Английский - русский
Перевод слова Require

Перевод require с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требовать (примеров 1620)
The main thing which needs to point out - between lobbying and corruption should not require equal sign. Основная вещь, которую нужно отметить - между лоббированием и коррупцией не должна требовать знак равенства.
The Director was accompanied by two personnel authorized to require immediate access to any sensitive site. Директора сопровождали два сотрудника, уполномоченные требовать немедленного доступа на любой секретный объект.
It was suggested that paragraph (6) should authorize the court, in exceptional circumstances, to require legalization. Было предложено включить в пункт 6 положение, разрешающее суду в исключительных обстоятельствах требовать легализации.
Because liability would require a separate regime for each category of hazardous activity, residual rules would be of little use. Поскольку ответственность будет требовать отдельного режима для каждого опасного вида деятельности, от остаточных норм пользы будет мало.
This is even more the case because the necessary correction of the large domestic and external imbalances that have developed in the US will likely require a more or less sharp slowdown of domestic demand and output growth. Это тем более вероятно ввиду того, что необходимая корректировка крупных и внешних дефицитов, образовавшихся в экономике Соединенных Штатов, будет, вероятно, требовать более или менее заметного замедления роста внутреннего спроса и производства.
Больше примеров...
Потребовать (примеров 1646)
This delicate positioning exercise may require some adjustments in the current strategy and staff profile of the organization. Столь деликатная работа по отысканию своей ниши может потребовать внесения некоторых коррективов в нынешнюю стратегию и кадровую ориентацию организации.
Several States stressed the need to require in paragraph 2 a stronger link between the recommendation and the conduct of the member. Ряд государств подчеркнули необходимость потребовать в пункте 2 наличия более тесной связи между рекомендацией и поведением члена.
Thus, the draft convention should require a more rigorous standard than that denoted by the word "indicates". Таким образом, в проекте конвенции следует потребовать соблюдения более жесткого стандарта, чем тот, который подразумевается в результате использования слова "указано".
It recommended that subcommittees use electronic communications where possible, but recognized that the efficient operation of those subcommittees may in future require some face-to-face meetings. Он рекомендовал подкомитетам пользоваться, когда это возможно, электронными средствами связи, хотя и признал при этом, что соображения обеспечения эффективности работы этих подкомитетов могут потребовать в будущем проведения личных встреч.
In fact, implementing the IMF's guidelines may require eliminating provisions in several free-trade agreements (particularly those signed by the US) that restrict the use of capital-account regulations. Фактически применение нормативов МВФ может потребовать отказа от некоторых условий в нескольких соглашениях по свободной торговле (в частности, соглашениях, подписанных США), которые ограничивают использование регулирования счетов движения капитала.
Больше примеров...
Потребоваться (примеров 759)
However, the efficient operation of these subcommittees may in future require some face-to-face meetings. Однако для эффективного функционирования этих подкомитетов в будущем могут потребоваться и личные встречи.
In this process of verification and evaluation of claims, the Panel of Experts may require the assistance of expert advice with regard to, inter alia, the authenticity of the documentary evidence presented. В рамках указанного процесса подтверждения и оценки претензий Группе экспертов может потребоваться помощь специалистов по вопросам, в частности, проверки подлинности представленных документальных свидетельств.
This may require that the information provided in the NAPAs be updated and that this information be considered in the second national communications. В связи с этим может потребоваться обновить информацию, представленную в НПДА, и рассмотреть ее во вторых национальных сообщениях.
In addition, transit trade may require further, transit-specific measures, such as guarantee systems, the promotion of regional transit arrangements, and simplified and preferential clearance for cargo and vehicles in transit. Помимо этого, для транзитной торговли могут потребоваться дополнительные меры, непосредственно касающиеся транзитных перевозок, такие, как введение систем гарантий, содействие заключению региональных соглашений о транзите и применение упрощенных и преференциальных процедур таможенной очистки в случае транзитных грузов и транспортных средств.
In addition to travel grants per se, effective participation may require further training and orientation support for the beneficiaries during the sessions at issue. Помимо грантов на покрытие путевых расходов для обеспечения эффективного участия в работе сессий, может потребоваться также подготовительная и ориентационная работа среди бенефициаров в период их проведения.
