Английский - русский
Перевод слова Regulating

Перевод regulating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 351)
States of origin, States of transit and States of employment share the responsibility for regulating and monitoring recruitment and placement processes. Государства происхождения, государства транзита и государства работы по найму несут общую ответственность за регулирование и мониторинг процессов найма и размещения.
And as traditional regulation of business decisions is bound to be imperfect, regulating compensation structures can be a useful additional tool to control the risks posed by financial firms' behavior. Поскольку традиционное регулирование деловых решений оказывается несовершенным, регулирование компенсационных структур может стать полезным дополнительным инструментом для контроля рисков, устанавливаемых поведением финансовых фирм.
(b) If this is not accepted, at least within the armed forces, the Government should define and introduce precise rules and procedures aimed at regulating and controlling any use of mines by military personnel. Ь) если добиться этого не удастся по меньшей мере в вооруженных силах, то правительству следует определить и ввести в действие четкие правила и процедуры, нацеленные на регулирование и контроль за любыми видами использования мин военнослужащими.
Regulating transit trade may also cause difficulties; unlike some international agreements, the Montreal Protocol does not control transit trade. Регулирование транзитной торговли может также создавать трудности; в отличие от некоторых международных соглашений, Монреальский протокол не предусматривает контроля за транзитной торговлей.
This was aimed at developing aspects of the banking system and liquidity management, regulating the foreign currency market and introducing banking technology; to implement this, specific yearly action programmes were put in place. Она была направлена на развитие различных аспектов банковской системы и управления ликвидностью, регулирование валютного рынка и внедрение банковских технологий.
Больше примеров...
Регулирующих (примеров 456)
The host country had authority to implement the rules regulating parking. Страна пребывания обладает полномочиями в отношении обеспечения соблюдения правил, регулирующих стоянку автомобилей.
Parliament had adopted over 50 laws regulating civil and political rights, a case in point being a new law broadening the scope of the Ombudsman. Парламент принял более 50 законов, регулирующих гражданские и политические права, в частности новый закон, расширяющий сферу полномочий Омбудсмена.
He spoke of the market mechanisms regulating access to property rights, and referred to Hernando de Soto's endorsement of the World Bank's projects in Central America in this regard. Он осветил действие рыночных механизмов, регулирующих доступ к имущественным правам, и в этой связи сослался на одобрение проектов Всемирного банка в Центральной Америке со стороны Эрнандо де Сото.
He had recommended that accessibility toolkits be prepared for political parties and that laws regulating political parties be reviewed in order to ensure the inclusion of persons with disabilities. Он рекомендовал разработать инструменты по обеспечению доступности для политических партий и провести обзор законов, регулирующих деятельность политических партий, для обеспечения участия инвалидов в этой деятельности.
(c) Representatives of the public should use this right stipulated in the Convention and make reference to it in the court, as Georgian legislation does not contain regulating norms in this matter; с) представители общественности пользуются этим правом, предусмотренным в Конвенции, и ссылаются на него в суде, поскольку в законодательстве Грузии не содержится регулирующих норм по этому вопросу;
Больше примеров...
Регулирующие (примеров 383)
It also provides incontrovertible evidence refuting American allegations that the United States respects international agreements and laws regulating relations and free trade among States. Оно также является неопровержимым доказательством, свидетельствующим о несостоятельности американских голословных утверждений, будто Соединенные Штаты соблюдают международные соглашения и нормы, регулирующие взаимоотношения и свободную торговлю между государствами.
Accordingly, rules of procedure regulating the Council's procedures must be established to provide for a fair and objective guarantee of the existence of the required transparency. Соответственно, должны быть установлены правила процедуры, регулирующие деятельность Совета, для обеспечения справедливой и объективной гарантии существования необходимой транспарентности.
In this regard, the State party recalls that this issue has already been examined by the Constitutional Court on 20 November 1995, whereby the Court found the challenged provisions regulating election process to be compatible with the Constitution of the Russian Federation. В этой связи государство-участник напоминает, что данный вопрос уже был рассмотрен Конституционным Судом 20 ноября 1995 года, когда Суд признал оспариваемые положения, регулирующие избирательный процесс, соответствующими Конституции Российской Федерации.
There are also new measures regulating the relationship between housing associations - as social landlords - and their tenants. Приняты также новые меры, регулирующие взаимоотношения между жилищными ассоциациями и квартиросъемщиками.
