Английский - русский
Перевод слова Regulating

Перевод regulating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 351)
Thus, regulating pollution at the point of discharge can sometimes be challenging. Поэтому регулирование загрязнения в точке выброса может оказываться подчас нелегким делом.
In 1989, the so-called prior informed consent procedure was instituted, with the aim of regulating the importation of hazardous chemical substances which are banned or severely restricted. В 1989 году была учреждена процедура информирования и получения предварительного обоснованного согласия, имеющая целью регулирование вывоза запрещенных или подлежащих строгому контролю опасных химических веществ.
Given the Commission's responsibility in regulating the security evacuation allowance, it wished to formalize the guidelines for the allowance in an ICSC document. С учетом того, что Комиссия несет ответственность за регулирование выплаты надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности, она хотела официально закрепить руководящие принципы, регулирующие выплату этой надбавки, в документе КМГС.
On the domestic level, the UK Security Industry Authority, set up under the Private Security Industry Act 2001, was the organization responsible for regulating the private security industry by inter alia operating a licensing regime. Внутри страны Орган Соединенного Королевства по делам охранных компаний, учрежденный в соответствии с Законом 20)1 года об охранных частных компаниях, представляет собой организацию, ответственную за регулирование частных компаний в данной отрасли, в частности путем введения режима лицензирования.
(c) Regulating marketing practices с) Регулирование маркетинговых технологий
Больше примеров...
Регулирующих (примеров 456)
New Zealand supports work towards a more comprehensive legal framework regulating the demilitarization of outer space. Новая Зеландия поддерживает деятельность по разработке более комплексных правовых рамок, регулирующих вопросы демилитаризации космического пространства.
Please outline the legal provisions and other measures regulating the possession of, and trade in weapons and explosives. Просьба кратко рассказать о законодательных положениях и других мерах, регулирующих владение оружием и взрывчатыми веществами и торговлю ими.
In addition to conventions dealing with nuclear materials, conventions regulating other activities with a risk of substantial injury also contain rules on enforcement and recognition of judgements. Нормы, касающиеся исполнения и признания судебных решений, содержатся не только в конвенциях о ядерных материалах, но и в конвенциях, регулирующих различные виды деятельности, связанные с риском нанесения значительного ущерба.
(a) Continue reviewing tactical directives and operational procedures, particularly those regulating the conduct of aerial attacks, with a view to preventing incidental loss of civilian life and injury and damage to civilian objects and providing reparations to civilian victims of attacks; а) и далее проводить обзор тактических директив и порядка действий, в особенности регулирующих проведение воздушных налетов, с целью предупредить случайную гибель гражданских лиц, а также повреждение гражданских объектов и продолжить выплату возмещения гражданским лицам, пострадавшим от ударов;
Some of the problems stem from failures to recognize and respect indigenous peoples' laws regulating the use of their lands, territories and resources and ways of life which are different from that of non-indigenous populations. Некоторые из этих проблем обусловлены непризнанием и несоблюдением законов коренных народов, регулирующих использование их земель, территорий и ресурсов, и их жизненного уклада, которые отличаются от законов и жизненного уклада групп населения, не относящихся к коренным народам.
Больше примеров...
Регулирующие (примеров 383)
Religions and belief systems frequently include normative rules regulating community life. Религии и системы убеждений нередко включают в себя нормативные правила, регулирующие жизнь общины.
Before the early 20th century, laws regulating drugs were lax. До 20-го века законы, регулирующие медикаменты, были слабы.
Laws regulating the provision of social insurance and social assistance services do not prescribe any differences in providing these services in rural areas. Законы, регулирующие предоставление услуг по линии социального страхования и социальной помощи, не устанавливают никаких различий в отношении обслуживания населения сельских районов.
The new Code establishes norms regulating relations between men and women on an equal footing in health, education, employment, etc., and revokes provisions of the 1917 Code which perpetrated serious discrimination against women. Кодекс содержит нормы, регулирующие отношения между женщинами и мужчинами в том, что касается обеспечения равных прав, в частности, на медицинское обслуживание, получение образования, трудоустройство и т. д., и отменяет положения Кодекса 1917 года, допускающие неограниченную дискриминацию в отношении женщин.
Peace was not only about survival but also about life in freedom and dignity, and it could flourish only when States respected each other's sovereignty, territorial integrity and equality, and abided by the international instruments regulating peaceful relations and peaceful conflict resolution. Мир означает не только выживание, но и жизнь в условиях свободы и достоинства, и он может быть прочным только тогда, когда государства уважают суверенитет, территориальную целостность и равенство друг друга, а также выполняют международно-правовые документы, регулирующие мирные отношения и мирное урегулирование конфликтов.
