| If the assignee failed to produce such proof within fifteen days, the registrar should remove the registration from the public record. | Если цессионарий не представит такого доказательства в течение пятнадцати дней, регистратор должен удалить данные о регистрации из публичной записи. |
| After the trial period, you must either buy a license - register your copy, or remove it from your hard drive. | По окончании ознакомительного периода Вы должны либо купить лицензию, то есть зарегистрировать Вашу копию, либо удалить её с жёсткого диска. |
| For these reasons, the Standard Sentence Boundary Detector filter is automatically configured the first time you run kttsmgr and cannot be disabled (although you can remove it). We advise you not to modify this filter unless you know what you are doing. | Именно поэтому стандартный фильтр определения границ предложений автоматически настраивается при первом запуске kttsmgr и не может быть выключен (хотя вы можете удалить его). Не рекомендуется изменять этот фильтр если вы не уверены в том, что вы делаете. |
| You can first select the data range on the Data Range page and then remove unnecessary data series or add data series from other cells here. | Сначала можно выбрать диапазон данных на странице "Диапазон данных" и затем удалить ненужный ряд данных, либо добавить ряд данных из других ячеек. |
| Remove Current Layout Delete current layout and make the previous active. | Удалить текущее расположение Удаляет текущий макет и делает активным предыдущий |
| Again, this program is designed to help remove barriers for parents moving from welfare to work. | Эта программа также направлена на то, чтобы устранить барьеры, мешающие родителям перейти от социальных пособий к трудовой деятельности. |
| Democratization can surely help remove some of the sources of rage that fuel terrorism, but it is only part of the solution. | Демократизация, действительно, может помочь устранить некоторые источники ярости, подогревающей терроризм, но она является лишь частью решения проблемы. |
| (e) Review procedures relating to the university entrance examination and remove biases that effectively limit women's access to this level of education. | ё) пересмотреть процедуры, связанные со сдачей вступительных экзаменов в университеты, и устранить перекосы, которые существенно ограничивают доступ женщин к образованию на этом уровне. |
| Remove the inequity in the WTO Agreement on Agriculture including approval of the development box as prepared by the developing countries; | устранить неравенство в Соглашении ВТО о сельском хозяйстве, включая утверждение пакета мер в области развития, подготовленного развивающимися странами; |
| (c) Remove gender biases and stereotypes from school textbooks and ensure the provision of girls' sanitary facilities in all schools, and also provide school management and personnel with gender training; | с) устранить гендерные предубеждения и стереотипы из школьных учебников и обеспечить предоставление девочкам надлежащих санитарно-гигиенических условий во всех школах, а также провести подготовку по гендерным вопросам среди руководства и персонала школ; |
| And when a member is speaking, he should remove his hat. | А произнося речь, джентльмен должен снять шляпу. |
| Would you remove your sunglasses for me, please? | Вы не могли бы снять очки, пожалуйста? |
| The first will deal with country-specific findings, highlighting the special features that enabled some countries to make adjustments with less difficulty than others and, in the process, diversify their trading patterns, remove trade restrictions and stabilize their currencies. | В первом будут рассмотрены конкретные выводы по странам с уделением особого внимания конкретным особенностям, которые дали возможность некоторым странам провести преобразования с меньшими трудностями, чем другим, и по ходу дела добиться диверсификации своих моделей торговли, снять торговые ограничения и стабилизировать свою валюту. |
| So far, the only response we have received to our appeals to the international community to help remove these embargoes has been a reference to the existence of these measures in a few of your relevant reports. | Пока единственный ответ, который мы получили на наши призывы к международному сообществу помочь нам снять это эмбарго, заключается в ссылке на существование этих мер в нескольких соответствующих Ваших докладах. |
| 127.17 Remove its remaining reservations to CEDAW (Portugal); | 127.17 снять остающиеся оговорки к КЛДЖ (Португалия); |
| Insist on the need to rapidly remove obstacles preventing the start of the demobilization and reintegration process (status of combatants, harmonization of grades). | Настоять на необходимости скорейшего устранения препятствий, мешающих началу процесса демобилизации и реинтеграции (статус комбатанта, установление соответствия званий). |
| sector strategies are being developed to identify and remove the barriers to growth. | Для выявления и устранения барьеров на пути роста разрабатываются секторальные стратегии. |