State parliaments may make laws regulating the hours of employees working in that state (including for non-award employees). Парламенты штатов имеют право принимать законы, регулирующие продолжительность рабочего времени для работников соответствующего штата (включая работников, не подпадающих под действие судебных постановлений).
Больше примеров...
Регулирующего (примеров 108)
Sponsor and introduce a bill regulating occupational training at the national level. Разработать и представить проект закона, регулирующего профессиональную подготовку на национальном уровне.
Article 152 of the Constitution also provides for a Council of State, to serve as the body regulating the activity of the administrative courts. Кроме того, в статье 152 Конституции предусматривается учреждение Государственного совета - созданного 17 июня 1998 года органа, регулирующего деятельность органов административной юстиции.
Underscoring the importance of peace and security for economic growth, his delegation called for the removal of the obstacles preventing the adoption of an international treaty regulating the arms trade. Подчеркивая важность мира и безопасности для экономического роста, делегация оратора призывает к устранению препятствий на пути принятия международного договора, регулирующего торговлю оружием.
For example, the Council was informed that the staff and management have been working for some time in an effort to revise the instruction regulating the way in which investigations before the imposition of disciplinary measures are to be handled, although no agreement has yet been reached. Например, Совет был проинформирован о том, что в течение некоторого времени персонал и администрация предпринимают усилия по пересмотру распоряжения, регулирующего порядок проведения расследований на стадии, предшествующей принятию дисциплинарных мер, хотя какого-либо соглашения по этому вопросу достичь пока не удалось.
Referring to question 16 on the list of issues, he expressed concern about the uneven application of the Act regulating the jurisdiction and procedures of the customary courts, particularly since an estimated 85 per cent of all criminal cases were tried by such courts. Касаясь вопроса 16 перечня, он выражает озабоченность относительно непоследовательного применения закона, регулирующего юрисдикцию и процедуры традиционных судов, прежде всего ввиду того, что, по оценкам, 85 процентов всех уголовных дел рассматриваются именно такими судами.
Больше примеров...
Регулирующий (примеров 139)
Guatemala had also adopted a law expressly regulating the extradition process. Кроме того, в Гватемале был принят закон, непосредственно регулирующий процесс выдачи.
One of the most important rules was the law promulgated last year by our head of State, His Highness Sheikh Khalifa Bin Zayed Al Nahyan, regulating the use of children in camel racing. Одной из самых важных норм явился промульгированный в прошлом году главой нашего государства Его Высочеством шейхом Халифой бен Заидом Аль Нахайяном закон, регулирующий использование детей в скачках на верблюдах.
Following this creative approach, which was agreed in principle with the interested States, last February Mongolia adopted the law defining and regulating the status at the national level. На основе этого творческого подхода было достигнуто принципиальное соглашение с заинтересованными государствами, и в феврале этого года Монголия приняла закон, определяющий и регулирующий статус на национальном уровне.
(c) The 1974 order regulating conditions of detention in police lock-ups should be immediately repealed and replaced with legislation that is available to the public. с) Приказ 1974 года, регулирующий условия содержания под стражей в следственных изоляторах, должен быть немедленно заменен законом, содержание которого должно быть известно общественности.
The Committee notes that the State party has submitted to the National Assembly a bill regulating all types of child care facilities, but it remains concerned that the State party has not yet established and implemented a code of standards for alternative care institutions for children. Комитет отмечает, что государство-участник представило в Национальную ассамблею законопроект, регулирующий деятельность всех типов учреждений по уходу за детьми, однако он по-прежнему озабочен тем, что государство-участник до сих пор не разработало и не применяет кодекс стандартов для учреждений по альтернативному уходу за детьми.
Больше примеров...
Регулирующим (примеров 85)
The draft Act "on combating terrorism" will become a standard legislative act regulating the juridical situation with regard to the fight against terrorism in Ukraine. Проект Закона Украины «О борьбе с терроризмом» должен стать базовым законодательным актом, регулирующим правоотношения в сфере противодействия терроризму в Украине.
Mr. DEINEKO (Russian Federation) said that the unity and integrity of the United Nations common system must be preserved, and ICSC should remain its principal technical body for regulating conditions of service. Г-н ДЕЙНЕКО (Российская Федерация) говорит, что необходимо сохранить единство и целостность общей системы Организации Объединенных Наций и что КМГС должна оставаться ее основным техническим органом, регулирующим условия службы.