Больше примеров...
Регулирующего (примеров 108)
It is also concerned by the absence of a regulating and monitoring mechanism to ensure appropriate distribution of resources to children by local authorities. Он также озабочен отсутствием регулирующего и контрольного механизма, призванного обеспечить надлежащее распределение местными властями ресурсов в интересах детей.
Despite that fact, there is no international legal instrument regulating illicit trafficking in small arms and light weapons, explosives and munitions. Но несмотря на все это, до сих пор не существует никакого международно-правового документа, регулирующего борьбу с незаконным оборотом стрелкового оружия, легких вооружений, взрывчатых веществ, взрывных устройств и боеприпасов.
In that context, he urged States to ratify the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes, which constituted a good example of a balanced international legal instrument regulating shared natural resources. В этой связи он настоятельно призывает государства ратифицировать Конвенцию по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер, которые представляют собой достойный пример сбалансированного международного документа, регулирующего общие природные ресурсы.
Illicit trafficking in small arms is regulated by a number of international instruments; however, there is currently no global small arms control instrument specifically regulating trafficking by sea. Незаконный оборот стрелкового оружия регулируется в ряде международных документов, однако не существует глобального документа о контроле за стрелковым оружием, регулирующего оборот на море.
The Expert expresses his profound concern at the high number of cases of pregnancy among young girls in primary and secondary education, most frequently pregnant by their own teachers, in violation of the ethical code and the code of conduct regulating relations between teachers and pupils. В этой связи Независимый эксперт выражает глубокую обеспокоенность по поводу большого числа случаев беременности среди учениц начальной и средней школы, виновниками чего в большинстве случаев являются сами же преподаватели, что свидетельствует о нарушении кодекса этики и поведения, регулирующего отношения между преподавателями и учащимися.
Больше примеров...
Регулирующий (примеров 139)
Currently, there is no law in Belarus regulating the activities of alternative money transfer organizations. В настоящее время в Республике Беларусь отсутствует закон, регулирующий деятельность альтернативных организаций, имеющих отношение к переводу денег.
In 2000, Law No. 1, regulating certain litigation procedures in matters of personal status law, was promulgated with the purpose of speeding up such procedures and reducing the conditions attached thereto. В 2000 году был опубликован Закон Nº 1, регулирующий некоторые процедуры судебного разбирательства в вопросах, касающихся закона о личном статусе, с целью ускорения подобных процедур и сокращения количества связанных с ними условий.
New Order Regulating the Destruction of Private Property for Military Purposes Новый приказ, регулирующий порядок уничтожения частного имущества в военных целях
A special law to remedy inconsistencies with the Constitution had been drafted on behalf of persons who did not fall into Act Regulating the Legal Status of Citizens of the former Yugoslavia Living in the Republic of Slovenia had entered into force on 24 July 2010. Для лиц, которые не попадают в эту категорию, был разработан специальный закон об устранении несоответствий с Конституцией. 24 июля 2010 года вступил в силу Закон, регулирующий правовой статус граждан бывшей Югославии, проживающих в Республике Словения.
The Act Regulating Ownership Relations and Settling Property Entitlements in Cooperatives; Закон, регулирующий отношения собственности и устанавливающий права собственности в кооперативах;
Больше примеров...
Регулирующим (примеров 85)
The draft Act "on combating terrorism" will become a standard legislative act regulating the juridical situation with regard to the fight against terrorism in Ukraine. Проект Закона Украины «О борьбе с терроризмом» должен стать базовым законодательным актом, регулирующим правоотношения в сфере противодействия терроризму в Украине.
"3. contracts regulating property relationships between spouses; договорам, регулирующим имущественные отношения между супругами
Another critical means is the application of an ecosystem services approach to ensure proper attention to the dynamic and interlinked provisioning, regulating, supporting, and cultural dryland ecosystem services. Еще одним крайне важным средством является применение подхода, ориентированного на учет экосистемных услуг, с той целью, чтобы обеспечить уделение надлежащего внимания динамичным и взаимосвязанным обеспечительным, регулирующим, поддерживающим и культурным услугам экосистем засушливых районов.
In 1991, out of 1,855 "maquiladoras", only 200 are reported to have sent their dangerous waste back to the United States in accordance with the bilateral agreement of 1987 regulating movements of waste between Mexico and the United States. В 1991 году из 1855 "макиладорас" лишь 200 отправляли свои опасные отходы в Соединенные Штаты в соответствии с двусторонним Соглашением 1987 года, регулирующим перемещение отходов между Мексикой и Соединенными Штатами.
