Английский - русский
Перевод слова Regulating

Перевод regulating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 351)
The emergence of juvenile criminality imposed new responsibilities on States, such as regulating the use of and putting an end to illicit trafficking in firearms. Появление преступности несовершеннолетних ставит перед государствами такие новые задачи, как регулирование использования огнестрельного оружия и прекращение его незаконной продажи.
States of origin, States of transit and States of employment share the responsibility for regulating and monitoring recruitment and placement processes. Государства происхождения, государства транзита и государства работы по найму несут общую ответственность за регулирование и мониторинг процессов найма и размещения.
On the operational level, in each Force the respective Military Doctrine Sections have the responsibility of regulating war procedures and military doctrine, in accordance with rules of IHL rules. На оперативном уровне в каждом виде ВС соответствующие секции по военной доктрине несут ответственность за регулирование военных процедур и военной доктрины в соответствии с нормами правил МГП.
The first is the policy challenge of designing and implementing alternatives to ineffective prohibitionist policies, even as we need to get better at regulating and living with the drugs that are now legal. Первая - это стратегическая проблема по разработке и внедрению альтернатив неэффективной запретной политики, учитывая хотя бы то, что нам нужно улучшить регулирование и научиться жить с наркотиками, которые сейчас являются законными.
Regulating; qualitative and quantitative protection of water resources; water supply, irrigation; Регулирование, охрана водных ресурсов, водоснабжение, ирригация
Больше примеров...
Регулирующих (примеров 456)
The report attempts to provide information concerning the legal framework regulating ship leasing in developing countries. В докладе предпринята попытка представить информацию о правовых рамках, регулирующих лизинг судов в развивающихся странах.
Croatia had also passed numerous laws regulating the return of refugees and displaced persons and providing legal security for returnees. Кроме того, Хорватия приняла множество законов, регулирующих процесс возвращения беженцев и перемещенных лиц и обеспечивающих правовые гарантии возвращающимся лицам.
The key question therefore is whether it is feasible to further develop the rules regulating internal violence in such a way as to ensure protection to all who need it whenever they need it. Таким образом, ключевым является вопрос о целесообразности дальнейшей разработки норм, регулирующих ситуации внутреннего насилия в целях обеспечения защиты всех нуждающихся лиц, когда бы она им ни потребовалась.
(b) The absence of provisions on forced labour and of laws regulating the work of children between 16 and 18 years of age; Ь) отсутствие положений о принудительном труде и законов, регулирующих вопросы работы детей в возрасте от шестнадцати до восемнадцати лет;
The review assessed the policies and mechanisms regulating staff mobility and work/life balancefrom a system-wide perspective, and provided recommendations for harmonizing and facilitating inter-agency staff mobility and work/life balance across the United Nations system. В обзоре дается оценка политики и механизмов, регулирующих мобильность персонала и баланс между работой и личной жизнью с общесистемной точки зрения, и представлены рекомендации по согласованию и укреплению системы межучрежденческой мобильности персонала и обеспечению баланса между работой и личной жизнью в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Регулирующие (примеров 383)
Most States parties had also concluded international treaties regulating international cooperation in criminal matters. Большинство государств-участников также заключили международные договоры, регулирующие международное сотрудничество по уголовно-правовым вопросам.
Existing legal norms regulating the administration of justice and prohibiting discrimination applied to all physical persons and a priori to State mechanisms and institutions. Действующие правовые нормы, регулирующие отправление правосудия и запрещающие дискриминацию, распространяются на всех физических лиц и априори на государственные механизмы и институты.
JS1 warned that the current laws regulating social organisations and Non-Governmental Organisations (NGOs) contain unwarranted and intrusive requirements which undermine the independence of civil society groups. В СП1 отмечено, что ныне действующие законы, регулирующие деятельность общественных объединений и неправительственных организаций (НПО), содержат неуместные и необоснованные требования, подрывающие независимость групп гражданского общества.
The provisions regulating the award of procurement contracts under framework agreements have been drafted to ensure sufficient competition where a second-stage competition is envisaged. Положения, регулирующие процедуры принятия решения о заключении договора о закупках, составлены таким образом, чтобы обеспечивать достаточную конкуренцию, если предполагается второй этап конкуренции.
