Английский - русский
Перевод слова Regulating

Перевод regulating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 351)
The responsibility for regulating the non-electronic communications industry in China falls on the General Administration of Press and Publication. Ответственность за регулирование коммуникаций, не являющихся электронными, в Китае возложена на Главное управление по делам печати и публикаций.
Local governments should have primary responsibility for managing and regulating development within the policy framework, though this may require that groups of authorities work collaboratively to cover functional areas and build capacity. Местное правительство осуществляет руководство и регулирование развития в соответствии с рамками политики, что требует сотрудничества различных органов управления для осуществления деятельности в основных областях и создания необходимого потенциала.
The National Armed Forces are responsible for regulating and controlling disarmament with regard to illegal firearms; to this end, they may request the collaboration of civil security agencies and state and municipal police (art. 2). Национальные вооруженные силы отвечают за регулирование и контролирование изъятия незаконного огнестрельного оружия, для чего им может потребоваться содействие со стороны органов по обеспечению безопасности граждан и полиции штатов и муниципий (статья 2).
The Kenyan Private Security Industry Regulatory Bill also envisages that an intergovernmental Private Security Regulatory Authority will be responsible for regulating the private security sector. Кенийский законопроект о регулировании индустрии частных охранных услуг также предусматривает, что за регулирование сектора частных охранных услуг отвечает Орган регулирования индустрии частных охранных услуг.
Regulating them more extensively is unlikely to add benefit for the environment. Их более тщательное регулирование вряд ли принесет дополнительную пользу окружающей среде.
Больше примеров...
Регулирующих (примеров 456)
For many countries portability of health benefits is hampered by differences in health benefits and the laws regulating them. Во многих странах реализация возможности перевода пособий по медицинскому страхованию затрудняется различиями в системах медицинского страхования и регулирующих их законах.
Uzbekistan has a series of laws regulating freedom of association. В Узбекистане создана целая система законов, регулирующих свободу ассоциаций.
Unlike in Tanzania Mainland, in Zanzibar there is no procedural or enabling law for regulating the procedure of the High Court in determining cases of violation of human rights. В отличие от материковой части Танзании на Занзибаре нет процессуального или правоприменительного законов, регулирующих процедуру в Высоком суде при установлении фактов нарушения прав человека.
Further work on TK should focus first and foremost on a thorough examination of existing or emerging national regimes regulating access to, and benefit-sharing in the use of, traditional knowledge and folklore. В дальнейшей работе над проблематикой ТЗ внимание следует сосредоточить прежде всего на тщательном изучении существующих или формирующихся национальных режимов, регулирующих доступ к традиционным знаниям и произведениям фольклора и распределение плодов их использования.
The capability of a Member State to provide mutual legal assistance is based on the combination of sound and comprehensive legal provisions regulating international cooperation as well as the ability of competent domestic authorities to implement those provisions in an effective, timely and comprehensive manner. Возможность государств-членов оказывать взаимную правовую помощь зависит от сочетания хорошо проработанных и всеобъемлющих правовых положений, регулирующих международное сотрудничество, а также от способности компетентных национальных органов эффективно, своевременно и всесторонне выполнять эти положения.
Больше примеров...
Регулирующие (примеров 383)
Some of the most fundamental principles for regulating conduct during war had been established in 1899. В 1899 году были определены самые основополагающие принципы, регулирующие поведение воюющих сторон в ходе войны.
Treaties and international agreements regarded as regulating political relations or as changing legislation are subject to parliamentary approval and ratification by the President (articles 50 and 65, Federal Constitutional Law). Договоры и международные соглашения, рассматриваемые как регулирующие политические отношения или изменяющие законодательство, подлежат одобрению парламентом и ратификации президентом (статьи 50 и 65 Федерального конституционного закона).
The speaker also noted that the Convention on the Law of the Sea should not be considered the only source of law pertaining to the sea, as there were other legal instruments regulating that particular matter. Оратор также отметила, что Конвенцию по морскому праву не следует считать единственным источником права, относящимся к морю, поскольку существуют другие правовые документы, регулирующие данный конкретный вопрос.