In accordance with the diction of the provisions it is clear that providing international legal aid under the provisions of the Code of Criminal Procedure is of subsidiary character in relation to international agreements regulating this area. Из положений этой статьи следует, что оказание международно-правовой помощи в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса имеет второстепенное значение по отношению к международным соглашениям, регулирующим эту сферу деятельности.
Больше примеров...
Регулирующее (примеров 46)
This particular form of cooperation is also followed in cases where there is no international agreement regulating legal cooperation in criminal matters. Эта конкретная форма сотрудничества используется также в случаях, когда отсутствует международное соглашение, регулирующее сотрудничество в области уголовного судопроизводства.
National laws regulating the activities of intelligence services provide legal and institutional safeguards to protect human rights and the constitutional legal order within the context of intelligence activities. Внутреннее законодательство, регулирующее деятельность специальных служб, предусматривает правовые и институциональные гарантии в целях защиты прав человека и конституционного правопорядка в контексте деятельности специальных служб.
The Regulation on recruitment companies was issued with the aim of regulating the activities of intermediaries in the recruitment of technically or professionally qualified workers or experts. было издано Положение о компаниях по набору персонала, регулирующее деятельность посредников в найме технических специалистов, квалифицированных работников или экспертов.
Legal framework regulating the rights of persons with disabilities Законодательство, регулирующее права инвалидов
At the Vienna Conference of 1977-1978, it had been suggested that, with respect to other cases of succession, a provision regulating the issue of reservations should be included. В ходе работы Венской конференции 1977 - 1978 годов поступило предложение включить в отношении иных случаев правопреемства положение, регулирующее вопрос об оговорках.
Больше примеров...
Регламентирующие (примеров 88)
Especially elaborated are areas regulating the relations between the police and the public. Особенно подробно изучаются положения, регламентирующие отношения между полицией и населением.
1.5 Does Djibouti have any provision for regulating alternative remittance systems and informal banking networks? 1.5 Имеются ли в Джибути положения, регламентирующие функционирование альтернативных систем перевода средств и неофициальных банковских сетей?
The State party should adopt a legislative framework regulating expulsion, refoulement and extradition in fulfilment of its obligation under article 3 of the Convention. Государству-участнику следует принять законодательные акты, регламентирующие порядок высылки, возвращения и выдачи, в осуществление своего обязательства по статье З Конвенции.
93.7. Apply the constitutional norms regulating the penitentiary system which would allow regulating and using with great effectiveness the available resources in the penal system (Russian Federation); 93.7 применять конституционные нормы, регламентирующие пенитенциарную систему, что позволит регулировать и использовать с высокой эффективностью имеющиеся ресурсы в системе исполнения наказаний (Российская Федерация);
JS2 recommended that the laws regulating Social Organisations and NGOs should be amended to ensure that restrictions on freedom of association are removed. В СП2 рекомендуется внести изменения в законы, регламентирующие деятельность общественных объединений и НПО, в целях устранения ограничений свободы ассоциации.
Больше примеров...
Регламентации (примеров 67)
The People's Assembly will also debate a law on regulating the transfer of human organs. Народное собрание также обсудит закон о регламентации оборота донорских органов.
Mr. Mutaboba: My delegation wishes to thank the South African delegation for the efforts made to take the first steps towards regulating the certification of rough diamonds. Г-н Мутабоба: Моя делегация хотела бы поблагодарить делегацию Южной Африки за усилия в целях принятия первых мер по регламентации, сертификации необработанных алмазов.
Mr. Herrera (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group, reaffirmed the importance of the common system and the central role played by the International Civil Service Commission (ICSC) in regulating and coordinating conditions of service in organizations of the common system. Г-н Эррера (Мексика), выступая от имени Группы Рио, вновь подчеркивает важное значение общей системы и центральную роль, которую играет Комиссия по Международной гражданской службе (КМГС) в регламентации и гармонизации условий службы в организациях общей системы.
Receiving countries have generally had little interest in regulating the working conditions of low paying, undesirable jobs and have not been successful at inducing migrants to become legal. Принимающие страны в целом не проявляют особой заинтересованности в регламентации условий труда лиц, выполняющих низкооплачиваемую работу, на которую трудно найти желающих, и не могут создать надлежащие условия для легализации нелегальных мигрантов.
The question of regulating domestic work was not a new one for ILO. Вопрос о регламентации труда домашней прислуги не является для МОТ новым.
Больше примеров...