Although it has been argued that there are no universally accepted international law principles regulating the position of employees of foreign States, relevant case law has often considered a contract of employment as merely a special type of commercial/private law contract. Несмотря на утверждение о том, что в международном праве отсутствуют общепризнанные принципы, регулирующие статус наемных работников иностранных государств, в соответствующем прецедентном праве трудовой договор часто рассматривался как контракт особого типа, заключаемый в рамках торгового/частного права.
Больше примеров...
Регулирующего (примеров 108)
There is no general law provision regulating how this discretionary authority should be exercised. В законодательстве не предусмотрено общего положения, регулирующего порядок осуществления этих дискреционных полномочий.
Much preparation had gone into drafting a protocol regulating mines other than anti-personnel mines that would be meaningful from the humanitarian and security perspectives. Немалая часть подготовки была посвящена составлению протокола, регулирующего мины, отличные от противопехотных, который носил бы значимый характер как в гуманитарном ракурсе, так и в плане безопасности.
There is no system of surveillance, no open reporting of any kind and no regulating authority such as the World Trade Organization for this most lucrative trade in the coveted commodity that is money itself. В этой самой прибыльной области торговли, предметом которой является такой вызывающий алчность товар, как деньги, не существует ни системы надзора, ни какой-либо открытой отчетности, ни регулирующего органа, подобного Всемирной торговой организации.
The Committee remains concerned about the controversy over the 2006 Act regulating Humanitarian and Voluntary Action. (arts. 9, 21 and 22 of the Covenant) Комитет по-прежнему обеспокоен в связи с разногласиями по поводу Закона, регулирующего гуманитарную и добровольную помощь 2006 года (статьи 9, 21 и 22 Пакта).
Lord North decided to overhaul the management of the India Company with the Regulating Act. Лорд Норт решил улучшить с помощью Регулирующего акта управление Ост-Индской компанией.
Больше примеров...
Регулирующий (примеров 139)
However, Vietnam has yet enacted any separate legal document regulating the prevention and suppression of the financing of terrorism. Вместе с тем Вьетнам еще не принял отдельный юридический документ, регулирующий предотвращение и пресечение финансирования терроризма.
The Ministry of Health advisory team already had before it the draft of a new Health Care Act regulating sterilization, and a decree coming into force in November 2006 would stress the requirement of informed consent. Консультативная группа экспертов, сформированная Министерством здравоохранения, уже рассматривает проект нового Закона о здравоохранении, регулирующий вопросы стерилизации, и в ноябре 2006 года планируется издать постановление, в котором будет подчеркиваться требование осознанного согласия.
It also requested the Working Group to draft a code of conduct regulating the work of the special procedures, and invited the Working Group to report to the Council at its fourth session on the progress achieved in the implementation of the resolution. Он также просил Рабочую группу разработать кодекс поведения, регулирующий работу специальных процедур, и предложил Рабочей группе представить Совету на его четвертой сессии доклад о прогрессе, достигнутом в осуществлении этой резолюции.
The Government of Croatia, in its communication dated 1 June 2004, reported that on 1 January 2004 an Aliens Act entered into force regulating the entry, movement, stay and work of foreign citizens in Croatia. Правительство Хорватии в своем сообщении от 1 июня 2004 года сообщило, что 1 января 2004 года вступил в силу Закон об иностранцах, регулирующий въезд на территорию страны, передвижение, пребывание в стране и работу иностранных граждан в Хорватии.
The Act amending the Act Regulating the Legal Status of Citizens of the Former Socialist Federal Republic of Yugoslavia Living in the Republic of Slovenia had entered into force in July 2010 after the Constitutional Court had ruled calls for a referendum on it inadmissible. Закон о внесении поправок в Закон, регулирующий юридический статус граждан бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославия, проживающих в Республике Словения, вступил в силу в июле 2010 года, после того как Конституционный суд постановил, что призывы к референдуму по этому вопросу противоречат Конституции.
Больше примеров...