Issue precise Rules and regulations regulating the stay of detainees in facilities run by the Police (1999, 2001 and 2002) - implemented in 2003; выпустить точно сформулированные Правила и нормы, регулирующие порядок содержания задержанных в учреждениях, действующих под руководством полиции (1999, 2001 и 2002 годы) - осуществлено в 2003 году;
A wide range of bodies, such as the Equal Opportunities Commission, the Commission for Race Relations, the Legal Aid Board, and bodies regulating privatized industries, fall within its jurisdiction. К его компетенции относится широкий круг органов, например Комиссия по обеспечению равных возможностей, Комиссия по межрасовым отношениям, Совет по оказанию юридической помощи и органы, регулирующие деятельность приватизированных предприятий.
Больше примеров...
Регулирующего (примеров 108)
It would therefore be premature to address the question of adopting a legislative instrument regulating the flight of aerospace objects. Поэтому представляется преждевременной постановка вопроса принятия нормативно-правового акта, регулирующего полеты аэрокосмических объектов.
To that end, President Óscar Arias Sánchez, who was awarded the Nobel Peace Prize in 1987, has made every effort since 1995 to promote the adoption of an international instrument regulating the conventional arms trade. С этой целью президент страны Оскар Ариас Санчес, который в 1987 году был награжден Нобелевской премией мира, с 1995 года делает все возможное для содействия принятию международного документа, регулирующего торговлю обычными вооружениями.
We would like to note the significance of the 1980 "inhumane weapons" Convention as an important international legal document regulating the use of concrete types of conventional arms. Мы хотели бы отметить значение Конвенции 1980 года о негуманном оружии как важного международно-правового документа, регулирующего применение конкретных видов обычных вооружений.
Support was also expressed for a strict provision regulating duration and one that was not permissive regarding exceptions, to be supported by a discussion of the rationale behind the limits in the Guide to Enactment. Была также выражена поддержка включению жесткого положения, регулирующего срок действия и не допускающего исключений; в обоснование этого положения в Руководстве по принятию будет проведено рассмотрение причин установления предельных сроков.
Such cooperation with United Nations programmes and organs, as well as with United Nations specialized agencies, will be greatly facilitated by the conclusion of an agreement regulating the relationship between the United Nations and the Commission. Такому сотрудничеству с программами и органами Организацией Объединенных Наций и с ее специализированными учреждениями будет в значительной мере способствовать заключение соглашения, регулирующего отношения между Организацией Объединенных Наций и Комиссией.
Больше примеров...
Регулирующий (примеров 139)
In addition, a uniform contract regulating the employee-employer relationship and stipulating the employer's responsibility for providing health insurance has been established. Кроме того, введен типовой контракт, регулирующий отношения между работником и нанимателем и предусматривающий ответственность работодателя за обеспечение медицинского страхования.
The main legislative act regulating inheritance law issues in Ukraine is the Civil Code, which entered into force on 1 January 2004. Главный нормативно-правовой акт, регулирующий вопросы наследственного права в Украине - Гражданский кодекс Украины, вступивший в силу 1 января 2004 года.
The Act regulating local elections stipulated that, within 90 days of the publication of those results, additional elections must be held so as to ensure proportionate representation of national minorities at the local level. Данный закон, регулирующий проведение местных выборов, предусматривает, что в течение 90 дней со времени опубликования этих результатов должны быть проведены дополнительные выборы, с тем чтобы обеспечить пропорциональное представительство национальных меньшинств на местном уровне.
The Committee regrets that the bill regulating reproductive health has not yet been adopted and that assisted reproductive treatment is not subsidized, the high infertility rate in the State party notwithstanding. Комитет сожалеет о том, что законопроект, регулирующий сферу охраны репродуктивного здоровья, до сих пор не принят и что не субсидируются вспомогательные репродуктивные технологии, несмотря на высокие показатели бесплодия в государстве-участнике.