Регулирующими (примеров 60)
Laws regulating this area are as follows: Законами, регулирующими данную сферу, являются следующие:
Legal acts regulating the procedures for acquiring education and schooling in the higher schools of Lithuania stipulate that foreigners who have acquired at least a secondary education which is acknowledged in Lithuania may enter higher institutions of Lithuania. Правовыми актами, регулирующими порядок получения образования и обучения в высших школах Литвы, предусматривается, что иностранцы, получившие по крайней мере среднее образование, признаваемое в Литве, могут поступать в высшие учебные заведения Литвы.
Laws regulating prohibitions of cruel and inhuman treatment in the area of criminal legislation are the following: Criminal Code, Criminal Law and Law on Enforcement of Penal Sanctions. Законами, регулирующими запрещение жестокого и бесчеловечного обращения в сфере уголовного законодательства, являются: Уголовный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс и Закон об исполнении уголовных наказаний.
The law on labor relations, as well as other laws regulating the women's enjoyment of these rights, have special penalty provisions referring to disciplinary and other kinds of accountability for those preventing the exercising of rights. Наряду с другими законами, регулирующими осуществление женщинами этих прав, Закон о трудовых отношениях содержит положения, предусматривающие дисциплинарные и другие виды взыскания для лиц, препятствующих этому.
Statistical data prove that there is absolutely no discrimination on the basis of national belonging among students at all educational levels, and this practice is conditioned, inter alia, by the effective legal framework regulating the sector. Статистическая информация подтверждает абсолютное отсутствие дискриминации по признаку национального происхождения среди студентов на всех уровнях образования, что обеспечивается, среди прочего, эффективными законодательными рамками, регулирующими этот сектор.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 73)
Dead snakes are also incapable of regulating the venom they inject, so a bite from a dead snake can often contain large amounts of venom. Мертвые змеи также не способны регулировать яд, который они вводят, поэтому укус мёртвой змеи часто может содержать большое количество яда.
We expect that the updated report would contain recommendations which would assist States to consider the possibility of multilaterally negotiating universal guidelines monitoring the development and regulating the transfer of dual-use and high technologies. Мы надеемся, что в обновленном докладе будут содержаться рекомендации, которые помогут государствам рассмотреть возможность согласования на многосторонней основе руководящих принципов, с помощью которых можно было бы контролировать развитие и регулировать передачу технологий двойного назначения и высоких технологий.
Globalization will not have a human face if we do not establish global norms and institutions capable of regulating globalization at all its levels: financial, technological, legal, environmental and trade. У глобализации не будет человеческого лица, если мы не установим глобальные нормы и институты, способные регулировать глобализацию на всех ее уровнях: финансовом, технологическом, правовом, экологическом и в торговле.
Therefore, it may be preferable for the law to authorize the host Government and the project company to find a suitable solution in the project agreement, rather than regulating the matter in the same fashion for all projects. Поэтому в законодательстве, возможно, целесообразно предоставить правительству принимающей страны и проектной компании право согласовывать приемлемые решения в рамках проектного соглашения, вместо того чтобы регулировать данный вопрос на единообразной основе для всех проектов.
So, rather than suppressing or regulating the information that Google uncovers, we are better off making it more freely available. Так что, вместо того, чтобы подавлять или регулировать информацию, которую раскрывает Google, нам будет гораздо лучше, если она станет более широко доступной.
Больше примеров...
Регламентирующих (примеров 71)
There are no legal provisions specifically regulating the setting up of trade unions for certain categories of workers only. Законодательных положений, регламентирующих создание профессиональных союзов только для определенных категорий трудящихся, не существует.
Laws regulating health care do not contain any discriminatory provisions. В законах, регламентирующих здравоохранение, не содержится каких-либо дискриминационных положений.
In the absence of a gtr regulating performance of lighting and light-signalling devices, this gtr must empower Contracting Parties to maintain their present requirements regarding the first category of undecided subjects. В отсутствие гтп, регламентирующих функционирование устройств освещения и световой сигнализации, рассматриваемые гтп должны позволять Договаривающимся сторонам сохранять свои нынешние предписания в отношении нерешенных вопросов первой категории.
The legislation on these crimes is derived mainly from international conventions regulating conduct of battle procedures. Законодательство по вопросу об этих преступлениях основывается главным образом на международных конвенциях, регламентирующих порядок ведения боевых действий.
If agreed, the Working Group would be honored to assist the Government in studying the relevant laws regulating the SSSC and, in general, the laws governing deprivation of liberty. В случае согласия Рабочая группа сочтет за честь оказать помощь правительству в анализе соответствующих законов, регулирующих деятельность ВСГБ, и в целом законов, регламентирующих вопросы лишения свободы.
Больше примеров...
