Английский - русский
Перевод слова Regulating

Перевод regulating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 351)
The National Council for Communication was established by organizational act to assume responsibility for regulating and supervising media activities. Органическим законом был создан Национальный совет по вопросам коммуникаций, отвечающий за регулирование и контроль за деятельностью средств массовой информации.
(c) regulating effectively to protect the public interest, including the contribution of PPPs to sustainable development. с) эффективное регулирование в целях защиты общественных интересов, включая вклад ГЧП в устойчивое развитие.
Qualitative and quantitative protection of water resources, regulating, water supply, flood and other water management activities Охрана водных ресурсов, регулирование, водоснабжение, паводки и иные аспекты управления водными ресурсами
The State is responsible for promoting, guiding and regulating the country's socio-economic development so as to ensure economic efficiency, increased social services and social justice in an integrated manner and through the efforts of society as a whole. Государство несет ответственность за обеспечение, руководство и регулирование социально-экономического развития страны, с тем чтобы на основе объединенных усилий всего общества было обеспечено комплексное и эффективное развитие экономики, совершенствование системы социального обеспечения и обеспечения социальной справедливости.
Regulating the characteristics of products can also be effective under certain circumstances. Регулирование параметров продукции может быть эффективным только в определенных условиях.
Больше примеров...
Регулирующих (примеров 456)
A view was expressed that specifically regulating mode 4 trade might actually result in less mode 4 trade if these informal arrangements suffer as a result. Было высказано мнение о том, что принятие нормативных положений, конкретно регулирующих торговлю услугами в рамках четвертого способа поставки услуг, может фактически привести к сокращению такой торговли, если это скажется на упомянутых неформальных механизмах.
Parliament is currently examining a bill containing "rules on migration and on the situation of aliens", aiming at systematically regulating migration. В настоящее время парламент рассматривает законопроект "о правилах, регулирующих миграцию и положение иностранцев", который имеет своей целью упорядочить процесс миграции.
Lack of detailed provisions regulating public participation procedure in various decision-making processes and lack of trained personnel to facilitate public participation remain among the main obstacles in the EECCA region. Основными препятствиями в регионе ВЕКЦА остаются отсутствие подробных положений, регулирующих процедуру участия общественности в различных процессах принятия решений, а также нехватка квалифицированного персонала для содействия участию общественности.
It planned to continue to work along those lines, while paying close attention to other treaties regulating similar types of weapons, such as the Anti-Personnel Mine Ban Convention and the Convention on Cluster Munitions. Она намерена и далее следовать по этому пути, внимательно следя при этом за эволюцией других договоров, регулирующих аналогичные виды оружия, в частности Конвенции о запрещении противопехотных мин и Конвенции по кассетным боеприпасам.
The Customs and Excise Department ensures that the laws relating to importation and exportation are adhered to while the Police Force has responsibility for all matters related to regulating the acquisition of firearms. В задачу Таможенного и акцизного департамента входит обеспечение соблюдения законов, регулирующих импорт и экспорт, а полиция отвечает за все вопросы приобретения огнестрельного оружия.
Больше примеров...
Регулирующие (примеров 383)
With regard to juvenile courts, the Act contained new provisions regulating investigation and trial procedures. В Закон были включены новые положения в отношении судов по делам несовершеннолетних, регулирующие процедуры расследования и судебного разбирательства.
(a) any provision regulating personal law; а) любые положения, регулирующие нормы личного права;
The Slovak Republic is aware of the need to adopt legislative measures in the election laws regulating all levels of elected bodies in the country but no such changes are currently under consideration. Словацкой Республике известно о необходимости внесения законодательных изменений в избирательные законы, регулирующие избрание государственных органов всех уровней, однако на данный момент вопрос внесения таких изменений не рассматривается.
Moreover, not all the international treaties regulating this subject have entered into force, and those which have entered into force are not noted for the broad participation in them of States. Кроме того, не все регулирующие рассматриваемый сюжет международные договоры вступили в силу, а среди тех, которые вступили в силу, не все отличаются широким участием в них государств.
The copyright law of 1993 also contained, similar to other European copyright laws, contract provisions regulating the transfer of copyrights. В Законе об авторском праве и смежных правах 1993 года также содержатся, как и в других европейских законах об авторском праве, условия договора, регулирующие передачу авторских прав.
Больше примеров...
Регулирующего (примеров 108)
On 16 November 2011, the Group met with the Ivorian agency regulating the cocoa and coffee market, the Council of Cocoa and Coffee. 16 ноября 2011 года Группа встретилась с представителями ивуарийского ведомства, регулирующего рынок какао и кофе, - Совета по какао и кофе.