The decree regulating the quality of educational material and textbooks stipulates that when textbooks are evaluated, related contents are to be examined in terms of, among others, the stereotypes, statements, figures, graphics, and photos strengthening the inequality of opportunities. Согласно директивам, регулирующим качество учебных материалов и пособий, при оценке учебных пособий должны приниматься в расчет смежные факторы, к которым, среди прочего, можно отнести стереотипы, заявления, статистические показатели, графики и фотографии, подтверждающие неравенство возможностей.
In 1991, out of 1,855 "maquiladoras", only 200 are reported to have sent their dangerous waste back to the United States in accordance with the bilateral agreement of 1987 regulating movements of waste between Mexico and the United States. В 1991 году из 1855 "макиладорас" лишь 200 отправляли свои опасные отходы в Соединенные Штаты в соответствии с двусторонним Соглашением 1987 года, регулирующим перемещение отходов между Мексикой и Соединенными Штатами.
In accordance with the diction of the provisions it is clear that providing international legal aid under the provisions of the Code of Criminal Procedure is of subsidiary character in relation to international agreements regulating this area. Из положений этой статьи следует, что оказание международно-правовой помощи в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса имеет второстепенное значение по отношению к международным соглашениям, регулирующим эту сферу деятельности.
Больше примеров...
Регулирующее (примеров 46)
An agreement regulating cooperation with Uganda in the areas of judicial police and prisons was also in force. Также подписано соглашение, регулирующее сотрудничество с Угандой в вопросах, касающихся судебной полиции и тюрем.
Sector-specific laws are also important, regulating the socio-economic status and other rights of foreign nationals in Slovenia. Важное значение имеет также отраслевое законодательство, регулирующее социально-экономическое положение и другие права иностранных граждан в Словении.
Ministry of Transport and Ministry of the Interior resolution No. 1/96 regulating the transport of industrial explosives, ammunition and explosive or toxic chemicals. Решение министерства транспорта и министерства внутренних дел Nº 1/96, регулирующее перевозки промышленных взрывчатых веществ, боеприпасов, а также взрывчатых и токсичных химических веществ.
National laws regulating the activities of intelligence services provide legal and institutional safeguards to protect human rights and the constitutional legal order within the context of intelligence activities. Внутреннее законодательство, регулирующее деятельность специальных служб, предусматривает правовые и институциональные гарантии в целях защиты прав человека и конституционного правопорядка в контексте деятельности специальных служб.
At the Vienna Conference of 1977-1978, it had been suggested that, with respect to other cases of succession, a provision regulating the issue of reservations should be included. В ходе работы Венской конференции 1977 - 1978 годов поступило предложение включить в отношении иных случаев правопреемства положение, регулирующее вопрос об оговорках.
Больше примеров...
Регламентирующие (примеров 88)
Lessons Learned: It is also useful to have clear rules and time frames regulating refusals to provide public access to information. Извлеченные уроки: Полезно также установить четкие правила и сроки, регламентирующие отказ в предоставлении доступа общественности к информации.
The main purpose of these products is to provide clients with legal acts regulating accounting, taxes and labor relations, including their comments and forms, as well as consulting accountants on particular practical issues. Предназначение данной группы продуктов - представить потребителю правовые акты, регламентирующие учет, налоги и трудовые отношения, их комментарии, формы бланков и конкретные консультации по актуальным для бухгалтеров практическим вопросам.
As pointed out in previous reports, it is important to reiterate that all articles regulating the protection of the individual's fundamental rights and freedoms are not based on citizenship or nationality but are based precisely on the concept of the person (arts. 33-43). Как указывалось в предыдущих докладах, важно вновь отметить, что все статьи, регламентирующие защиту основных прав и свобод личности, основываются не на принципе гражданства или национальности, а исключительно на концепции личности (статьи 33-43).
There are strict requirements regulating the movement of people to and from Botswana. Существуют строгие требования, регламентирующие порядок въезда в Ботсвану и выезда из нее.
Legal regimes regulating the use of public land differ greatly in their flexibility or ability to make land secure or not. Правовые режимы, регламентирующие использование государственной земли, сильно различаются с точки зрения их гибкости и способности правового обеспечения проживания.