The Arctic - a beautiful system - a regulating biome at the planetary level, taking the knock after knock on climate change, appearing to be in a good state. Арктика, система необычайной красоты, регулирующий биом планетарного масштаба, принимает на себя удар за ударом в результате климатических изменений, и кажется остается в хорошем состоянии.
Больше примеров...
Регулирующим (примеров 85)
Specific agreements regulating the revival of such treaties are not prejudiced by the draft articles. Проекты статей не наносят ущерба конкретным соглашениям, регулирующим восстановление таких договорных отношений.
It would be helpful if the delegation could explain the difference between the draft act regulating customary marriages and the draft Family Code. Было бы полезно, если бы делегация смогла пояснить различие между законопроектом, регулирующим обычные браки, и проектом Семейного кодекса.
The comments focused on provisions regulating the relationship between the Ombudsman and the Parliament, specifically on mechanisms of oversight and consideration of reports submitted by the national human rights institution to the National Assembly. Основное внимание в комментариях уделялось положениям, регулирующим отношения между омбудсменом и парламентом, в частности механизмам по надзору и рассмотрению докладов, представляемых национальным учреждением по вопросам прав человека Национальной ассамблее.
The same article stipulates that the State authority responsible for regulating and monitoring nuclear activity in all areas relating to nuclear non-proliferation, radiological and nuclear safety, physical protection, control and transport of nuclear and radioactive material is the Nuclear Regulatory Authority. Той же статьей предусматривается, что государственные функции по осуществлению регулирования и контроля в сфере ядерной деятельности во всех вопросах, связанных с ядерным нераспространением, безопасностью радиоактивных и ядерных материалов, физической защитой, учетом и перевозкой ядерных и радиоактивных материалов, осуществляются Регулирующим органом атомной энергии.
The principal legal act regulating functioning of special economic zones in Russia is the Federal Law No. of July 22, 2005 (as amended on October 30, 2007) "On special economic zones in the Russian Federation". Основным нормативно-правовым актом, регулирующим функционирование особых экономических зон в России, является Федеральный закон от 22.07.2005 г. Nº 116-ФЗ (в редакции от 30.10.2007) «Об особых экономических зонах в Российской Федерации».
Больше примеров...
Регулирующее (примеров 46)
A special independent investigative body had recommended the dissolution of the previous board for not providing sufficient oversight. On 1 November 2013, the President signed a voluntary partnership agreement regulating the export of timber to the European Union. Специальный и независимый следственный орган рекомендовал распустить предыдущее правление за то, что оно не обеспечивало надлежащий надзор. 1 ноября 2013 года президент подписала соглашение о добровольном партнерстве, регулирующее экспорт древесины в страны - члены Европейского союза.
(b) A standard arrangement or cooperation service agreement regulating the use of forensic experts; Ь) стандартное соглашение или соглашение о сотрудничестве, регулирующее использование услуг судебных экспертов;
The Regulation on recruitment companies was issued with the aim of regulating the activities of intermediaries in the recruitment of technically or professionally qualified workers or experts. было издано Положение о компаниях по набору персонала, регулирующее деятельность посредников в найме технических специалистов, квалифицированных работников или экспертов.
National legislation of Ukraine regulating the export of Национальное законодательство Украины, регулирующее экспорт
At the Vienna Conference of 1977-1978, it had been suggested that, with respect to other cases of succession, a provision regulating the issue of reservations should be included. В ходе работы Венской конференции 1977 - 1978 годов поступило предложение включить в отношении иных случаев правопреемства положение, регулирующее вопрос об оговорках.
Больше примеров...
Регламентирующие (примеров 88)
The criteria and rules regulating this empowerment are clearly defined in the implementing regulations; Критерии и нормы, регламентирующие такие полномочия, прямо определены в нормативных актах о порядке осуществления законодательства;
What are the rules and requirements in place regulating the execution of mutual legal assistance requests? Существуют ли какие-либо правила и требования, регламентирующие выполнение просьб о взаимной правовой помощи?