As for the legal regime regulating access to the geostationary orbit, Mexico continued to believe that the norms to be elaborated should guarantee equal access by all States, especially developing ones, to that limited resource. Что касается правового режима, регулирующего доступ к геостационарной орбите, то Мексика по-прежнему считает, что нормы, которые будут разработаны в этом направлении, должны гарантировать равный доступ всем государствам, в частности развивающимся, к этому ограниченному ресурсу.
Reforms to the methods of remuneration which involve applying the regulating effects of market forces to wage levels have resulted in a system in which levels of worker income rise in step with economic development and growth in enterprise profits. Реформы методов вознаграждения, предусматривающие применение регулирующего воздействия рыночных сил на уровни заработной платы, привели к том, что уровни доходов трудящихся повышаются пропорционально темпам экономического развития и роста прибылей предприятий.
A bill on non-commercial organizations will be submitted in December 2010 for the consideration of the Government, with the aim of enhancing legislation in line with international standards and standards regulating the activities of non-governmental organizations. В целях совершенствования законодательства, с учетом международных норм и стандартов регулирующего деятельность неправительственных организаций в декабре 2010 года на рассмотрение Правительства Беларуси планируется внести проект закона "О некоммерческих организациях".
My delegation is convinced that negotiations towards eventual binding instruments on regulating the trade and circulation of conventional weapons, including small arms and light weapons, as well as their illicit proliferation, should continue without impediment in the multilateral framework of the United Nations. Наша делегация убеждена в том, что переговоры о заключении юридически обязывающего документа, регулирующего торговлю обычными вооружениями, в том числе стрелковым и легким оружием, и их оборот, равно как и их незаконное распространение, должны без задержек быть продолжены в многосторонних рамках Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Регулирующий (примеров 139)
Guatemala had also adopted a law expressly regulating the extradition process. Кроме того, в Гватемале был принят закон, непосредственно регулирующий процесс выдачи.
There is a treaty between Denmark and Germany from 1955 regulating the status of the German minority in Denmark and vice versa. Относительно датчан был подписан договор между Данией и Германией в 1955 году, регулирующий статус немецкого меньшинства в Дании и наоборот.
We remain firmly committed to the Outer Space Treaty, and we believe that the current international regime regulating the use of space meets all our purposes. Мы по-прежнему твердо привержены Договору по космосу, и мы полагаем, что нынешний международный режим, регулирующий использование космического пространства, отвечает всем нашим целям.
procurement plan - the work plan regulating the procurement activities; план закупок - план работы, регулирующий закупочную деятельность;
New Order Regulating the Destruction of Private Property for Military Purposes Новый приказ, регулирующий порядок уничтожения частного имущества в военных целях
Больше примеров...
Регулирующим (примеров 85)
The Resource Management Act 1991 (RMA) is the principal statute regulating environmental management in New Zealand. Закон 1991 года о рациональном использовании природных ресурсов (ЗРИР) является основным законодательным актом, регулирующим рациональное использование природной среды в Новой Зеландии.
During the consideration of recommendation 10 (b), the need to verify its harmony with established rules and procedures regulating the participation of non-governmental organizations in intergovernmental deliberations was observed. В ходе рассмотрения рекомендации 10(b) была отмечена необходимость проверки ее соответствия установленным правилам и процедурам, регулирующим участие неправительственных организаций в межправительственных дискуссиях.
Another equally important text regulating intergovernmental cooperation on labour migration is the Convention on the Legal Status of Migrant Workers and Members of Their Families, signed on 14 November 2008 by the Heads of State of the nine members of the Commonwealth. Следующим не менее важным документом, регулирующим межгосударственное сотрудничество в сфере трудовой миграции, является подписанная 14 ноября 2008 года главами правительств девяти государств-участников Содружества Независимых Государств Конвенция о правовом статусе трудящихся-мигрантов и членов их семей.
The guidance to the provisions regulating the methods and techniques of procurement is presented by procurement method and technique. Руководящие указания к положениям, регулирующим методы и способы закупок, представлены в разбивке по методу и способу закупок.
We continue to work towards an EU code of conduct for regulating the charitable sector by improving financial information exchange and investigation, as well as by improving asset-freezing measures at both the EU and national level. Мы продолжаем работать над кодексом поведения ЕС, регулирующим поведение в благотворительном секторе, улучшая обмен финансовой информацией и качество проводимых расследований, а также совершенствуя меры по замораживанию активов как на уровне ЕС, так и на национальном уровне.
Больше примеров...