Больше примеров...
Требоваться (примеров 173)
If all these commitments materialize, 91 positions will still require funding. Если все эти обязательства будут осуществлены, то все еще будет требоваться финансирование для 91 должности.
IPSAS implementation is a major undertaking that will continue to require dedicated resources for the duration of the project. Переход на МСУГС является масштабным направлением работы, для выполнения которой будет по-прежнему требоваться выделение специализированных ресурсов на протяжении всего срока осуществления проекта.
For example, unsecured debt incurred by the insolvency representative in the ordinary course of business may not require authorization, while the same debt incurred outside the ordinary course will require authorization. Например, в отношении необеспеченной задолженности, обязательства по которой управляющий в деле о несостоятельности принимает на себя в ходе обычной коммерческой деятельности, разрешение может не требоваться, однако в отношении аналогичной задолженности, обязательства по которой принимаются за рамками обычной предпринимательской деятельности, такое разрешение потребуется.
Managing tensions between the armed forces of both countries and between other unauthorized armed groups along the border will at times require decisive and immediate action at both the political and security levels. Для предотвращения столкновений в районе границы между вооруженными силами обеих стран, а также между незаконными вооруженными формированиями будут время от времени требоваться быстрые и решительные действия как на политическом уровне, так и на уровне тех структур, которые отвечают за обеспечение безопасности.
As roads will require continuous maintenance, it can be expected that maintenance provisions will be required by UNMIS each year to ensure that they remain passable. Поскольку дороги требуют непрерывного обслуживания и ремонта, можно ожидать, что МООНВС каждый год будут требоваться ассигнования на цели обслуживания и ремонта, с тем чтобы обеспечить возможность проезда по дорогам в любое время.
Больше примеров...
Нуждаться (примеров 298)
Well, I think that would require you having my support, Caroline. Чтож, я думаю что ты будешь нуждаться в моей поддержке, Керолайн.
The day-to-day management of the web sit will be performed by the actual staff of the TIR secretariat and will therefore not require additional funds. Повседневное обслуживание веб-сайта будет осуществляться нынешним штатом секретариата МДП и в этой связи не будет нуждаться в дополнительных средствах.
According to WHO, each year 40 million children under the age of 15 are victims within the family of abuse or neglect serious enough to require medical attention. По данным ВОЗ, ежегодно 40 миллионов детей в возрасте до 15 лет в довольно серьезной степени страдают от жестокого обращения или недостаточного внимания в семье и могут нуждаться в медицинской помощи.
The United Nations is therefore currently engaged in a process of assessing the extent to which the new independent East Timorese Government will require ongoing technical assistance. Поэтому Организация Объединенных Наций занимается процессом оценки того, в какой степени новое правительство независимого Восточного Тимора будет нуждаться в регулярной технической помощи.
For example, they may require strategic information pertaining to the political situation prior to the involvement of the United Nations or may wish to anticipate the political stance and moves of Governments and factions involved in the conflict, especially where there is a looming threat of violence. Например, они могут нуждаться в стратегической информации, касающейся политической обстановки до вовлечения Организации Объединенных Наций в эту ситуацию, или у них может возникнуть желание спрогнозировать политические позиции и шаги правительств и группировок, участвующих в конфликте, особенно при возникновении угрозы насилия.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 2861)
Unemployed youth and adults require additional education and training to develop skills and find decent work. Безработной молодежи и взрослым необходимо дополнительное образование и профессиональная подготовка, с тем чтобы они могли найти достойную работу.
It will require cooperation among States and the mainstreaming of disabilities issues into development assistance programmes. Необходимо будет сотрудничество между государствами и учет проблем инвалидов в рамках программ оказания помощи в целях развития.
In order to prevent crime, the police will require adequate equipment to enable them to respond in a timely manner and the genuine cooperation of the people. Для предотвращения преступлений полиции необходимо адекватное оборудование, которое позволит ей действовать своевременно, и подлинное сотрудничество с населением.
Public services in general need upgrading to improve their quality and effectiveness, and infrastructure and equipment require rehabilitation and modernization. Необходимо модернизировать всю систему общественных услуг, с тем чтобы повысить их качество и эффективность, а объекты инфраструктуры требуют ремонта, и их оснащение подлежит замене на более современное.
