| You can also remove or edit it there. | Там же ее можно будет удалить или отредактировать. |
| Remove the dying flesh before it penetrates the abdominal wall. | Удалить умирающую плоть, прежде, чем она достигнет брюшной стенки. |
| Mac-users should remove the old version from their computers before installing Sketch v..0. | Внимание! Перед установкой новой версии на Мас необходимо удалить старую! |
| If cancer was localized, we could likely remove it, or somehow - you know, it's contained. | Если бы рак был локализован, мы наверняка смогли бы удалить его или сдержать его рост. |
| Simply click on the string you want to delete. Now click the Remove button. The string is removed. | Просто щёлкните ненужную строку мышью и нажмите кнопку Удалить. Строка будет удалена. |
| Whilst this may make it more difficult to track the precise obligations for those Parties that have not accepted the amendments, it would remove some of the complexity inherent in the current amendment process. | Хотя это может затруднить определение точных обязательств для тех Сторон, которые не приняли эти поправки, это все же позволит устранить проблемы, связанные с нынешним процессом внесения поправок. |
| The projects help remove communication barriers and make it possible for the children of foreigners to integrate in everyday life, while respecting the difference of individual ethnic groups, their culture, religion, customs etc. | Эти проекты помогают устранить трудности в общении и создают возможности для интеграции детей иностранцев в повседневную жизнь при уважении самобытности отдельных этнических групп, их культуры, религии, обычаев и т.д. |
| A renewed push to integrate European markets for services, digital goods, capital markets, and energy would remove barriers to business and bring new incentives to invest. | Возобновившиеся усилия по интеграции европейских рынков услуг и цифровых товаров, рынков капитала и энергоресурсов позволят устранить барьеры для бизнеса и создать новые стимулы для инвестиций. |
| That if only you could remove these tyrannical figures, then the grateful people of their country would transform naturally into a democracy, because they would be free of the evil. | Что если устранить эти тиранические фигуры, то благодарный народ их страны естественным образом превратится в демократию, потому что они будут свободны от зла. |
| The proposed dedicated financial channel that may emerge as a result of the continuing P5+1 negotiations could remove some of the perceived risk for financial institutions regarding their involvement in humanitarian trade. | Предлагаемый специальный финансовый канал, который может появиться как итог продолжающихся переговоров в формате «пятерка постоянных членов + 1», поможет устранить некоторые из предполагаемых рисков для финансовых учреждений в связи с их участием в торговле товарами гуманитарного назначения. |
| 100.20. Remove its reservation to article 16 of CEDAW concerning the equality of men and women in all matters relating to marriage and family relations, and adjust its domestic framework accordingly (Canada); | 100.20 снять свою оговорку к статье 16 КЛДЖ относительно равенства мужчин и женщин во всех вопросах, касающихся брачных и семейных отношений, и соответствующим образом скорректировать внутреннюю законодательную базу (Канада); |
| Would you remove your coat? | Помочь вам снять плащ? |
| Which you can remove. | Которое ты в силах снять. |
| In the chapeau to paragraph 2, I suggest we remove the square brackets, as there was considerable support for the bracketed language. | Предлагаю снять квадратные скобки в общей части пункта 2, поскольку заключенная в квадратные скобки формулировка была одобрена многими участниками обсуждения. |
| Remove masking covers on both sides to fix mounting brackets to the unit. | Для соответствующего прикручивания держателей к оборудованию необходимо сначала снять с обеих сторон маскирующие панели. |
| The Security Council was designed to enable the world body to act decisively to prevent and remove threats. | Совет Безопасности был задуман так, чтобы этот всемирный орган мог принимать решительные меры для предотвращения и устранения угроз. |
| The Istanbul Programme of Action sought to mobilize additional domestic and international financial resources to achieve sustainable development in least developed countries, address the structural challenges they faced at the national level, and remove restrictions that prevented them from integrating effectively into the global economy. | Стамбульская программа действий обеспечивает мобилизацию дополнительных внутренних и международных финансовых ресурсов для обеспечения устойчивого развития в наименее развитых странах, решения структурных проблем, с которыми они сталкиваются на национальном уровне, и устранения ограничений, которые препятствуют их эффективной интеграции в мировую экономику. |