Регулирующим (примеров 85)
The Resource Management Act 1991 (RMA) is the principal statute regulating environmental management in New Zealand. Закон 1991 года о рациональном использовании природных ресурсов (ЗРИР) является основным законодательным актом, регулирующим рациональное использование природной среды в Новой Зеландии.
The fundamental act regulating the introduction, implementation and abolishment of international restrictive measures is the Act on International Restrictive Measures. Основополагающим законодательным актом, регулирующим введение, применение и отмену международных ограничительных мер, является Закон о международных ограничительных мерах.
The Ordinance on house rules for detention prisons states that prisoners must be treated in accordance with ratified international conventions and with provisions of the Constitution and laws regulating the legal status of persons deprived of their liberty before the legal effectiveness of the court decision. В Указе о правилах внутреннего распорядка для тюрем временного содержания установлено, что обращение с заключенными должно соответствовать положениям ратифицированных международных конвенций, а также Конституции и законодательства, регулирующим правовой статус лиц, лишенных свободы, до момента вступления в силу решения суда.
The decree regulating the quality of educational material and textbooks stipulates that when textbooks are evaluated, related contents are to be examined in terms of, among others, the stereotypes, statements, figures, graphics, and photos strengthening the inequality of opportunities. Согласно директивам, регулирующим качество учебных материалов и пособий, при оценке учебных пособий должны приниматься в расчет смежные факторы, к которым, среди прочего, можно отнести стереотипы, заявления, статистические показатели, графики и фотографии, подтверждающие неравенство возможностей.
It added that the protection provided by laws regulating permissible child work could be strengthened by addressing more explicitly, and in greater detail, pay and conditions for children, as well as the types of work that are and are not permissible for different age groups. Он указал при этом на возможность упрочить защиту, обеспечиваемую законодательством, регулирующим допустимые формы детского труда, посредством включения в него более четких и детальных положений об оплате и условиях детского труда, а также о тех видах труда, которые недопустимы для тех или иных возрастных групп.
Больше примеров...
Регулирующее (примеров 46)
The Decree allowed accepting the Innovative Laws, regulating in particular block chain and cryptocurrency technologies. Так, в рамках Декрета было принято инновационное законодательство, регулирующее, в частности технологии блокчейн и криптовалюты.
Similarly, the national guaranteeing association must sign an undertaking with IRU, regulating the reciprocal rights and liabilities implicit in the operation of the TIR system. Кроме того, каждая такая национальная ассоциация заключает соглашение с МСАТ, регулирующее взаимные права и обязанности, связанные с функционированием системы МДП.
Ministry of Transport and Ministry of the Interior resolution No. 1/96 regulating the transport of industrial explosives, ammunition and explosive or toxic chemicals. Решение министерства транспорта и министерства внутренних дел Nº 1/96, регулирующее перевозки промышленных взрывчатых веществ, боеприпасов, а также взрывчатых и токсичных химических веществ.
"8. The laws of the States Parties concerned regulating suspension or interruption of limitation periods shall, if appropriate, apply to the limitation periods prescribed in this article." В надлежащих случаях законодательство соответствующих Государств-участников, регулирующее приостановление или прекращение срока давности, применяется к срокам давности, установленных настоящей статьей".
Abortion or the termination of pregnancy cannot in any way be considered a method of regulating fertility or birth control, as was made clear by the International Conference on Population and Development. The domestic laws governing this matter are within the sovereign purview of the Nicaraguan nation. Аборт или прерывание беременности никоим образом не могут рассматриваться в качестве средства контроля над фертильностью или регулирования рождаемости, как это было указано на Международной конференции по народонаселению и развитию; любое внутреннее законодательство, регулирующее этот вопрос, является суверенным делом государства Никарагуа.
Больше примеров...
Регламентирующие (примеров 88)
In particular, the forms and procedures laid down by national legislation, and the international standards regulating the arrest and detention of suspected criminals. и в особенности формы и процедуры, предусмотренные национальным законодательством, а также международные нормы, регламентирующие арест и содержание под стражей лиц, обвиняемых в совершении преступлений.
There are strict requirements regulating the movement of people to and from Botswana. Существуют строгие требования, регламентирующие порядок въезда в Ботсвану и выезда из нее.