Primary maternity services require the LMCs to give a commitment to womenthe woman that, given all reasonable circumstances, they will attend the birth. Для оказания первичных услуг в связи с беременностью и родами необходимо, чтобы ведущие специалисты по оказанию помощи брали на себя перед женщинами обязательство с учетом всех соответствующих обстоятельств присутствовать при родах.
Больше примеров...
Необходимы (примеров 630)
Indeed, they not only require technical skills (rarely available locally), but also hardware and other software (such as Oracle) that beneficiary countries have to finance. Так, им необходимы не только технические кадры (редко имеющиеся внутри страны), но и аппаратное обеспечение и программное обеспечение (например, программа "Оракл"), которые необходимо финансировать странам - получателям помощи.
Informed reports and constructive recommendations require months of research into all available sources of published information, consultations with country experts before the mission, the preparation of detailed analyses of key issues, and a very large number of in-depth interviews with witnesses and officials. Для подготовки достоверных докладов и конструктивных рекомендаций необходимы месяцы изучения публикуемой информации из всех имеющихся источников, консультации с экспертами по странам до поездки, подготовка подробных анализов ключевых вопросов и большое число глубоких интервью со свидетелями и должностными лицами.
We are aware that legal measures alone would not be enough to bring about the desired change; we require strong interventions in the areas of education, health, and economic development. Мы пониманием, что одни лишь законодательные меры являются недостаточными для обеспечения желаемых изменений; необходимы активные действия в области образования, здравоохранения и экономического развития.
It was noted that an effective framework for the development and maintenance of ITS, addressing the requirements of all stakeholders, would require nationally and internationally coordinated action at 5 different levels: Было отмечено, что для создания эффективной основы развития и технического обслуживания ИТС, отвечающей требованиям всех участников, необходимы будут координированные действия на национальном и международном уровнях по следующим пяти направлениям:
In addition to drug treatment, drug-abusing inmates require specific pre-release psychological and vocational programmes. Помимо лечения от наркомании заключенным, злоупотребляющим наркотическими средствами, необходимы конкретные психологические программы и программы профессиональной подготовки до их освобождения из заключения.
Больше примеров...
Необходима (примеров 408)
However, owing to certain constraints, Mali will require assistance to enhance its implementation of the resolution. Однако в связи с рядом трудностей, с которыми оно сталкивается, Мали необходима помощь в осуществлении резолюции.
Jamaica indicated that it would require special assistance to continue to strengthen and improve its capacity to fulfil its responsibility to its people in promoting and protecting their human rights. Ямайка отметила, что ей необходима специальная помощь, с тем чтобы она могла продолжать укреплять и наращивать свой потенциал для выполнения обязательств перед своими гражданами в области поощрения и защиты их прав человека.
Its sister agencies, such as the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, also require drastic reforms in order to give voice to the weak and small within the community of nations. Также необходима радикальная реформа ее учреждений-партнеров, таких как бреттон-вудские учреждения и Всемирная торговая организация, с тем чтобы обеспечить учет интересов малых и менее влиятельных членов международного сообщества наций.
On the other hand, men are typically viewed as strong and active, which translates into their being stereotypically associated with jobs that require physical strength, technical professions and jobs related to new technologies. С другой стороны, отличительными качествами мужчин являются сила и активность, и поэтому их, как правило, ассоциируют с профессиями, где необходима физическая сила, техническими специальностями и специальностями в сфере новых технологий.
A handful of camps, however, still require a reregistration process. Однако в некоторых лагерях перерегистрация все еще необходима.
Больше примеров...
Понадобиться (примеров 102)
Good. I've decoded much of Betsy's message, but I may require some assistance interpreting it. Я расшифровал почти всё послание Бетси, но мне может понадобиться помощь.
They also identify disabled children who may require additional care, register them, and monitor the development and social adaptation of care leavers from specialized educational institutions. Они также выявляют детей-инвалидов, которым может понадобиться дополнительная помощь, ставят их на учет, а также ведут наблюдение в отношении развития и степени социальной адаптации выпускников специализированных образовательных учреждений.