| During the work programme, the co-chairs heard about the various approaches and policies that are in place to address the financing challenges and remove the barriers to mobilization. | В ходе осуществления программы работы сопредседатели получали информацию о различных подходах и политике, которые применяются с целью решения проблем финансирования и устранения препятствий на пути мобилизации средств. |
| The project, which was funded by the development arm of a Member State represented in the Committee, serves to create awareness and remove uncertainty among commercial entities with respect to the origin of minerals purchased from areas controlled by armed groups. | Этот проект, который финансировался учреждением по вопросам развития одного из государств-членов, представленных в Комитете, служит цели обеспечения осведомленности коммерческих структур и устранения у них сомнений относительно происхождения полезных ископаемых, закупаемого из районов, контролируемых вооруженными группами. |
| One of the most rapid ways to empower women in peace and conflict zones - and thereby remove one of the chief barriers to successfully achieving Millennium Development Goals 3 and 5 - begins with women in the grass roots in these zones. | Одним из наиболее оперативных методов расширения прав и возможностей женщин в зонах мира и конфликта, а следовательно, устранения основных препятствий на пути успешного достижения целей З и 5 ЦРТ, является организация работы на низовом уровне с участием женщин, находящихся в этих зонах. |
| I just wanted to let you know that you can remove Amy from your nightly prayers. | Я просто хотел уведомить тебя, что ты можешь убрать Эми из твоей вечерней молитвы. |
| I can't remove the barrier that has you trapped until I have my hand around this throat. | Я не смогу убрать барьер, удерживающий вас, пока мои руки не сомкнутся на его горле. |
| Should I remove these seats? | Мне убрать эти стулья? |
| And remove the excess stain. | И надо убрать пятна. |
| Couldn't remove a well-connected company CO... because of the misgivings of a first sergeant. | Он не мог убрать блатного офицера из штаба только из-за страхов старшего сержанта. |
| Where obstacles obstruct further progress, it is our role to help remove them. | А там, где что-то мешает дальнейшему прогрессу, наша задача заключается в содействии устранению препятствий. |
| These current-affairs programmes are meant to serve as a platform for exchanging views and concerns among various Sudanese communities on Comprehensive Peace Agreement issues of common interest, thus helping remove misperceptions and enhancing common understanding and tolerance. | Эти посвященные текущим событиям программы призваны служить в качестве платформы для обмена мнениями и информацией о связанных со Всеобъемлющим мирным соглашением вопросах, представляющих общий интерес и вызывающих обеспокоенность различных групп населения Судана, способствуя тем самым устранению ошибочных взглядов и укрепляя взаимопонимание и терпимость. |
| Governments pledged "to seek to reduce inequalities, increase opportunities and access to resources and income, and remove any political, legal, economic and social factors and constraints that foster and sustain inequality". | Правительства обязались «стремиться к уменьшению неравенства, расширению возможностей и доступа к ресурсам и доходам, а также к устранению любых политических, правовых, экономических и социальных факторов и ограничений, способствующих возникновению и закреплению неравенства». |
| Essentially, the Council must be enlarged to enhance its credibility and at the same time to reflect the universal character of the United Nations; this would remove the imbalances that characterize the present composition of the Council. | Главным образом необходимо расширить членский состав Совета в целях повышения его авторитета и одновременно отражения универсального характера Организации Объединенных Наций; это содействовало бы устранению дисбалансов, которыми характеризуется его нынешний состав. |
| A fairer burden-sharing should accommodate these concerns, and it might also change the way the United Nations is perceived and remove political obstacles to payments. | При более справедливом распределении финансового бремени следует учитывать эти проблемы, и, возможно, это повлияет на отношение к Организации Объединенных Наций и будет способствовать устранению политических препятствий на пути этих выплат. |
| Add or adapt database tables required for the ITL and remove those that are not required | а) добавить или адаптировать таблицы базы данных, требуемые для МРЖО, и исключить те таблицы, которые не являются необходимыми; |
| Remove SP 274 from column 6 of Table A for the UN numbers in Annex. | Исключить СП 274 из колонки 6 таблицы А для номеров ООН, указанных в приложении. |
| Remove the word "protective" from point b) in the definition of the "overpack". | ЗЗ. Исключить из пункта Ь) слово "защитная" в определении "пакет". |