Регулирующее (примеров 46)
Sector-specific laws are also important, regulating the socio-economic status and other rights of foreign nationals in Slovenia. Важное значение имеет также отраслевое законодательство, регулирующее социально-экономическое положение и другие права иностранных граждан в Словении.
Ministry of Transport and Ministry of the Interior resolution No. 1/96 regulating the transport of industrial explosives, ammunition and explosive or toxic chemicals. Решение министерства транспорта и министерства внутренних дел Nº 1/96, регулирующее перевозки промышленных взрывчатых веществ, боеприпасов, а также взрывчатых и токсичных химических веществ.
The Ministry of Labour had adopted a decree regulating the operations of recruitment agencies, which stipulated, inter alia, that employers were responsible for providing female domestic servants with adequate clothing, food and shelter, as well as a monthly salary. Министерство труда приняло постановление, регулирующее деятельность бюро по найму, в котором, в частности, предусматривается, что работодатели несут ответственность за обеспечение работающих в качестве домашней прислуги женщин нормальной одеждой, питанием и жильем, а также ежемесячным жалованием.
Desiring to conclude an Agreement regulating matters arising from the establishment of and necessary for the effective discharge of the functions of the United Nations Volunteers Programme in the Federal Republic of Germany; стремясь заключить Соглашение, регулирующее вопросы, возникающие в связи с размещением Программы добровольцев Организации Объединенных Наций и необходимые для эффективного выполнения ею своих функций в Федеративной Республике Германии;
A new concept regulating the spouses' patrimonial relations, introduced by the amendments to the Civil Code, is the Community of Residue Under Separate Administration which is based on the German system of the Community of Accrued Gains. Поправками в Гражданский кодекс было введено новое понятие, регулирующее супружеские отношения - совокупность свободного от обязательств имущества, находящегося в раздельном распоряжении, в основе которого лежит немецкая система совместной накопленной прибыли.
Больше примеров...
Регламентирующие (примеров 88)
The existing legal provisions regulating the protection of civilians in armed conflict provide a comprehensive framework. Существующие правовые положения, регламентирующие защиту гражданских лиц в вооруженном конфликте, представляют собой всеобъемлющие рамки.
Lessons Learned: It is also useful to have clear rules and time frames regulating refusals to provide public access to information. Извлеченные уроки: Полезно также установить четкие правила и сроки, регламентирующие отказ в предоставлении доступа общественности к информации.
The laws of Bosnia and Herzegovina regulating the dismissal of police officers need to be amended. Необходимо внести поправки в законы Боснии и Герцеговины, регламентирующие отставку сотрудников полиции.
Many countries have adopted laws regulating the use of forest resources. Многие страны приняли законы, регламентирующие использование лесных ресурсов.
The State party should adopt a legislative framework regulating expulsion, refoulement and extradition in fulfilment of its obligation under article 3 of the Convention. Государству-участнику следует принять законодательные акты, регламентирующие порядок высылки, возвращения и выдачи, в осуществление своего обязательства по статье З Конвенции.
Больше примеров...
Регламентации (примеров 67)
It was recognized that the model provisions would be a significant contribution to intensifying efforts in regulating groundwaters worldwide. Было признано, что типовые положения внесут значительный вклад в активизацию усилий по всемирной регламентации подземных вод.
None of the parliamentary initiatives on euthanasia had yet been adopted because of continuing doubts about the advisability of regulating such a delicate matter by legislation. Пока не принято ни одной из парламентских инициатив относительно эвтаназии, так как сохраняются сомнения по вопросу о желательности законодательной регламентации столь деликатного вопроса.
They are designed to provide guidance to judges and to afford the judiciary a framework for regulating judicial conduct. Они адресованы судьям для использования в качестве руководства, а также судебным органам для использования в качестве базовых принципов регламентации поведения судей.
This comprises a department for the protection of human rights and a department for regulating and promoting human rights. В структуре Управления функционируют, в частности, Отдел защиты прав человека и Отдел регламентации и поощрения прав человека.
The question of regulating domestic work was not a new one for ILO. Вопрос о регламентации труда домашней прислуги не является для МОТ новым.
Больше примеров...
Регулирующими (примеров 60)
States and local governments also have numerous laws regulating purchase and possession of firearms. Власти штатов и местные органы управления также располагают многочисленными законами, регулирующими покупку и обладание огнестрельным оружием.
In this respect the Committee notes that the subject matter of the decrees is regulated in detail by both Armenian environmental laws and laws regulating urban planning. В связи с этим Комитет отмечает, что предмет постановлений обстоятельно регулируется экологическим законодательством Армении и законами, регулирующими планировку городов.