If the approach allows for large-scale disarmament, demobilization and reintegration following the implementation of the pilot phase, as anticipated, UNMISS may require supplementary resources to support the Government to rapidly increase and expand the scale of the programme. Если такой подход позволит, как ожидается, перейти от экспериментальной фазы к крупномасштабному разоружению, демобилизации и реинтеграции, МООНЮС могут понадобиться дополнительные ресурсы для оказания поддержки правительству в оперативном расширении и увеличении масштабов программы.
The tensions within the armed forces described above have also contributed to delays in the implementation of the Government's Programme of Demobilization, Reinsertion and Reintegration, which the World Bank estimates might require approximately $17 million. Напряженность в вооруженных силах, о которой говорилось выше, также обусловливает задержки с осуществлением правительственной Программы демобилизации, расселения или интеграции, для чего, по оценке Всемирного банка, может понадобиться примерно 17 млн. долл. США.
We hire out snowshoes, ice fishing gear, tents etc. as you require. На прокат можно взять лыжные ботинки, принадлежности для подледной рыбалки, палатки и все прочее, что вам может понадобиться для отдыха на природе.
Больше примеров...
Предусматривать (примеров 154)
The necessity for personal fault would require some form of management failure in a corporate carrier, but it is not thought appropriate to seek to specify this in any greater detail. Необходимость личной ошибки будет предусматривать определенную форму ошибок в управлении в рамках корпоративного перевозчика, однако было сочтено нецелесообразным пытаться более подробно сформулировать это положение.
TRIPS does not require countries to provide data exclusivity. Соглашение по ТАПИС не требует от стран предусматривать монопольное право на использование данных.
But a true revitalization process should include questions of substance that require appropriate and timely responses and, by their nature, call for concerted actions that are discussed in a universal, transparent and inclusive manner. Однако подлинный процесс активизации должен предусматривать рассмотрение проблем существа, которые требуют соответствующего и своевременного отклика и, в силу своего характера, согласованных действий, которые следует обсуждать совместно, транспарентно и всесторонне.
For those countries that wish to retain such possibility, the law might give the awarding authority the option to award the project to a consortium or to require that a separate legal entity be established by the selected project consortium, depending on the needs of the project. В тех странах, которые желают сохранить такую возможность, законодательство может предусматривать факультативное право закупающей организации, в зависимости от потребностей конкретного проекта, либо выдавать подряд на проект консорциуму, либо требовать, чтобы отобранный проектный консорциум создавал компанию в качестве самостоятельного юридического лица.
When creating new institutional bodies that would require the provision of conference services, the legislative bodies of the United Nations system organizations should plan for the budgetary resources associated with the resulting additional workload, in particular for translation and interpretation. При создании новых институциональных органов следует предусматривать выделение ресурсов, необходимых для конференционных служб, на которые ложится дополнительная нагрузка, в частности, служб письменного и устного перевода.
Больше примеров...
Нужна (примеров 186)
Nothing serious, but it did require anesthesia. Ничего серьезного, но нужна была анестезия.
I think I require another demonstration. Думаю, мне нужна еще одна демонстрация.
That delegation said that perhaps the Conference on Disarmament does not require a programme of work - it merely requires a programme that works. Эта делегация заявила о том, что, возможно, Конференции по разоружению не нужна программа работы, ей скорее нужна работающая программа.
The tasks that, being broader and more innovative, require a new flexible framework and specific methods of work: Задачи, которые являются более широкими и более новаторскими и для решения которых нужна новая гибкая структура и конкретные методы работы:
She doesn't require my assistance. Ей не нужна моя помощь.
Больше примеров...
Нужны (примеров 169)
We also require details of Miss Delany's finances over the past six months. Нам также нужны подробности о состоянии финансов мисс Делани за последние полгода.
This is all well and good, but we require a more practical link... to his present whereabouts. Всё это хорошо и даже прекрасно, но нам нужны более практичные указания... на то, где он сейчас.
Now, can I return my men to their duties or will you require any further assistance? Теперь мои люди могут вернуться к своим делам, или вам ещё нужны помощники?
I don't require entertainment. Мне не нужны развлечения.
They are not esoteric, require no sophisticated scientific facilities and are relatively cheap compared to any other remedy. Fourthly, community involvement in leadership is fundamental to the success of the project. Для этого не нужны тайные знания, сложные научные эксперименты и неограниченный бюджет. В-четвертых, для успешной реализации проекта необходимо обеспечить участие общин в руководстве его осуществлением.