| Remove from table the sentence"(number of pieces)" in entry for Quantity; | Исключить из таблицы слова"(количество штук)" в строке "Количество"; |
| AKAHATA/JS2 further recommended that the Government direct the Law Commission to conduct a full review of the legislation related to abortion, and remove administrative barriers existing in the Contraception, Sterilisation and Abortion Act 1977. | АКАХАТА/СП2 рекомендовала правительству дать указание Комиссии по правовым вопросам провести полный анализ законодательства, касающегося абортов, и исключить административные барьеры из Закона о контрацепции, стерилизации и абортах 1977 года. |
| Upload photos onto your computer remove smoke. | Загрузить фото на ваш компьютер удаления дыма. |
| We can test for malignancy after we remove it. | Можем проверить его после удаления. |
| dpkg is the software at the base of the package management system in the free operating system Debian and its numerous is used to install, remove, and provide information about.deb packages. dpkg (Debian Package) itself is a low level tool. | dpkg - это программное обеспечение, являющееся основой системы управления пакетами в Debian и ряде других операционных систем, основанных на Debian, например Ubuntu. dpkg используется для установки, удаления, и получения информации о.deb пакетах. dpkg является довольно низкоуровневой утилитой. |
| Mechanical cutting: This system uses chains or cutter disks to dig through and remove harder soils, including boulders, from below the pipeline. | Механическая резка: используются цепи либо режущие диски для удаления из-под трубопровода твердых грунтов, в том числе камней. |
| Conventional coal cleaning may, on the average, remove 30 per cent of mercury; data shows a wide range in mercury removal rates, depending on coal origin. | Традиционные методы очистки угля могут в среднем обеспечить удаление 30 процентов ртути; данные свидетельствуют о широком разбросе в уровнях удаления ртути в зависимости от происхождения угля. |
| Most anti-virus programs detect and remove NetBus. | Большинство антиspyware могут обнаруживать и удалять Gator. |
| Number One, that's retract plank, not remove plank. | Номер Один, Надо было задвинуть доску, а не удалять её. |
| Do they know how to surgically remove eyes like this? | Таксидермисты умеют подобным образом хирургически удалять глаза? |
| In case of crust formation, do not remove the crusts! | В случае образования корочек, не удалять их! |
| Low-emission flushing systems remove the manure from the pit rapidly. (c) Vacuum systems. | Использование таких систем с низким уровнем выбросов позволяет быстро удалять навоз из навозосборников. с) Вакуумные системы. |
| For a cost, forward markets in foreign exchange would remove the exchange-rate uncertainty over short time periods. | Форвардные валютные рынки могут с определенными издержками устранять неопределенность в отношении динамики валютных курсов на протяжении коротких периодов времени. |
| In the face of a liquidity shortage for immediate activities, they helped remove political and financial obstacles for implementation of the transition agreement. | В условиях нехватки ликвидных средств для безотлагательных действий она способствовала устранять политических и финансовых препятствий на пути осуществления Соглашения о переходном периоде. |
| They shall remove any potential or real obstacles to equal work conditions, chiefly in access to education, specialist training, service promotion and equality of remuneration. | Они должны устранять любые потенциальные или реальные препятствия для обеспечения равных условий труда, прежде всего в доступе к образованию, специализированной подготовке, в продвижении по службе и в денежном вознаграждении. |
| Identify and remove inconsistencies and ambiguities contained in the current reporting guidelines with respect to, for example, whether reporting is mandatory or non-mandatory; | а) выявлять и устранять нестыковки и неоднозначности, содержащиеся в ныне действующих Руководящих принципах в отношении, к примеру, того, является ли представление данных обязательным или необязательным; |
| Remove any faults in accordance with clause 4. | Устранять неисправности в соответствии с пунктом 4. |
| In order to reduce inequalities between North and South, the industrialized countries must remove their agricultural subsidies and eliminate the tariff and non-tariff barriers which hindered imports from the poor countries. | Для сокращения разрыва между Севером и Югом промышленно развитые страны должны отменить свои сельскохозяйственные субсидии и устранить тарифные и нетарифные барьеры, стоящие на пути импорта товаров из бедных стран. |
| A group of experts had begun to develop proposals for the amendment of the Code of Criminal Procedure, and the Ukrainian authorities hoped their work would remove the provision in question and a number of others that were no longer in keeping with the current situation. | Группа экспертов приступила к выработке предложений по внесению изменений в Уголовно-процессуальный кодекс, и украинские власти надеются, что эти работы позволят отменить данное положение, а также некоторые другие положения, которые не отвечают требованиям нынешнего времени. |