| (a) Measures taken to facilitate access to citizenship and remove barriers to naturalization for non-citizens, including long-term and permanent residents (para. 19); | а) меры, принятые с целью облегчения доступа к гражданству и устранения препятствий для натурализации неграждан, включая лиц, проживающих в стране в течение длительного времени Ь на постоянной основе (пункт 19); |
| One of the most rapid ways to empower women in peace and conflict zones - and thereby remove one of the chief barriers to successfully achieving Millennium Development Goals 3 and 5 - begins with women in the grass roots in these zones. | Одним из наиболее оперативных методов расширения прав и возможностей женщин в зонах мира и конфликта, а следовательно, устранения основных препятствий на пути успешного достижения целей З и 5 ЦРТ, является организация работы на низовом уровне с участием женщин, находящихся в этих зонах. |
| States should endeavour to prevent treatment interruption for migrant workers and remove barriers to accessing health care, such as those that are linguistic, cultural, administrative and employment-related; | Государствам следует прилагать усилия для предотвращения прерывания лечения трудящихся-мигрантов и устранения барьеров на пути к получению медицинской помощи, в том числе лингвистических, культурных, административных и связанных с трудовыми отношениями; |
| They need a car where you can remove the roof so you can stand on the seats to address traffic in an emergency situation. | Им нужна машина где ты можешь убрать крышу. так чтобы ты мог бы встать на сидения и регулировать трафик в чрезвычайных ситуациях. |
| All we had to do was remove the barriers that surrounded them, and that's what we decided to do. | Всё, что нам нужно было сделать, - убрать барьеры, окружавшие их, именно это мы и решили сделать. |
| Thus, as a matter of priority, developed countries should phase out agricultural subsidies to their agricultural products and remove other trade barriers for African exports, and, in particular, remove tariff and non-tariff barriers to products of interest to African countries. | Поэтому, в качестве приоритетной задачи, развитые страны должны прекратить сельскохозяйственные субсидии для своей сельскохозяйственной продукции и убрать другие торговые барьеры для Африканского экспорта, и, конкретно, устранить тарифные и нетарифные барьеры для продукции, которая интересует африканские страны. |
| Computer, remove the plank. | Компьютер, убрать доску. |
| Remove all this grub! | Немедленно убрать отсюда всю эту жратву! |
| Such consideration would help to ensure greater clarity and remove confusion. | Этот подход мог бы способствовать внесению большей ясности и устранению путаницы. |
| This should involve efforts to reduce or even remove tariff-like barriers to international travel. | Для этого необходимо предпринимать усилия по сокращению или даже устранению тарифных барьеров, сдерживающих развитие международного туризма. |
| It has set itself the goal of reaching an ambitious, balanced and comprehensive agreement at the Doha Round that could help remove imbalances in world agricultural markets. | Он поставил перед собой цель добиться в ходе Дохинского раунда такой далеко идущей, сбалансированной и всеобъемлющей договоренности, которая могла бы способствовать устранению диспропорций на мировых сельскохозяйственных рынках. |
| (c) To engage in efforts at the national and international levels to identify and remove barriers to effective remedy, including by engaging with the Working Group; | с) участвовать в прилагаемых на национальном и международном уровнях усилиях по выявлению и устранению препятствий на пути к эффективным средствам правовой защиты, в том числе на основе взаимодействия с Рабочей группой; |
| Governments pledged "to seek to reduce inequalities, increase opportunities and access to resources and income, and remove any political, legal, economic and social factors and constraints that foster and sustain inequality". | Правительства обязались «стремиться к уменьшению неравенства, расширению возможностей и доступа к ресурсам и доходам, а также к устранению любых политических, правовых, экономических и социальных факторов и ограничений, способствующих возникновению и закреплению неравенства». |
| The United Nations should recognize the rights of Gibraltar and remove it from the list of Non-Self-Governing Territories. | Организация Объединенных Наций должна признать права Гибралтара и исключить его из перечня несамоуправляющихся территорий. |