Больше примеров...
Необходим (примеров 160)
And what unites this disparate types of data is that they're created by people and they require context. Объединяет эти разные виды информации то, что они создаются людьми и им необходим контекст.
An in-theatre capability of this nature would be required for a period of time, and may also require the provision of a logistical support package, before reliance on an over-the-horizon force could be considered. Подобный потенциал на местах будет необходим в течение какого-то периода времени, и для него может также потребоваться пакет мер по материально-технической поддержке, после чего можно будет рассмотреть вопрос об использовании сил дальнего действия.
The Procurement Division will therefore require additional staff if it is to keep up with an increased volume of work to support peacekeeping operations. Поэтому Отделу закупок необходим дополнительный персонал, с тем чтобы он мог и далее справляться с возросшим объемом работы по поддержке операций по поддержке мира.
To do so, however, will require a combination of measures, including scaled-up research on adapted technologies for local agro-ecological conditions, strengthened and reoriented extension services, greater investments in farmers' education and training and closer interaction between research and farming communities. Однако для этого необходим целый комплекс мер, включая расширение научного поиска технологий, приспособленных к местным агроэкологическим условиям, повышение эффективности и переориентацию услуг по распространению сельскохозяйственных знаний, увеличение инвестиций в образование и подготовку фермеров и налаживание более тесного взаимодействия между исследователями и фермерами.
Based on the peculiar nature of the goods transported for peacekeeping operations, the Organization would require another type of charter party or contractual instrument to adequately safeguard its interests. С учетом особого характера материалов, поставляемых операциям по поддержанию мира, Организации необходим будет другой вид договора о фрахтовании судов или контракта, с тем чтобы гарантировать адекватный учет интересов Организации.
Больше примеров...
Нужен (примеров 138)
Since I do not require sleep I propose you take the... shelf, sir. Так как мне не нужен сон, предлагаю Вам занять... полку, сэр.
Another problem is that in many cases LDC exporters require a business partner in the importing country. Другая проблема заключается в том, что во многих случаях экспортерам из НРС нужен деловой партнер в импортирующей стране.
First, we require a streamlined text that identifies, or at least begins to identify, areas of convergence. Во-первых, нам нужен упорядоченный текст, в котором определены или, как минимум, начато определение областей совпадения мнений.
However, you require it as well. Но тебе он также нужен.
If it is a messenger you require, Lord, there are plenty within the palace grounds. Если вам нужен гонец, милорд, их в избытке...
Больше примеров...
Обязать (примеров 79)
If not currently provided in the money-laundering laws or regulations of Lebanon, please provide information on how Lebanon intends to require financial institutions to record originator information on all financial transactions. В случае, если сейчас в законах и правовых актах Ливана, относящихся к отмыванию денег, это не предусмотрено, просьба представить Комитету сведения о том, каким образом Ливан намерен обязать свои финансовые учреждения регистрировать данные, касающиеся источников любых финансовых операций.
For consistent and sustainable data collection, and to leverage existing resources, governments could require statistical offices to include entrepreneurship and innovation indicators as part of their annual census exercise alongside other economic and social surveys. Для последовательного и стабильного сбора данных и рационального использования имеющихся ресурсов правительства могли бы обязать статистические управления рассчитывать показатели развития предпринимательства и инновационной деятельности в рамках их ежегодных переписей наряду с проведением других экономических и социальных обследований.
new kinds of probation measures that contain the restraining order and may require offenders to participate in corrective and educational programmes, with or without their consent; новые виды мер условного осуждения, которые содержат запретительный судебный приказ и могут обязать нарушителей принять участие в исправительных и образовательных программах независимо от их согласия;
On the victim's request, the court can require the perpetrator to transfer the common residence into exclusive use by the victim. На основании заявления потерпевшего лица суд может обязать правонарушителя передать их совместное жилье в его исключительное пользование.
Were steps being taken to overcome that situation and, in particular, to require the states to implement article 2 (1) (c) of the Convention? Принимаются ли меры для исправления этой ситуации и, в частности, для того, чтобы обязать штаты соблюдать пункт 1 с) статьи 2 Конвенции?
Больше примеров...