| The Committee recommends that the Cameroonian authorities remove censorship once and for all and amend the Act of 19 December 1990, with a view to ensuring its conformity with article 19 of the Covenant. I. El Salvador | Комитет рекомендует камерунским властям раз и навсегда отменить цензуру и внести изменения в Закон от 19 декабря 1990 года в целях его приведения в соответствие с положениями статьи 19 Пакта. |
| Take the necessary measures to allow stateless children born in its territory to acquire Ivorian nationality and remove discriminatory grounds of eligibility for naturalization, including the requirement that persons must be free of mental or physical handicaps (Canada); | принять необходимые меры для того, чтобы не имеющие гражданства дети, родившиеся на территории Кот-д'Ивуара, могли получить гражданство этой страны, а также отменить дискриминационные критерии при определении права на натурализацию, например требования об отсутствии у кандидатов психических или физических недостатков (Канада); |
| You can also remove changes, that you did in files. | Кроме подтверждения изменений, иногда необходимо отменить внесенные изменения. |
| FWRM recommended that Fiji promote women's participation through enabling actions such as temporary special measures and remove restrictive policies or conditions deterring their involvement. | ДПЖФ рекомендовало Фиджи поощрять участие женщин посредством таких стимулирующих действий, как временные специальные меры, и ликвидировать ограничительную политику или условия, препятствующие их вовлеченности. |
| Therefore, developed countries should remove trade barriers and subsidies, which seriously hampered access to their markets for the exports of developing countries. | В связи с этим, развитым странам следует ликвидировать торговые барьеры и субсидии, которые в значительной степени снижают доступность их рынков для экспорта развивающихся стран. |
| The Special Rapporteur recommends that the Tunisian Government should remove all obstacles to intellectual and artistic creativity by abolishing all direct or indirect forms of censorship likely to have an inhibiting effect. | Специальный докладчик рекомендует правительству Туниса ликвидировать любые ограничения в отношении интеллектуальной и художественной деятельности посредством отмены всех прямых или косвенных видов цензуры, которые оказывают сдерживающее влияние. |
| 4.6 States should remove and prohibit all forms of discrimination related to tenure rights, including those resulting from change of marital status, lack of legal capacity, and lack of access to economic resources. | 4.6 Государствам следует ликвидировать и запрещать все формы дискриминации, в том числе связанные с изменением семейного положения, отсутствием правоспособности и отсутствием доступа к экономическим ресурсам. |
| It also recommended that States remove legal, administrative, social and cultural barriers, including customary practices, to the fulfilment of women's right to own land and other property and their right to adequate housing, including through exercise of the right to equal inheritance. | Он рекомендовал также государствам ликвидировать правовые, административные, социальные и культурные барьеры, включая традиционную практику, на пути осуществления права женщин на владение землей и другой собственностью и их права на достаточное жилище, в том числе посредством осуществления права на равное наследование. |
| They should also remove non-strategic nuclear weapons from deployed sites. | Им следует также вывести нестратегическое ядерное оружие с развернутых площадок. |
| In case of inhalation, remove to fresh air. | При вдыхании вещества вывести пострадавшего на свежий воздух. |
| The finance section can close the outstanding activities and remove the inactive trust funds from the system only after receipt of the signed final project revisions from the fund managers. | Финансовая секция может прекратить незавершенные работы и вывести пассивные фонды из системы только после получения от управляющих фондами подписанных окончательных заключений о ревизии проектов. |
| If agreement is not forthcoming, should the Council content itself with temporary restoration of order and then just remove the forces it has authorized, at which stage human rights violations and human suffering will recommence? | Если соглашение в ближайшей перспективе достигнуто не будет, должен ли Совет Безопасности ограничиться временным восстановлением порядка и лишь затем вывести направленные им силы, после чего нарушения прав человека и человеческие страдания возобновятся 27/? |