| Operationally, this will remove any potential for a conflict of interest, given that OIOS has to go through departments that it has oversight of. | В оперативном плане это позволит исключить любую потенциальную возможность возникновения конфликта интересов с учетом того, что УСВН приходится обращаться к департаментам, надзор за которыми оно осуществляет. |
| Remove the word "protective" from point b) in the definition of the "overpack". | ЗЗ. Исключить из пункта Ь) слово "защитная" в определении "пакет". |
| 108.7 Remove all reference to the death penalty in the Penal Code and commute all death sentences into alternative sentences (France); | 108.7 исключить все ссылки на смертную казнь в Уголовном кодексе и заменить все смертные приговоры на альтернативные меры наказания (Франция); |
| 104.8. Adopt and enforce laws against domestic violence, and remove mitigating factors from the punishment of "honour-crimes" against women (Canada); | 104.8 принять и осуществлять законы, направленные против насилия в семье, и исключить смягчающие обстоятельства при вынесении наказаний за преступления, связанные с "защитой чести" в отношении женщин (Канада); |
| One other popular approach is the Recursive Feature Elimination algorithm, commonly used with Support Vector Machines to repeatedly construct a model and remove features with low weights. | Другим популярным подходом является алгоритм рекурсивного исключения признаков, обычно используемый вместе с методом опорных векторов для многократного построения модели и удаления признаков с малыми весами. |
| In other words, insert, remove and search operations can be implemented in O(1), as long as the load factor of the hash table is a constant strictly less than one. | Другими словами, операции вставки, удаления и поиска могут быть имплементированы за O(1), при условии, что коэффициент загрузки хеш-таблицы является константой, строго меньшей единицы. |
| Spyware Terminator is a full-feature spyware scanner that can remove spyware and other malware threats. | Spyware Terminator - одна из лучших программ для удаления шпионского программного обеспечения. |
| Spill response 1. All necessary measures for spill removal shall be used to contain the spill and remove the spilled substances from the water. | Должны приниматься все необходимые меры по устранению последствий разливов с целью их локализации и удаления разлитых веществ из воды. |
| Use the left and right buttons to add and remove sort options. Use the up and down buttons to modify the sort order. Double-Click a selected entry to toggle the sort order between ascending and descending. | Используйте кнопки со стрелками влево и вправо для добавления и удаления полей сортировки. Кнопки со стрелками вверх и вниз устанавливают приоритет сортировки. Двойной щелчок на поле в списке справа переключает режим сортировки по возрастанию и по убыванию. |
| Normal users without those privileges can install, remove, or modify extensions only for their own use. | Обычные пользователи, которые не обладают этими привилегиями, могут устанавливать, удалять и изменять расширения только для своего собственного использования. |
| In order to do it, for example, you can remove plug-ins one by one, starting with the most recently installed ones, and every time check whether the problem still exists. | Для этого вы можете, например, удалять плагины по одному, начиная с установленных последними, и каждый раз проверять наличие проблемы. |
| Clicking on the corresponding link takes you back to the system overview, where you can now configure, add or remove further fields. | Щёлкнув по соответствующей ссылке Вы попадаете назад к общему обзору установки, здесь Вы можете конфигурировать, добавлять или удалять следующие камеры распределительного устройства. |
| CAPICOM can be used to digitally sign data, inspect, verify and display their digital signature or digital certificate, add or remove certificates to or from the certificate stores, and finally, to encrypt or decrypt data. | CAPICOM можно использовать для цифровой подписи данных, проверки подписи, отображения информации о цифровой подписи и цифровом сертификате, добавлять или удалять сертификаты и, наконец, для шифрования и расшифровки данных. |
| The QuadView's beams are angled specifically to cover the crown and automatically remove problem jars from the conveyor line. | Лучи QuadView направляются под особым углом, чтобы закрыть верхнюю часть и автоматически удалять проблемные флаконы с линии конвейера. |
| States should encourage and enable community organization and mobilization throughout this process, and remove any impediments to freedom of assembly and association. | Государствам следует на протяжении всего данного процесса поощрять коммунальную организованность и мобилизованность, а также создавать для этого возможности и устранять любые препятствия на пути осуществления свободы собраний и ассоциации. |