The Russian GSM operators, which are present on the occupied territory, have been operating in complete breach of the laws of Georgia regulating this type of activity. Российские операторы мобильной связи, находящиеся на оккупированной территории, своими действиями нарушают законы Грузии, регламентирующие этот вид деятельности.
It should contain articles regulating the settlement of disputes, signature, ratification, acceptance, approval, accession, denunciation, entry into force and amendment of the Convention. В ней должны содержаться положения, регламентирующие урегулирование споров, подписание, ратификацию, принятие, одобрение, присоединение, денонсацию, вступление в силу и внесение поправок в конвенцию.
The complainants held that the legal provisions regulating the work of clinical biology laboratories violated the principle of equality in the Belgian Constitution with regard to the right to work, which is enshrined in article 6 of the Covenant. Истцы утверждали, что правовые положения, регламентирующие использование биоклинических лабораторий, нарушают закрепленный в Конституции Бельгии принцип равенства в том, что касается права на труд, провозглашенного, в частности, в статье 6 Пакта.
Больше примеров...
Регламентации (примеров 67)
It called on Kuwait to bring its Mental Health Act into line with international standards, by regulating internment and confinement. Он призвал Кувейт привести Закон о психическом здоровье в соответствие с международными стандартами посредством регламентации госпитализации и содержания в психиатрическом стационаре.
One of the basic reasons for which the Law was adopted was the necessity for more comprehensive regulating of police powers in the implementation of the Law. Одной из основных причин принятия этого Закона стала необходимость в более всесторонней регламентации полицейских полномочий в русле реализации законов.
Attempts to find a forced response to the issue of regulating the international arms trade by the adoption of any kind of weak or ineffective document can only undermine the international community's efforts to remedy the situation. Считаем, что попытка форсированного решения вопросов регламентации мировой торговли оружием за счет принятия какого-либо слабого и нефункционального документа может только подорвать усилия международного сообщества по наведению порядка в данной области.
Receiving countries have generally had little interest in regulating the working conditions of low paying, undesirable jobs and have not been successful at inducing migrants to become legal. Принимающие страны в целом не проявляют особой заинтересованности в регламентации условий труда лиц, выполняющих низкооплачиваемую работу, на которую трудно найти желающих, и не могут создать надлежащие условия для легализации нелегальных мигрантов.
In November 2011, the Federal Council issued a draft partial amendment of LEtr in the form of a consultation document and a draft adaptation of five federal laws aimed at regulating integration more strictly for all and involving the various parties more closely. В ноябре 2011 года Федеральный совет направил на консультацию проект частичного пересмотра ФЗИ и принятия пяти федеральных законов в целях более строгой регламентации процесса интеграции для всех и большего вовлечения всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Регулирующими (примеров 60)
It must be emphasized that these general principles are backed up by particular rules regulating the exercise of the powers in question, in given circumstances. Следует подчеркнуть, что эти общие принципы подтверждаются конкретными нормами, регулирующими осуществление данных полномочий при данных обстоятельствах.
Laws regulating this area are as follows: Законами, регулирующими данную сферу, являются следующие:
According to childcare standards (in force since 2007) regulating functional social service in the childcare system, the provider of childcare must: В соответствии с нормами охраны детства (действуют с 2007 года), регулирующими функциональное социальное обслуживание в системе защиты детей, поставщик услуг по уходу за детьми должен:
The acts on the public health system are the fundamental legislative acts regulating the public health sphere. Основными законодательными актами, регулирующими общественные отношения в области здравоохранения, являются Законы Республики Казахстан "О системе здравоохранения" и "Об охране здоровья граждан".