| For example, farmers can remove animals from low-lying areas and utility services can put in place emergency provisions to re-route services if needed. | Например, фермеры, зная о надвигающемся наводнении, могут вывести животных из низко расположенных мест, а коммунальные службы могут создать аварийные запасы провизии и материалов, чтобы иметь возможность распределять их в случае проблем со снабжением во время наводнения. |
| Freeze the detonator, though, And you can usually remove it safely. | Однако вы можете заморозить детонатор и это как правило позволит безопасно изъять его |
| It would also remove nuclear warheads of anti-aircraft missiles from the army, store them in central bases and destroy parts of them. | В его намерения также входило изъять у армейских подразделений ядерные боеголовки ракет ПРО, складировать их на центральных базах и уничтожить их компоненты. |
| As most professional armed forces believe that their MOTAPM are intended to protect national territory and have corps to clear such mines, this could potentially remove large numbers of MOTAPM from the detectability obligation. | А поскольку большинство профессиональных армий полагают, что их МОПП предназначены для защиты национальной территории, и имеют подразделения для расчистки таких мин, это потенциально могло бы изъять большие количества МОПП из обязательства об обнаруживаемости. |
| Therefore the consensus which was established on 21 August 1990 is the consensus which is being exercised; it would in fact take a consensus to change or remove this paragraph from the document, or to prevent its provisions from being exercised. | Поэтому консенсус, установленный 21 августа 1990 года, представляет собой реализуемый консенсус; да, в сущности, консенсус потребовался бы и для того, чтобы изменить или изъять этот пункт из документа или предотвратить осуществление его положений. |
| (a) Remove all provisions from laws that allow corporal punishment and explicitly prohibit corporal punishment by law in the family, schools and other institutions; | а) изъять все положения из законов, разрешающие применение телесных наказаний, и четко запретить предусмотренные законом телесные наказания в семье, в школе и в других учреждениях; |
| Then why remove the Solomon bar cuff thingy, right? | Зачем тогда ему было снимать "Соломоновы наручники"? |
| Why would a man dressed for lunch remove his shirt? | Зачем мужчине, переодевшемуся к обеду, снимать рубашку? |
| The Canadian Security and Intelligence Service may search for and remove or return, examine, take extracts from, make copies of, or record in any other manner, any information, record, document or thing. | Канадская служба безопасности и разведки может проводить обыск и изымать или возвращать предметы, изучать, брать пробы, снимать копии или каким-либо иным образом протоколировать любую информацию, документацию или предметы. |
| The program window containes a list of password protected documents and four buttons which allow you to add password protected documents to the list, unprotect documents, remove and open documents from the list. | Окно программы содержит список документов, защищенных паролями, и четыре кнопки, которые позволяют Вам добавлять документы, защищенные паролями, в этот список, а также снимать парольную защиту для документов, удалять документы из списка и открывать их. |
| They should also remove any enemy debuffs that are cast on the tanks. | Также они могут лечить "танков" и снимать с них негативные эффекты. |
| So you can click on things and remove it. | Вы здесь можете кликать на элементы и убирать их. |
| For example, a cartoonist may exaggerate certain facial features which are unique to the character and remove other forms which it shares such as skin tones. | Например, мультипликатор может преувеличивать определенные отличительные лицевые черты персонажа, которые являются для него уникальными, и убирать другие формы, которые принадлежат не только ему, например, тон кожи. |
| Most of the microfilm library would have been contained within the desk, but the user could add or remove microfilm reels at will. | Большая часть микрофильмов также содержалась в этом столе, но пользователь мог по желанию добавлять или убирать оттуда катушки с микрофильмами. |
| appareil - machine - enlever, ôter, supprimer - remove, shift, strip off, take, take away, withdraw - rechercher - look for, search, seek - barge, péniche - barge, flatboat, flat-bottomed boat, hoy, lighter [Hyper. | appareil - механизм - enlever, ôter, supprimer - ликвидировать, раздеваться, снимать, убирать, устранять - rechercher - добиваться, просить - barge, péniche - плоскодонка [Hyper. |
| So you can click on things and remove it. | Вы здесь можете кликать на элементы и убирать их. |
| To allow free movement of people in the capital Mogadishu and remove all roadblocks leading from one region to another. | разрешить свободное передвижение населения по столице Могадишо и демонтировать все заграждения на дорогах, ведущих из одной области в другую; |