Регулирующей (примеров 57)
The effective role of the State in facilitating and regulating investment in the tourism sector. Эффективная роль государства в качестве содействующей и регулирующей стороны в области инвестиций в сектор туризма.
French legislation on statistical confidentiality and personal data protection has given rise to a policy regulating access by INSEE staff to the data they handle. Французское законодательство, касающееся конфиденциальности статистики и защиты личных данных, имело своим следствием определение политики, регулирующей доступ представителей НИСЭИ к данным, с которыми им приходится работать.
(b) Creation of the Integrated System for the Prevention of Money Laundering, regulating the instruments to detect suspicious operations and report them... Ь) создание «Комплексной системы для предупреждения отмывания денег», регулирующей механизмы для выявления подозрительных операций и представления информации о них...
The Committee is concerned at the lack of a domestic legal framework regulating peaceful events and at the application by domestic courts of outdated regulations which are not in line with international standards and severely restrict the right to freedom of assembly. Комитет обеспокоен отсутствием внутренней нормативно-правовой базы, регулирующей мирные собрания, и применением национальными судами устаревших правил, которые не соответствуют международным стандартам и серьезно ограничивают право на свободу собраний.
2.3 According to the schedule regulating the fees of lawyers acting within the context of legal aid, the plaintiff's lawyer is remunerated on the basis of eight credits for representation at the examination stage and 24 credits for representation before the Assizes Court. 2.3 В соответствии с этой шкалой, регулирующей оплату труда адвокатов, работающих в порядке оказания правовой помощи, труд адвоката истца оплачивается из расчета 8 учетных единиц за представительство на стадии рассмотрения дела и 24 учетных единиц за представительство в суде присяжных.
Больше примеров...
Регулируют (примеров 52)
The Code of Criminal Procedure contains provisions regulating the procedures for investigation and search which require strict respect for a person's home. Положения уголовно-процессуального кодекса регулируют процедуру расследования и обыска в условиях строгого соблюдения неприкосновенности жилища.
States members of those organizations agree to non-binding resolutions regulating the shipment of goods. Государства - члены этих организаций принимают не имеющие обязательной силы резолюции, которые регулируют перевозку грузов.
It is not clear as to the legal framework regulating the placement of women and girls with disabilities in these centres and whether there are measures to ensure that the mental health policy and health-care services are based on the free and informed consent of the person concerned. Не вполне понятно, какие правовые положения регулируют размещение женщин и девочек из числа инвалидов в таких центрах, а также имеются ли какие-либо меры, гарантирующие применение политики в области психического здоровья и оказание медицинских услуг только на основе свободного и осведомленного согласия соответствующего лица.
The Electoral Decree also provides for the conduct of political parties regulating the behaviour of members and office holders, candidates and aspiring candidates promoting good governance and curbing political malpractice. В Указе о выборах также изложен кодекс поведения политических партий, положения которого регулируют поведение членов и должностных лиц политических партий, кандидатов и претендентов на выборные должности в интересах поощрения рациональной практики управления и борьбы со злоупотреблениями в политической сфере.
Another loophole is the absence of any legislation or special procedure for regulating and punishing bullying in the workplace. Что касается психологического насилия на рабочем месте, то здесь имеется другая правовая лакуна, поскольку ни ныне действующее законодательство, ни специальные нормативные акты не регулируют и не наказывают за такую форму насилия.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 14)
A considerable amount of effort has gone into regulating mercury-containing pesticides and mercury in paint. Значительные усилия были направлены на регламентирование обращения с ртутьсодержащими пестицидами и лакокрасочными изделиями.
This includes specific laws or decrees aimed at regulating land use - to prevent its degradation, to protect biodiversity or to facilitate environmentally friendly production systems. Речь идет о конкретных законах или постановлениях, направленных на регламентирование землепользования в целях предотвращения деградации земель, защиты биоразнообразия или содействия внедрению систем экологически безопасного производства.
Regulating the procedures for internal oversight and designating one official to monitor compliance with the procedures; регламентирование процедур внутреннего контроля и назначение ответственного сотрудника за их исполнение;
A. Regulating the entry of TNCs in extractive industries А. Регламентирование ввоза ТНК в добывающей промышленности
Regulating occupational work in order to protect jobs in factories, workshops and shops in the private sector, determine the conditions for performance of the job and apply job descriptions in order to promote the development of occupational work and improve standards; регламентирование профессиональной трудовой деятельности для охраны рабочих мест на фабриках, в мастерских и магазинах в частном секторе, установления требований в отношении выполнения конкретной работы и использования описаний служебных обязанностей для стимулирования работы по специальности и повышения стандартов;
Больше примеров...