This equality between men and women that is enshrined in the Constitution is also a feature of the laws regulating various aspects of the lives of Yemeni citizens. Кроме того, равенство прав и обязанностей мужчин и женщин подтверждается и гарантируется Конституцией, а также законами, регулирующими правоотношения в различных аспектах жизни граждан.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 73)
Colombia continued to support the work of UNCITRAL in other areas, but considered that regulating competition was extremely important. Колумбия по-прежнему поддерживает работу ЮНСИТРАЛ в других областях, но при этом считает, что крайне важно регулировать конкуренцию.
Most regional State border control capacities are limited; the few official entry points are incapable of regulating the traffic and are therefore easily bypassed by illicit traffickers. Большинство региональных возможностей по контролю за государственными границами являются ограниченными; несколько официальных пунктов въезда/выезда не способны регулировать движение, и поэтому контрабандисты легко обходят их.
The IU is expected to become a legally binding agreement, closely linked both to FAO and the CBD, regulating access and benefit-sharing for plant genetic resources for food and agriculture. Предполагается, что МП будет преобразован в имеющее обязательную силу соглашение, тесно связанное как с ФАО, так и с КБР, и что оно будет регулировать доступ к растительным генетическим ресурсам и их совместное использование для производства продовольствия и сельского хозяйства.
The executive power of the country, with the responsibility of issuing general directives, and controlling and regulating the administration of the Kingdom, is vested in His Majesty the King and the Council of Ministers, the Cabinet. Исполнительная власть в стране с обязанностью издавать общие директивы, а также контролировать и регулировать режим правления в Королевстве принадлежит Его Величеству Королю и Совету министров или Кабинету.
(c) Regulating hawala bankers would be difficult, due to their anonymity, mobility and often encrypted transaction records; с) регулировать деятельность банкиров системы "хавала" сложно из-за их анонимности, мобильности и частого использования шифрования в отношении данных о совершаемых сделках;
Больше примеров...
Регламентирующих (примеров 71)
Chapter I of the Law contains a number of articles regulating the procedure and conditions for the registration of associations.. Глава I этого закона содержит ряд статей, регламентирующих порядок и условия регистрации ассоциаций..
Such weapons could pose a serious humanitarian threat, especially when used in violation of international humanitarian law and instructions regulating their use. Такое оружие может представлять собой серьезную гуманитарную опасность, особенно когда его использование сопровождается нарушением норм международного гуманитарного права и инструкций, регламентирующих его применение.
The journalists were briefed on domestic legislation and international norms regulating the serving of sentences and on reforms carried out in the prison system in recent years. Журналисты были подробно проинформированы о внутреннем законодательстве и международных нормах, регламентирующих вопросы исполнения наказаний, также о проводимых в последние годы реформах в пенитенциарной системе.
The Ministry of Internal Affairs has been working with stakeholders, including traditional leaders, to implement Government guidelines regulating the activities of secret societies, including the prohibition of forced initiation. Министерство внутренних дел вело с заинтересованными сторонами, включая традиционных лидеров, работу по внедрению правительственных руководящих принципов, регламентирующих деятельность тайных обществ, включая запрещение процедуры насильственного посвящения.
Since 1992, the Kyrgyz Republic has acceded to or ratified approximately 70 international legal instruments regulating joint operations and procedures for the provision of legal assistance in investigating and suppressing terrorism, at both the interdepartmental (bilateral and multilateral) and inter-State international levels. С 1992 года Кыргызская Республика присоединилась и ратифицировала около 70 международных правовых актов, регламентирующих совместные действия и процедуры оказания правовой помощи в расследовании и пресечении терроризма, как на межведомственном (дву- и многостороннем) уровне, так и на межгосударственном международном уровне.
Больше примеров...
Регулирующей (примеров 57)
Concern is expressed over the persistence of a dual legal system regulating important aspects of personal status, such as marriage and succession. Высказывалась озабоченность сохранением двойной правовой системы, регулирующей важные аспекты личного статуса, такой, как брак и наследование.