| No discrimination is permitted, and the State will remove all obstacles and prevent those factors that support or promote discrimination. | Никакие формы дискриминации не допускаются, и государство обязано устранять препятствия и ликвидировать факторы, ведущие к ее сохранению и усилению. |
| Those policies needed to create conditions for and remove barriers to the participation of the poor in growth, addressing the risks faced by poor people. | Эта политика должна создавать условия и устранять препятствия для участия малоимущих в процессе роста, позволяя преодолевать опасности, с которыми сталкиваются бедные люди. |
| First, it is imperative to promote, on the basis of mutual trust, mutual benefit, equality and assistance, the common security of all countries and remove the root causes of the factors that endanger peace and security. | Во-первых, настоятельно необходимо на основе взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства и взаимопомощи поощрять общую для всех стран безопасность и устранять глубинные причины и факторы, создающие угрозу миру и безопасности. |
| While a tailor-made response is essential to resolve disputes and prevent conflicts, we must also look at the larger picture and remove the causes or aggravating factors of conflicts. | Хотя для урегулирования конкретных споров и предотвращения конкретных конфликтов необходимы конкретные программы мер, мы должны видеть также общую картину и должны устранять причины или усугубляющие факторы конфликтов. |
| He called upon the host country to comply with the Headquarters Agreement and to immediately remove all measures that impeded the proper functioning of several permanent missions and delegations. | Он призвал страну пребывания соблюдать Соглашение о Центральных учреждениях и незамедлительно отменить все меры, препятствующие должному функционированию нескольких постоянных представительств и делегаций. |
| How do I remove a bet if I change my mind? | Как можно отменить ставку если передумал играть? |
| Only four countries indicate that the guarantee limit represents or will represent a problem and propose to either remove the limit or find ways to increase this level. | Только четыре страны указали, что уровень гарантии представляет или будет представлять проблему в будущем, и предлагают либо отменить ограничения по уровню гарантии, либо изыскать возможности повышения этого уровня. |
| (a) Remove the restrictions imposed on civil society organizations and NGOs working in the area of human rights and humanitarian assistance; and | а) отменить ограничения на деятельность организаций гражданского общества и НПО, занимающихся вопросами прав человека и оказания гуманитарной помощи; и |
| (e) Remove the military aspects of the summer camps for children, and place the responsibility for these camps with the Ministry of Education. | е) отменить военную направленность детских летних лагерей и перевести эти лагеря в ведение Министерства образования. |
| (e) To gradually remove direct and indirect permanent subsidies for conventional sources of energy. | е) постепенно ликвидировать прямые и косвенные постоянные субсидии для разработки обычных источников энергии. |
| Information on unauthorized Web pages is usually passed to the provider who should remove the infringing site, or to the Police for taking appropriate action. | Информация о наличии несанкционированных веб-страниц, как правило, передается провайдеру, который должен ликвидировать незаконный сайт, или - в органы полиции для принятия соответствующих мер. |
| 156.7 Remove any structural and institutional impediments that hinder the implementation of the Freedom of the Mass Media and Access to Information Proclamation (Denmark); | 156.7 ликвидировать любые структурные и институциональные препятствия на пути осуществления Постановления о свободе средств массовой информации и доступе к информации (Дания); |
| General Bozizé promised my Representative on 6 November 2001 that he would remove the barricades he had erected on 2 November on the north road, which had a stranglehold on the capital. | 6 ноября 2001 года в присутствии моего представителя генерал Бозизе обязался ликвидировать установленные со 2 ноября заграждения на северной автомагистрали, дальнейшее закрытие которой угрожало парализовать снабжение столицы. |
| This is attested to by the establishment of the African Union which aims to unify the continent, put an end to hotbeds of tension, combat hunger, poverty and AIDS, and remove the effects of colonialism, which drained the resources and wealth of those countries. | Это подтверждается созданием Африканского союза, цель которого - объединить континент, ликвидировать очаги напряженности, бороться с голодом, нищетой и СПИДом и избавиться от последствий колониализма, которые ведут к истощению ресурсов и богатства африканских стран. |