The Minister may, upon receiving advice from the Permanent Secretary in consultation with the Board, make regulations, regulating or prohibiting the manufacture, supply or use of any plant; or the manufacture, supply, use, storage or transport of any substance. Министр, получив информацию от постоянного секретаря и действуя в консультации с Правлением, может издавать положения, регламентирующие или запрещающие производство, поставки или использование любого растения, а также производство, поставки, использование, хранение и перевозку любого вещества.
This Code of Civil Procedure as well as the Code of Criminal Procedure and the Code of Administrative Offences define norms regulating the legal status of parties to a trial. Этим же кодексом, а также Уголовно-процессуальным кодексом Республики Казахстан и Кодексом Республики Казахстан об административных правонарушениях предусмотрены нормы, регламентирующие правовой статус участников процесса.
JS2 recommended that the laws regulating Social Organisations and NGOs should be amended to ensure that restrictions on freedom of association are removed. В СП2 рекомендуется внести изменения в законы, регламентирующие деятельность общественных объединений и НПО, в целях устранения ограничений свободы ассоциации.
Больше примеров...
Регламентации (примеров 67)
The code aims to provide guidance to judges and afford a structure for regulating judicial conduct consistent with the requirements of judicial independence. Этот кодекс призван служить руководством для судей и обеспечивать основу для регламентации поведения судебных работников в соответствии с требованиями независимости судебных органов.
The law was intended to organize, expand and modernize the role of the service, regulating it and giving it the possibility of working through special decentralized mechanisms, including in prisons. Закон ставит задачу организации расширения и модернизации роли этого органа, регламентации его деятельности и предоставления бюро юридической помощи возможности создавать специализированные децентрализованные отделения, в том числе в исправительных учреждениях.
Session Three: Elements of National/Multilateral Political, Legal or Legislative Instruments to Regulating Weapons in Space Секция-З: Элементы национальных/многосторонних политических, юридических или законодательных документов по регламентации оружия в космосе
He believes, however, that such a guideline is essential once it is a matter not of regulating these procedures as such, but of emphasizing that they may not be used to circumvent the rules relating to reservations themselves. Однако ему кажется, что этот проект напрашивается сам по себе, так как речь идет не о регламентации этих процедур как таковых, а о напоминании о том, что они не могут применяться для изменения норм, связанных с самими оговорками.
While such distinctions were understandable, he wished to have further information about the criteria applied, particularly in the light of paragraph 106, which stated that the overriding principle in the laws regulating professions and activities was the prohibition of discrimination. Хотя такие различия понятны, оратору хотелось бы получить дополнительную информацию о применяемых критериях, прежде всего в свете пункта 106, в котором говорится, что главенствующим принципом при разработке законов, касающихся регламентации профессиональной и трудовой деятельности, является запрет дискриминации.
Больше примеров...
Регулирующими (примеров 60)
All operations are made according to the requirements of regulating and supervising bodies. Все операции производятся в соответствии с требованиями, предъявляемыми регулирующими и контролирующими органами.
A clarification was sought as regards the scope of the draft convention and its relationship to existing treaties regulating aspects of international terrorism. Была высказана просьба уточнить сферу охвата проекта конвенции и его связь с действующими договорами, регулирующими аспекты международного терроризма.
The Legal Committee decided to incorporate into the draft protocol a provision to ensure its compatibility with treaties regulating nuclear liability. Юридический комитет постановил включить в проект протокола положение с целью обеспечить его совместимость с договорами, регулирующими ответственность за ядерный ущерб.
Another example is efforts to explore with Islamic community leaders in southern Kyrgyzstan the convergence between basic principles of sharia and the laws regulating property disputes from a gender perspective. Другим примером являются усилия по изучению вместе и лидерами исламской общины на юге Кыргызстана вопросов сближения между основными принципами шариата и законами, регулирующими имущественные споры, с гендерной точки зрения.
In Belarus the basic acts regulating questions of designing, building and operation of pipelines are: Основными документами, регулирующими вопросы проектирования, строительства и эксплуатации трубопроводов, являются:
Больше примеров...