Больше примеров...
Регламентации (примеров 67)
The new law devotes 16 articles to regulating authors' exploitation agreements. The old law merely made reference to the Civil Code. Новый закон посвящает 16 статей регламентации договоров по использованию авторских прав, тогда как в предыдущем законе содержались лишь ссылки на Гражданский кодекс.
Mr. Mutaboba: My delegation wishes to thank the South African delegation for the efforts made to take the first steps towards regulating the certification of rough diamonds. Г-н Мутабоба: Моя делегация хотела бы поблагодарить делегацию Южной Африки за усилия в целях принятия первых мер по регламентации, сертификации необработанных алмазов.
Similarly, the establishment by the United Nations of an international register based on its Register of Conventional Arms would represent a major step forward in regulating the activities of private military and security companies. Следуя тому же направлению мысли, заметным шагом вперед в регламентации деятельности частных военных и охранных компаний стало бы создание Организацией Объединенных Наций международной картотеки по образцу ее Регистра обычных вооружений.
The delegation also reported that a draft decree regulating child labour was in the process of being adopted to supplement and clarify the provisions on the protection of children contained in the Labour Code. Делегация также указала, что на этапе принятия находится проект декрета о регламентации работы детей, который призван дополнить и уточнить положения о защите детей, содержащие в Трудовом кодексе.
Receiving countries have generally had little interest in regulating the working conditions of low paying, undesirable jobs and have not been successful at inducing migrants to become legal. Принимающие страны в целом не проявляют особой заинтересованности в регламентации условий труда лиц, выполняющих низкооплачиваемую работу, на которую трудно найти желающих, и не могут создать надлежащие условия для легализации нелегальных мигрантов.
Больше примеров...
Регулирующими (примеров 60)
In this respect the Committee notes that the subject matter of the decrees is regulated in detail by both Armenian environmental laws and laws regulating urban planning. В связи с этим Комитет отмечает, что предмет постановлений обстоятельно регулируется экологическим законодательством Армении и законами, регулирующими планировку городов.
In Belarus the basic acts regulating questions of designing, building and operation of pipelines are: Основными документами, регулирующими вопросы проектирования, строительства и эксплуатации трубопроводов, являются:
Legal acts regulating the procedures for acquiring education and schooling in the higher schools of Lithuania stipulate that foreigners who have acquired at least a secondary education which is acknowledged in Lithuania may enter higher institutions of Lithuania. Правовыми актами, регулирующими порядок получения образования и обучения в высших школах Литвы, предусматривается, что иностранцы, получившие по крайней мере среднее образование, признаваемое в Литве, могут поступать в высшие учебные заведения Литвы.
In its response of 22 September 2011 to the Lithuanian submission, Belarus indicated that the latest legislative acts "regulating the procedure of EIA implementation" that it had adopted consisted of the following: В своем ответе от 22 сентября 2011 года на представление Литвы Беларусь указала, что самыми последними законодательными актами, "регулирующими осуществление процедуры ОВОС", которые были приняты ею, являются следующие акты:
Statistical data prove that there is absolutely no discrimination on the basis of national belonging among students at all educational levels, and this practice is conditioned, inter alia, by the effective legal framework regulating the sector. Статистическая информация подтверждает абсолютное отсутствие дискриминации по признаку национального происхождения среди студентов на всех уровнях образования, что обеспечивается, среди прочего, эффективными законодательными рамками, регулирующими этот сектор.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 73)
These new phenomena should accordingly be studied and clarified with a view to regulating the conduct of the subjects of international law and helping to promote stability and security in the relationships between them by continually developing the international legal system. Отсюда - и необходимость рассмотрения и уточнения этих новых форм для того, чтобы можно было регулировать поведение субъектов международного права и постоянно совершенствовать международно-правовую систему, поскольку это содействует стабильности и надежности отношений между ними.
It submits that it has decided to introduce new legislation to replace the existing Act, regulating pension entitlements for both widows and widowers. Государство-участник сообщает, что оно приняло решение принять для замены действующего Общего закона новое законодательство, которое будет регулировать порядок выплаты пенсий как вдовам, так и вдовцам.