| The Minister may also remove any member of the Tribunal for reasons that are not specified in the Act. | Министр может также вывести из состава Трибунала любого его члена (по основаниям, не оговоренным в Законе). |
| Yes, Mrs. Simpson, we can remove your son's tattoo. | Да, миссис Симпсон, мы можем вывести татуировку вашего сына. |
| The finance section can close the outstanding activities and remove the inactive trust funds from the system only after receipt of the signed final project revisions from the fund managers. | Финансовая секция может прекратить незавершенные работы и вывести пассивные фонды из системы только после получения от управляющих фондами подписанных окончательных заключений о ревизии проектов. |
| Slip into the Buy More from Castle and see if you can remove Chuck without calling attention to yourselves or the assets. Understood? | Проникните в "Бай Мор" из бункера и посмотрите, сможете ли вы вывести Чака не привлекая внимания к себе или к подопечному. |
| If agreement is not forthcoming, should the Council content itself with temporary restoration of order and then just remove the forces it has authorized, at which stage human rights violations and human suffering will recommence? | Если соглашение в ближайшей перспективе достигнуто не будет, должен ли Совет Безопасности ограничиться временным восстановлением порядка и лишь затем вывести направленные им силы, после чего нарушения прав человека и человеческие страдания возобновятся 27/? |
| Freeze the detonator, though, And you can usually remove it safely. | Однако вы можете заморозить детонатор и это как правило позволит безопасно изъять его |
| If so, the creditor should remove the claim from its balance sheet by means of another volume change. | В этом случае кредитор должен изъять это требование из своего баланса посредством проводки через счет других изменений в объеме активов. |
| (a) Remove, as a matter of priority, gender stereotypes from educational textbooks and teaching materials; | а) изъять, в качестве приоритетной задачи, гендерные стереотипы из учебников и учебных материалов; |
| (b) Remove without delay all children placed in hospitals and provide them with family-like settings, such as foster families or small group settings in residential care; | Ь) незамедлительно изъять всех детей, помещенных в больницы, и предоставить им возможность проживать в условиях семьи, в частности в приемных семьях или в небольших семейных группах; |
| The Committee, in paragraph 14 also recommends Georgia to '[remove] derogatory or insulting references to minorities in school textbooks'. | В пункте 14 Комитет также рекомендует Грузии "изъять из школьных учебников уничижительную и оскорбительную информацию о меньшинствах". |
| First, I must mention our rule... you may not remove your masks. | Во-первых, я должна ознакомит вас с нашими правилами... Вам нельзя снимать маски. |
| The player can change and remove the bet during the game. | Игрок может изменять и снимать ставку. |
| (c) "remove contaminated clothing and protective equipment before entering eating areas". | с) "снимать загрязненную одежду и защитное снаряжение перед входом в места приема пищи". |
| Liberalization can remove constraints on growth caused by poor macro-management, inefficient public enterprises, high entry costs for private enterprises and restrictions on FDI. | Либерализация может снимать ограничения роста, связанные с плохим управлением на макроуровне, неэффективностью государственных предприятий, высокими издержками выхода на рынок для частных предприятий и с ограничениями на ПИИ. |
| One has to ask her, why remove the ring at all? | Тут еще надо спросить, зачем вообще кольцо нужно было снимать. |
| So you can click on things and remove it. | Вы здесь можете кликать на элементы и убирать их. |
| Get your hybrids out of Mystic Falls or I will remove them myself. | Держи своих гибридов подальше от Мистик Фоллс или я буду убирать их самостоятельно. |
| Why remove you from the photographs? | Зачем убирать вас с фотографий? |
| Atlus U.S.A. did not remove the Evokers from Persona 3 for its worldwide release, despite the possible controversy. | Atlus U.S.A. не стала убирать «Вызывателей» из Persona 3 для международного выхода, несмотря на возможные проблемы. |
| appareil - machine - enlever, ôter, supprimer - remove, shift, strip off, take, take away, withdraw - rechercher - look for, search, seek - barge, péniche - barge, flatboat, flat-bottomed boat, hoy, lighter [Hyper. | appareil - механизм - enlever, ôter, supprimer - ликвидировать, раздеваться, снимать, убирать, устранять - rechercher - добиваться, просить - barge, péniche - плоскодонка [Hyper. |