General conditions of prosecutors' service were in many Member States governed not only by specific laws, but also by laws regulating public service. Общие условия службы в органах прокуратуры во многих государствах-членах регулируются не только специальными законами, но и законами, регулирующими государственную службу.
Statistical data prove that there is absolutely no discrimination on the basis of national belonging among students at all educational levels, and this practice is conditioned, inter alia, by the effective legal framework regulating the sector. Статистическая информация подтверждает абсолютное отсутствие дискриминации по признаку национального происхождения среди студентов на всех уровнях образования, что обеспечивается, среди прочего, эффективными законодательными рамками, регулирующими этот сектор.
A decision is considered to be unlawful when it is inconsistent with legal provisions regulating the way the discretionary power of the administration should be exercised, including those on public participation. Решение считается незаконным, если оно не согласуется с законоположениями, регулирующими порядок осуществления дискреционных полномочий органом управления, в том числе с законоположениями об участии общественности.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 73)
Consequently, we must pursue our aim of eliminating or at least regulating its use. Поэтому мы должны добиться своей цели - отменить это право, либо по крайней мере регулировать его применение.
It was added that regulating specific elements of all PPPs would be useless because they would in any event be defined by local culture and the needs of each project. Было замечено также, что регулировать конкретные элементы всех ПЧП не имеет смысла, поскольку они в любом случае зависят от особенностей местной культуры и потребностей каждого проекта.
Some of the instruments referred to aim at regulating specific activities, such as those discussed in chapter II.E above on environmental issues, others address the conservation and sustainable use of biodiversity itself. Некоторые из упоминаемых документов призваны регулировать конкретные виды деятельности, в частности обсуждаемые в главе II.Е выше, посвященной экологическим вопросам, в других же рассматриваются сохранение и устойчивое использование собственно биологического разнообразия157.
It submits that it has decided to introduce new legislation to replace the existing Act, regulating pension entitlements for both widows and widowers. Государство-участник сообщает, что оно приняло решение принять для замены действующего Общего закона новое законодательство, которое будет регулировать порядок выплаты пенсий как вдовам, так и вдовцам.
What determines whether they are agents of market corruption or agents of development depends to a great extent on the capacities of States to regulate and govern these self-regulating actors (regulating self-regulation). Определение того, способствуют ли они подрыву рынка или развитию, зависит в значительной степени от способности государств регулировать и управлять этими саморегулирующимися субъектами (регулирование саморегулирования).
Больше примеров...
Регламентирующих (примеров 71)
The Committee is concerned at the absence of national legislation and procedures explicitly regulating expulsion, refoulement and extradition, consistent with the requirements of article 3 of the Convention. Комитет обеспокоен отсутствием национального законодательства и процедур, в явном виде регламентирующих высылку, возвращение и выдачу в соответствии с положениями статьи 3 Конвенции.
Notwithstanding the positive steps taken by a number of States, as reflected in the many national legal instruments regulating access to information, multiple obstacles are frequently encountered in their implementation. Несмотря на позитивные шаги, предпринятые рядом государств, что получило отражение во многих национальных правовых документах, регламентирующих доступ к информации, осуществлению этих новых норм часто мешают многочисленные препятствия.
Since 1992, the Kyrgyz Republic has acceded to or ratified approximately 70 international legal instruments regulating joint operations and procedures for the provision of legal assistance in investigating and suppressing terrorism, at both the interdepartmental (bilateral and multilateral) and inter-State international levels. С 1992 года Кыргызская Республика присоединилась и ратифицировала около 70 международных правовых актов, регламентирующих совместные действия и процедуры оказания правовой помощи в расследовании и пресечении терроризма, как на межведомственном (дву- и многостороннем) уровне, так и на межгосударственном международном уровне.
With the reform of the legal framework regulating strikes, important international principles have been incorporated into domestic law. С проведением реформы законодательных основ, регламентирующих право на забастовку, в национальном законодательстве были закреплены важные международные принципы.
The Criminal Code had been revised in 2004 and several additional instruments regulating the conduct of police, prison administrators and prosecutors had been issued. В 2004 году был пересмотрен Уголовный кодекс и были приняты несколько дополнительных документов, регламентирующих деятельность и поведение сотрудников правоохранительных органов, служащих пенитенциарных учреждений и судей.
Больше примеров...
Регулирующей (примеров 57)
The effective role of the State in facilitating and regulating investment in the tourism sector. Эффективная роль государства в качестве содействующей и регулирующей стороны в области инвестиций в сектор туризма.
