изменяющейся силы света .
Больше примеров...
Доходность (примеров 100)
Going forward, greater emphasis would be placed on levels 3 and 4 of the framework, which assessed the business impact of training courses and the eventual return on investment for the Organization. Впоследствии основной акцент будет делаться на уровнях З и 4 механизма, которые позволяют оценить влияние учебных курсов на деловую практику и конечную доходность инвестиций Организации.
They are about $1.1 billion higher than actual investment income earned on PBGC assets because these assets are not as large as the benefit liability and because the rate of return on assets (excluding holding gains and losses) is lower than the assumed interest rate. Они примерно на 1,1 млрд. долл. выше фактического инвестиционного дохода от активов КГПО, поскольку эти активы меньше пенсионных обязательств и поскольку их доходность (исключая повышение или снижение рыночной стоимости) ниже условной процентной ставки.
It applied that rate to a member's average Fund credits and the return was added to the member's Fund credits. Он применял эту доходность к средним взносам участника в Фонд, и прибыль добавлялась к сумме взносов участника.
Economist Thomas Piketty argues that widening economic disparity is an inevitable phenomenon of free market capitalism when the rate of return of capital (r) is greater than the rate of growth of the economy (g). Он утверждает, что увеличение экономического неравенства является неизбежным явлением свободного рыночного капитализма, когда доходность капитала превышает темпы роста экономики.
The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios: will stocks return more as price-earnings ratios rise, or return less as price-earnings ratios fall? Предполагаемую рыночную доходность составляет это количество плюс или минус ожидаемые изменения в отношениях рыночной цены к номиналу: заработают ли акции больше по мере роста отношения курса акций к доходу или меньше по мере падения отношения курса акций к доходу?
Больше примеров...
Возвратить (примеров 184)
It further calls upon the parties to return all captured weapons and equipment to the Economic Community of West African States Monitoring Group. Он призывает далее стороны возвратить все захваченное оружие и технику Группе наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств.
According to the President of the United States, what is most important is to return all of the properties in Cuba to their former owners. По мнению президента Соединенных Штатов, самым важным было бы возвратить бывшим хозяевам все их владения на Кубе.
The claimant was able to return some of the goods to its suppliers but was required to pay the supplier's handling charges. Заявитель смог возвратить некоторые товары их поставщикам, однако он должен был оплатить расходы поставщика на погрузочно-разгрузочные работы.
I tried to return the toaster to the store, and they said they no longer sold that kind of toaster. Я попытался возвратить тостер в магазин, а там сказали, что они больше не продают такие тостеры.
Countries seeking the return of assets often face severe challenges in obtaining domestic freezing and confiscation orders that provide a sufficient basis for an international request and in obtaining the enforcement of such judgements. Страны, стремящиеся возвратить активы, часто сталкиваются с серьезными трудностями в обеспечении вынесения внутренних постановлений о замораживании и конфискации, которые могут образовывать достаточную основу для направления международной просьбы, и в обеспечении принудительного исполнения таких решений.
Больше примеров...
Доход (примеров 124)
While America benefits from increased demand for its Treasury bills (which reduces borrowing costs), developing countries receive a return of just 2% - essentially zero in real terms. В то время как Америка получает выгоду от растущего спроса на свои казначейские векселя (которые снижают заемные средства), развивающиеся страны получают доход всего 2% - практически ноль в реальном исчислении.
The Provident Fund reported a positive return of 2.50 per cent over one year, outperforming the benchmark by 0.41 per cent. Согласно отчетности Фонда обеспечения персонала, доход за один год составил 2,50 процента, что превышает эталонный показатель на 0,41 процента.
However, for developing countries to seize such opportunities, appropriate national and international measures would need to be adopted to enable developing country farmers to obtain a sufficient return from their produce. Однако для того, чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться такими возможностями, потребуются надлежащие национальные и международные меры, с тем чтобы фермеры развивающихся стран смогли получать достаточный доход от реализации своей продукции.
By coming together internationally and generating the needed funding through the issuance of bonds producing a reasonable return, the time-inconsistency market-failure is solved innovatively. Благодаря объединению усилий на международном уровне и мобилизации необходимых финансовых ресурсов путем выпуска облигаций, обеспечивающих разумный доход, удается инновационным образом устранять недостаток рыночных механизмов, заключающийся во временнóй противоречивости.
During its lifetime, the fund seeks to realize a targeted return of 150 bp above the French inflation rate (source INSEE). Цель - реализовать доход на 150bp выше, чем процент инфляции во Франции. Фонд предусматривает распределение полученных доходов на протяжение всей жизнедеятельности фонда.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 108)
We commend the Albanian people and Government for their efforts to return the country to stability and to concentrate on what Albanians need most: the strengthening of democratic institutions and economic development. Мы воздаем должное албанскому народу и правительству за усилия, которые были ими приложены для того, чтобы восстановить в стране стабильность и сосредоточить внимание на решении самой насущной для Албании задачи: укреплении демократических институтов и обеспечении экономического развития.
In short, an international presence cannot return peace and quiet to our region; that requires the concerted effort of Chairman Arafat, who cannot be permitted to escape his commitment and his duty. Короче говоря, международное присутствие не сможет восстановить мир и спокойствие в нашем регионе; для этого необходимы согласованные усилия Председателя Арафата, которому нельзя позволить уклониться от выполнения своих обязательств и своего долга.
However, to be sustainable, return requires the restoration not only of the homes of the displaced but also of the physical infrastructure and economic opportunities in areas of return. Тем не менее, чтобы возвращение было окончательным, необходимо восстановить не только жилые дома перемещенных лиц, но и материальную инфраструктуру и экономические возможности в районах возвращения.
The authorities in Afghanistan have indicated their intention to protect the cultural heritage by enacting regulations and expressed their willingness to undertake the restoration of destroyed and damaged cultural sites, in addition to inducing those in possession of cultural artifacts to return them to the governmental authorities. Власти в Афганистане заявили о своем намерении защищать культурное наследие путем принятия соответствующих правил и выразили готовность восстановить разрушенные и поврежденные культурные памятники, а также убедить тех, кто владеет предметами материальной культуры, вернуть их правительственным властям.
Help Mr. Rabbit piece together letters, return the original words to the book and tell his beloved "Snow Queen" story for everyone! Помогите мистеру Кролику собрать все слова по буквам воедино, чтобы восстановить его любимую сказку про Снежную Королеву!
Больше примеров...
Обратный билет (примеров 42)
Don't worry about me, I've got a return. Не волнуйтесь, я взяла обратный билет.
What you want for the return! А на обратный билет?
OK, Mr Navorski, I need to see your return ticket, please. Так, мистер Наворский, покажите, пожалуйста, ваш обратный билет.
OK, Mr. Navorski, I need to see your return ticket, please. ОК, мистер Наворски, мне нужно увидеть Ваш обратный билет, пожалуйста.
And anybody that buys a return ticket these days is decidedly an optimist. А сейчас лишь прожжённый оптимист берёт обратный билет.
Больше примеров...