| But can we not create a twilight zone, so that when we move from peacekeeping to peace-building we ensure that we do not remove the sprinkler system completely? | Однако почему нельзя избежать «серой» зоны и добиться того, чтобы при переходе от этапа поддержания мира к миростроительству не демонтировать полностью поливную систему? |
| It must immediately stop the construction of the wall and dismantle and remove its completed sections. | Он должен незамедлительно прекратить ее возведение и демонтировать уже построенные части. |
| (c) remove the camps and dismantle the checkpoints they have erected in and around Sana'a. | с) свернуть лагеря и демонтировать контрольно-пропускные пункты, созданные ими в Сане и вокруг нее. |
| 2.5. "Verification" means the proof of compliance with the requirements set out in the annex to this Rule through tests and checks carried out using techniques and equipment currently available, and without the use of tools to dismantle or remove any part of the vehicle; | 2.5 "проверка" означает доказательство соответствия требованиям, изложенным в приложении к настоящему Предписанию, полученное посредством испытаний и проверок, проводимых с использованием доступных в настоящее время методов и оборудования, причем без инструментов, позволяющих демонтировать или снять какую-либо часть транспортного средства; |
| Refining processes can remove sulphur from fuel, but doing so raises production costs. | При помощи процессов нефтепереработки можно извлекать серу из топлива, однако это влечет за собой повышение себестоимости продукции. |
| I cannot remove their organs properly. | Я не смогу нормально извлекать органы. |
| But if they remove it carelessly, they could have the same result. | Конечно, если они неосторожно будут её извлекать, результат будет тот же. |
| We cannot touch, remove or deplete without asking permission and performing the rites passed on by mother Earth to our ancestors and by them to us and by us to our descendants. | Мы не можем ничего брать, извлекать или использовать до тех пор, пока не получим на то разрешения и не выполним обрядов, завещанных породившей нас землей нашим предкам, которые передали их нам, а мы передадим своим потомкам. |
| UNDP assistance in this area has always prioritized building national capacity to regulate or remove these weapons, as well as alternative livelihoods for communities that might have benefited from their illicit production and circulation. | Помощь ПРООН в этой области всегда была в первую очередь направлена на укрепление национального потенциала в вопросах регламентирования и ликвидации этого оружия, а также на предоставление альтернативных средств к существованию общинам, которые могли извлекать выгоды из его незаконного производства и обращения. |
| And you must not remove the tag from your body. | Также запрещено вынимать чипы из головы. |
| It says that Abby refused to let them remove the bullet. | Тут написано, что Эбби сама запретила вынимать пулю |
| If the guy in the suit wakes up, keep him calm, but don't let him remove that shrapnel. | Ты должен присмотреть за ранеными. но не давай ему вынимать осколок. |
| NOTE: The slide lock on the right side of the expansion station must be in the unlocked position before you remove a device from the module bay. | ПРИМЕЧАНИЕ. Прежде чем вынимать устройство из модульного отсека, передвиньте защелку на правой панели стыковочной станции в позицию "открыто". |
| You may not remove protecting stopper from the marker if you are outside paintball field. | Запрещается вынимать из маркера защитную пробку, находясь за пределами пейнтбольной площадки. |
| For the protection of the interests of the juvenile, the law also permits the court to temporarily remove the defendant from the chamber whenever it is necessary to clarify facts that may have an adverse impact on the defendant. | В целях защиты несовершеннолетнего закон также разрешает временно выводить подсудимого из зала суда в тех случаях, когда требуется установить факты, которые могут оказать неблагоприятное воздействие на подсудимого. |
| Said invention also makes it possible to efficiently separate heavy water and accurately remove it from the device during the liquid division into three fractions (light, intermediate and heavy) in such a way that the possibility of mixing said heavy water with other components is excluded. | Установка позволяет также при разделении воды на три фракции по плотностям (тяжелую, среднюю и легкую) эффективно выделять тяжелую воду и бережно выводить ее из установки, исключая возможность смешивания с другими составляющими. |
| The bet is not played on the come out roll. The player can change and remove the bet during the game. | Данные ставки не играют во время первого броска в раунде, могут изменяться и сниматься игроком. |
| we have NOT the copyright of the pictures and articles. If you have the copyright and want us not to use something e-mail us and we will remove it immediately! | Ему доводилось сниматься и с другими легендарными голливудскими актерами - с Марлоном Брандо в "Острове доктора Моро", с Майклом Дугласом в картине "Призрак и Темнота". |