The policy regulating the employment of foreign workers as domestic servants is currently under review aiming at further safeguarding fair working conditions, including salary, accommodation, contracts of employment and qualifications. В настоящее время проводится пересмотр политики, регулирующей найм иностранных работников в качестве домашней прислуги, с тем чтобы добиться дальнейшего обеспечения справедливых условий труда, включая заработную плату, условий для проживания, контрактов о найме и квалификации.
In the framework of the new administrative issuance regulating the national competitive recruitment examination system, the Secretary-General should reorganize and strengthen the Central Recruitment and Examinations Board with a mandate to play a substantial strategic oversight role in the examination process. В новой административной инструкции, регулирующей систему национальных вступительных конкурсных экзаменов, Генеральному секретарю следует реорганизовать и укрепить Центральный совет по набору персонала и проведению экзаменов, предоставив ему полномочия на выполнение существенной стратегической надзорной роли в процессе проведения экзаменов.
The findings of the Board of Auditors with regard to the lump-sum option point to very few cases of non-adherence to the established procedure regulating lump-sum option, compared to the scale of usage. Выводы Комиссии ревизоров в отношении системы паушальных выплат указывают на очень небольшое число случаев несоблюдения установленной процедуры, регулирующей использование системы паушальных выплат, в сопоставлении с масштабами ее использования.
The Working Group urged the Government of South Africa to take measures to coordinate legislative frameworks regulating domestic private security companies and private military and security companies operating abroad so as to ensure the establishment of a comprehensive and effective monitoring regime. Рабочая группа обратилась к правительству Южно-Африканской Республики с настоятельным призывом принять меры по согласованию законодательной базы, регулирующей деятельность отечественных частных охранных компаний и частных военных и охранных компаний, работающих за рубежом, с тем чтобы создать всеобъемлющий и эффективный режим контроля.
Больше примеров...
Регулируют (примеров 52)
Please outline the legal provisions regulating them, if any. Просьба описать юридические положения, которые их регулируют, если таковые имеются.
States members of those organizations agree to non-binding resolutions regulating the shipment of goods. Государства - члены этих организаций принимают не имеющие обязательной силы резолюции, которые регулируют перевозку грузов.
A large number of legal acts regulating tax relations, strong tax pressure on business entities and contradictory state fiscal policy lead to many misunderstandings between domestic and foreign companies on the one hand, and the supervisory authorities, on the other. Большое количество нормативно-правовых актов, которые регулируют налоговые правоотношения, сильное налоговое давление на хозяйствующие субъекты и неоднозначная фискальная политика государства приводят к многочисленным недоразумениям между отечественными и иностранными компаниями, с одной стороны, и контролирующими органами, с другой.
In addition to conventions dealing with nuclear materials, conventions regulating other activities with a risk of substantial injury also require guarantees for payment of compensation in case of injury. Кроме конвенций, в которых речь идет о ядерных материалах, существуют также конвенции, которые регулируют другие виды деятельности, сопряженные с риском причинения существенного вреда, и требуют гарантии выплаты возмещения в случае нанесения ущерба.
The lack of a set of laws regulating transit operations and the services provided by forwarding agents. ➢ отсутствие комплекса правовых актов, которые регулируют транзитные перевозки и их экспедиторское обслуживание.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 14)
The Government also continued promoting new guidelines aimed at regulating NGO interaction with international donors. Правительство продолжает также пропагандировать применение новых руководящих принципов, направленных на регламентирование взаимодействия НПО с международными донорами.
Monitoring and regulating cross-border movements of nationals, aliens and goods; and контроль и регламентирование межграничных перемещений граждан страны и иностранцев, а также товаров;
Within these constitutional parameters, states have primary authority for regulating the inception, status, duration and termination of the right to marry. В рамках этих конституционных параметров штаты несут главную ответственность за регламентирование возникновения, статуса, продолжительности действия и прекращения права на вступление в брак.
Regulating occupational work in order to protect jobs in factories, workshops and shops in the private sector, determine the conditions for performance of the job and apply job descriptions in order to promote the development of occupational work and improve standards; регламентирование профессиональной трудовой деятельности для охраны рабочих мест на фабриках, в мастерских и магазинах в частном секторе, установления требований в отношении выполнения конкретной работы и использования описаний служебных обязанностей для стимулирования работы по специальности и повышения стандартов;
(c) Use of restraint with respect to custody: regulating the imposition of custody; с) проявление умеренности в отношении взятия обвиняемых под стражу: регламентирование случаев, когда обвиняемых следует брать под стражу;
Больше примеров...