By extension, the sustainability of agricultural productivity and potential greatly depends on the regulating function of forests. От регулирующей функции лесов в весьма значительной степени также зависит поддержание устойчивой производительности и потенциала в сельском хозяйстве.
The Committee is concerned at the lack of a domestic legal framework regulating peaceful events and at the application by domestic courts of outdated regulations which are not in line with international standards and severely restrict the right to freedom of assembly. Комитет обеспокоен отсутствием внутренней нормативно-правовой базы, регулирующей мирные собрания, и применением национальными судами устаревших правил, которые не соответствуют международным стандартам и серьезно ограничивают право на свободу собраний.
Article 2 of the Act states that, in regulating issues related to the establishment, operation and distribution of media publications, the relevant Turkmen laws must take the Constitution as their basis. Согласно статье 2 Закона Туркменистана "О средствах массовой информации", законодательство Туркменистана о средствах массовой информации основывается на Конституции Туркменистана, регулирующей вопросы создания, функционирования и распространения средств массовой информации.
(b) The legal base or lack thereof regulating data and information management, the availability or not of a dedicated data policy; Ь) наличия нормативно-правовой базы, регулирующей процессы управления данными и информацией, наличия специальной политики в области оборота данных;
Больше примеров...
Регулируют (примеров 52)
Please outline the legal provisions regulating them, if any. Просьба описать юридические положения, которые их регулируют, если таковые имеются.
Many clauses, provisions regulating nationality of children. Многие статьи закона и положения регулируют гражданство детей.
It also appended to its observations a nine-page summary of the criminal procedure provisions regulating the issues raised by the author in the present communication. К своим замечаниям оно также добавило девятистраничное резюме уголовно-процессуальных норм, которые регулируют вопросы, поднятые автором в рассматриваемом сообщении.
It is not clear as to the legal framework regulating the placement of women and girls with disabilities in these centres and whether there are measures to ensure that the mental health policy and health-care services are based on the free and informed consent of the person concerned. Не вполне понятно, какие правовые положения регулируют размещение женщин и девочек из числа инвалидов в таких центрах, а также имеются ли какие-либо меры, гарантирующие применение политики в области психического здоровья и оказание медицинских услуг только на основе свободного и осведомленного согласия соответствующего лица.
We now understand that those microbes have more impact on our climate and regulating CO2 and oxygen than plants do, which we always thought oxygenate the atmosphere. Сейчас мы понимаем, что эти микрообы больше влияют на климат и регулируют уровень кислорода и углекислого газа, чем растения, которые всегда считались ответственными за насыщение атмосферы кислородом.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 14)
A considerable amount of effort has gone into regulating mercury-containing pesticides and mercury in paint. Значительные усилия были направлены на регламентирование обращения с ртутьсодержащими пестицидами и лакокрасочными изделиями.
Within these constitutional parameters, states have primary authority for regulating the inception, status, duration and termination of the right to marry. В рамках этих конституционных параметров штаты несут главную ответственность за регламентирование возникновения, статуса, продолжительности действия и прекращения права на вступление в брак.
This includes specific laws or decrees aimed at regulating land use - to prevent its degradation, to protect biodiversity or to facilitate environmentally friendly production systems. Речь идет о конкретных законах или постановлениях, направленных на регламентирование землепользования в целях предотвращения деградации земель, защиты биоразнообразия или содействия внедрению систем экологически безопасного производства.
The establishment and functioning of these bodies of the Convention is in itself a signal that the Convention is taking root not only in terms of legal principle but also in its impact on the issues and in regulating those areas for which the Convention was established. Учреждение и функционирование этих органов Конвенции само по себе служит сигналом того, что упрочивается статус Конвенции не только в том, что касается правового принципа, но также ее воздействия на вопросы и на регламентирование тех областей, для которых учреждена Конвенция.
Regulating the procedures for internal oversight and designating one official to monitor compliance with the procedures; регламентирование процедур внутреннего контроля и назначение ответственного сотрудника за их исполнение;
Больше примеров...