| To allow free movement of people in the capital Mogadishu and remove all roadblocks leading from one region to another. | разрешить свободное передвижение населения по столице Могадишо и демонтировать все заграждения на дорогах, ведущих из одной области в другую; |
| But can we not create a twilight zone, so that when we move from peacekeeping to peace-building we ensure that we do not remove the sprinkler system completely? | Однако почему нельзя избежать «серой» зоны и добиться того, чтобы при переходе от этапа поддержания мира к миростроительству не демонтировать полностью поливную систему? |
| It must immediately stop the construction of the wall and dismantle and remove its completed sections. | Он должен незамедлительно прекратить ее возведение и демонтировать уже построенные части. |
| 2.5. "Verification" means the proof of compliance with the requirements set out in the annex to this Rule through tests and checks carried out using techniques and equipment currently available, and without the use of tools to dismantle or remove any part of the vehicle; | 2.5 "проверка" означает доказательство соответствия требованиям, изложенным в приложении к настоящему Предписанию, полученное посредством испытаний и проверок, проводимых с использованием доступных в настоящее время методов и оборудования, причем без инструментов, позволяющих демонтировать или снять какую-либо часть транспортного средства; |
| The firms were also requested to undertake emergency survey and ordnance disposal within and around KOC's Sea Island Loading Terminal and Single Point Mooring Facility, and to demolish and remove sunken boats and debris from KOC's Small Boat Harbour. | Их также просили провести чрезвычайные работы по поиску и обезвреживанию боеприпасов на островном погрузочном терминале и выносном причале "КОК" и вокруг него и демонтировать и удалить затонувшие суда и мусор из гавани для малых судов "КОК". |
| Refining processes can remove sulphur from fuel, but doing so raises production costs. | При помощи процессов нефтепереработки можно извлекать серу из топлива, однако это влечет за собой повышение себестоимости продукции. |
| I cannot remove their organs properly. | Я не смогу нормально извлекать органы. |
| If we remove it, it'll damage the body. | Если станем извлекать так, то повредим тело. |
| USB Safely Remove lets you to eject memory cards one-by-one. | С помощью USB Safely Remove Вы можете извлекать карты памяти по отдельности. |
| It is also revealed that he has the ability to instantly remove the fruits from both immortals and angels (thus killing them). | Также Апий имеет способность извлекать Семена Времени из бессмертных и ангелов, тем самым убивая их. |
| If you have the last cup of coffee, You remove the filter And throw it away. | Если пьёте кофе последним, то фильтр нужно вынимать и выбрасывать. |
| And you must not remove the tag from your body. | Также запрещено вынимать чипы из головы. |
| It says that Abby refused to let them remove the bullet. | Тут написано, что Эбби сама запретила вынимать пулю |
| If the guy in the suit wakes up, keep him calm, but don't let him remove that shrapnel. | Ты должен присмотреть за ранеными. но не давай ему вынимать осколок. |
| You may not remove protecting stopper from the marker if you are outside paintball field. | Запрещается вынимать из маркера защитную пробку, находясь за пределами пейнтбольной площадки. |
| For the protection of the interests of the juvenile, the law also permits the court to temporarily remove the defendant from the chamber whenever it is necessary to clarify facts that may have an adverse impact on the defendant. | В целях защиты несовершеннолетнего закон также разрешает временно выводить подсудимого из зала суда в тех случаях, когда требуется установить факты, которые могут оказать неблагоприятное воздействие на подсудимого. |
| Said invention also makes it possible to efficiently separate heavy water and accurately remove it from the device during the liquid division into three fractions (light, intermediate and heavy) in such a way that the possibility of mixing said heavy water with other components is excluded. | Установка позволяет также при разделении воды на три фракции по плотностям (тяжелую, среднюю и легкую) эффективно выделять тяжелую воду и бережно выводить ее из установки, исключая возможность смешивания с другими составляющими. |
| The bet is not played on the come out roll. The player can change and remove the bet during the game. | Данные ставки не играют во время первого броска в раунде, могут изменяться и сниматься игроком. |
| we have NOT the copyright of the pictures and articles. If you have the copyright and want us not to use something e-mail us and we will remove it immediately! | Ему доводилось сниматься и с другими легендарными голливудскими актерами - с Марлоном Брандо в "Острове доктора Моро", с Майклом Дугласом в картине "Призрак и Темнота". |