Регулировать (примеров 73)
At a time when countries should be regulating land use more strictly, Humala's "reform" eliminates zoning restrictions. В то время когда страны должны более строго регулировать землепользование, «реформа» Умала устраняет ограничения, связанные с зонированием.
This means that host countries continue regulating foreign investment through their domestic legislation and not by directly imposing commitments on foreign investors in IIAs, for instance with regard to their corporate social responsibilities. Это означает, что принимающие страны продолжают регулировать иностранные инвестиции при помощи инструментов внутреннего законодательства, вместо того чтобы связывать зарубежных инвесторов договорными обязательствами, например в отношении социальной корпоративной ответственности.
Therefore, it may be preferable for the law to authorize the host Government and the project company to find a suitable solution in the project agreement, rather than regulating the matter in the same fashion for all projects. Поэтому в законодательстве, возможно, целесообразно предоставить правительству принимающей страны и проектной компании право согласовывать приемлемые решения в рамках проектного соглашения, вместо того чтобы регулировать данный вопрос на единообразной основе для всех проектов.
This group has been meeting on a weekly basis and is expected to report to the Cabinet soon, where, hopefully, a draft agreement regulating these issues can be worked out and adopted. Эта группа проводит свои заседания на еженедельной основе, и ожидается, что уже в ближайшее время она представит кабинету свой отчет, и мы будем надеяться, что он разработает и утвердит такой проект соглашения, который будет регулировать эти вопросы.
Complementing the review would be proposals for telecommunications regulations addressing consumer protection and a licence-exemption framework, which would provide residents with the right to use various commonly used radio devices while regulating and managing wireless interference. Процесс пересмотра будут дополнять предложения в отношении нормативных положений о телекоммуникациях, касающихся вопросов защиты потребителей и механизма освобождения от необходимости получения лицензии, который будет предоставлять жителям право использовать различные радиоприемники общего пользования, но при этом регулировать вопросы беспроводного вещания.
Больше примеров...
Регламентирующих (примеров 71)
The MOP took a number of decisions regulating the operation of and assigning activities to the Committee, which were carried out as described in this report. СС приняло ряд решений, регламентирующих функционирование Комитета и возложивших на него работу, которая им осуществлялась и описана в настоящем докладе.
The Act carries forward the provisions of the Privacy Commissioner Act 1991 and establishes 12 information privacy principles regulating the collection, retention, use and disclosure of information relating to individuals by public and private sector agencies. Закон развивает положения Закона 1991 года об уполномоченном по праву на частную жизнь и устанавливает 12 принципов защиты информации, регламентирующих сбор, хранение, использование и предоставление информации о частных лицах общественности и организациям частного сектора.
Thor has indicated that, although when the accident occurred there was no instrument regulating the importation of wastes, it is now observing the guidelines contained in the legal instruments that the Government has since ratified. Компания "Тор Кемикалз" заявила о том, что на момент инцидента каких-либо законодательных актов, регламентирующих импорт отходов не существовало, однако в настоящее время эта компания ориентируется на руководящие принципы, закрепленные в правовых документах, позднее ратифицированных правительством Южной Африки.
A draft decree regulating construction lifting equipment and practical work. проекта постановления о регламентирующих положениях в отношении подъемных устройств и практических работ.
If agreed, the Working Group would be honored to assist the Government in studying the relevant laws regulating the SSSC and, in general, the laws governing deprivation of liberty. В случае согласия Рабочая группа сочтет за честь оказать помощь правительству в анализе соответствующих законов, регулирующих деятельность ВСГБ, и в целом законов, регламентирующих вопросы лишения свободы.
Больше примеров...
Регулирующей (примеров 57)
The effective role of the State in facilitating and regulating investment in the tourism sector. Эффективная роль государства в качестве содействующей и регулирующей стороны в области инвестиций в сектор туризма.
The framework regulating the actions of the Commissioner is the Law on the Prohibition of Discrimination (art. 34-40). Базой, регулирующей деятельность Уполномоченного, служит Закон о запрещении дискриминации (статьи 34-40).
An assessment of the kind proposed is required as a means of facilitating the enhancement of policy responses to declines and deficits in pollination as an essential regulating ecosystem service underpinning food production and human well-being. З. Предлагаемая оценка подобного рода необходима для содействия расширению круга действий, предпринимаемых в ответ на сокращение и недостаточность опыления как регулирующей экосистемной услуги, лежащей в основе производства продовольствия и благосостояния человека.
The Strategic Goods Act establishes a strategic goods control system, regulating the transfer of strategic goods, provision of services related to strategic goods, control over import and end-use of strategic goods and implementation of supervision in all these fields. Закон о стратегических товарах предусматривает создание системы контроля за стратегическими товарами, регулирующей передачу стратегических товаров, оказание услуг, связанных со стратегическими товарами, контроль за импортом и конечным использованием стратегических товаров и осуществление надзора во всех этих областях.
5.6 Regarding the notification that he was a suspect on 18 March 2008, he emphasizes the breach of article 188 of the Code of Criminal Procedure (regulating interrogation of sick suspects). 5.6 Что касается уведомления о том, что он является подозреваемым, врученного ему 18 марта 2008 года, то он подчеркивает наличие нарушения статьи 188 Уголовно-процессуального кодекса (регулирующей процедуру допроса больных подозреваемых).
Больше примеров...
Регулируют (примеров 52)
Please outline the legal provisions regulating them, if any. Просьба описать юридические положения, которые их регулируют, если таковые имеются.
The pore is formed by a pair of specialized sclerenchyma cells known as guard cells which are responsible for regulating the size of the opening. Пора состоит из пары специализированных клеток, называемых замыкающими, которые регулируют степень открытости поры. Под замыкающими клетками устьиц расположена подустьичная полость, через которую непосредственно и происходит газообмен.
Sixthly and lastly, mention should be made of two legal reforms, long requested by members of the Mapuche community, regulating two different situations: Наконец, в-шестых, необходимо упомянуть о двух законодательных реформах, с просьбами о проведении которых главным образом обращались представители общин мапуче и которые регулируют следующие ситуации:
In 2010, two new social acts were passed (the Exercise of Rights to Public Funds Act and the Social Assistance Benefits Act), regulating the rights provided from public funds dependent on the material status of individuals and families. В 2010 году было принято два новых социальных закона (Закон об осуществлении прав на государственные пособия и Закон о пособиях по социальной помощи), которые регулируют вопросы реализации прав с привлечением государственных средств в зависимости от материального положения отдельных лиц и семей.
We now understand that those microbes have more impact on our climate and regulating CO2 and oxygen than plants do, which we always thought oxygenate the atmosphere. Сейчас мы понимаем, что эти микрообы больше влияют на климат и регулируют уровень кислорода и углекислого газа, чем растения, которые всегда считались ответственными за насыщение атмосферы кислородом.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 14)
The Government also continued promoting new guidelines aimed at regulating NGO interaction with international donors. Правительство продолжает также пропагандировать применение новых руководящих принципов, направленных на регламентирование взаимодействия НПО с международными донорами.
Monitoring and regulating cross-border movements of nationals, aliens and goods; and контроль и регламентирование межграничных перемещений граждан страны и иностранцев, а также товаров;
Within these constitutional parameters, states have primary authority for regulating the inception, status, duration and termination of the right to marry. В рамках этих конституционных параметров штаты несут главную ответственность за регламентирование возникновения, статуса, продолжительности действия и прекращения права на вступление в брак.
The Committee is also invited to encourage actions for regulating automated vehicles, as fostering regulatory actions would ensure the benefits that ITS could provide in terms of road safety, environmental protection, energy efficiency and traffic management. Комитету предлагается также способствовать деятельности, направленной на регламентирование автоматизированных транспортных средств, поскольку такое регламентирование позволит реализовать все те преимущества, которые ИТС могут обеспечивать с точки зрения безопасности дорожного движения, охраны окружающей среды, эффективности использования энергии и управления транспортными потоками.
Regulating and managing insurers' investment strategies in such a dynamic environment is a daunting task and merits the concern of developing countries' insurance sectors. Регламентирование и управление инвестиционными стратегиями страховщиков в таких динамично меняющихся условиях - это весьма сложная задача, заслуживающая самого серьезного отношения в секторах страхования развивающихся стран.
Больше примеров...