It acknowledges that simply regulating demand for and/or supply of nuclear weapons, their means of delivery or related materials is not enough. Панама признает, что в этом вопросе недостаточно регулировать только аспекты спроса и/или предложения ядерного оружия, средств его доставки или связанных с ними материалов.
In addition to its responsibility for departments such as education, social development, sports, youth and culture and correctional services, the Ministry is now charged with regulating and monitoring public and private health sectors, including the Health Authority of Anguilla. Помимо ответственности за деятельность департаментов образования, социального развития, спорта, молодежи и культуры и исправительных учреждений в настоящее время министерству поручено регулировать деятельность государственного и частного секторов здравоохранения, включая службу здравоохранения Ангильи, и осуществлять контроль за ними.
In November 2008, the Government had enacted a bill on foreign nationals, Montenegro's first experience of independently regulating the entry, movement and residence of foreign nationals. В ноябре 2008 года правительство ввело в действие законопроект, касающийся иностранных граждан; это первая попытка Черногории самостоятельно регулировать вопросы прибытия в страну, перемещений и проживания иностранных граждан.
Больше примеров...
Регламентирующих (примеров 71)
Different sectors informed the Special Rapporteur of the inadequacy of several decrees regulating different areas. Специальному докладчику было сообщено о несоответствии предъявляемым требованиям ряда указов, регламентирующих различные сферы.
That is also the basic position contained in all international documents regulating this matter, such as the Copenhagen Document of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) on human dimension and the Council of Europe Convention on national minorities. Это - основополагающий постулат, отраженный во всех международных документах, регламентирующих данный вопрос, включая Копенгагенский документ Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) о человеческом измерении, а также Конвенцию Совета Европы о национальных меньшинствах.
A number of norms have been adopted at the enterprise, regulating rationalization activities, which also envisage effective measures of stimulating the plant's personnel to take part in work-improvement efforts, the Beloretsk metallurgical plant press service informed. На предприятии издан ряд документов, регламентирующих рационализаторскую деятельность, где также предусмотрены действенные меры стимулирования работников комбината к участию в рационализаторстве, сообщает пресс-служба БМК.
The instruments regulating such a body could be inspired by those which already governed the European Court of Human Rights in Strasbourg. При разработке документов, регламентирующих деятельность такого органа, можно ориентироваться на документы, которые уже положены в основу деятельности Европейского суда по правам человека в Страсбурге.
Aware also of the desire of the Central Commission for the Navigation of the Rhine and of the Danube Commission to remain closely associated in the regulating process; учитывая также намерение Центральной комиссии судоходства по Рейну и Дунайской комиссии по-прежнему активно участвовать в процессе дальнейшего развития регламентирующих положений,
Больше примеров...
Регулирующей (примеров 57)
Algeria reported on the domestic legal framework regulating the liability of legal persons (Law 15-04 of 10/11/2004, modifying the criminal code). Алжир представил информацию о национальной правовой базе, регулирующей ответственность юридических лиц (Закон 15-04 от 10 ноября 2004 года, вносящий изменения в Уголовный кодекс).
(b) Creation of the Integrated System for the Prevention of Money Laundering, regulating the instruments to detect suspicious operations and report them... Ь) создание «Комплексной системы для предупреждения отмывания денег», регулирующей механизмы для выявления подозрительных операций и представления информации о них...
The Strategic Goods Act establishes a strategic goods control system, regulating the transfer of strategic goods, provision of services related to strategic goods, control over import and end-use of strategic goods and implementation of supervision in all these fields. Закон о стратегических товарах предусматривает создание системы контроля за стратегическими товарами, регулирующей передачу стратегических товаров, оказание услуг, связанных со стратегическими товарами, контроль за импортом и конечным использованием стратегических товаров и осуществление надзора во всех этих областях.
For example, the Warsaw Convention, regulating liability for international carriage of persons, luggage or goods by air uses SDRs to value the maximum liability of the air carrier. Например, в Варшавской конвенции, регулирующей вопросы ответственности за международную воздушную перевозку пассажиров, багажа или грузов, СПЗ используются для определения предела ответственности воздушного перевозчика.
The Working Group urged the Government of South Africa to take measures to coordinate legislative frameworks regulating domestic private security companies and private military and security companies operating abroad so as to ensure the establishment of a comprehensive and effective monitoring regime. Рабочая группа обратилась к правительству Южно-Африканской Республики с настоятельным призывом принять меры по согласованию законодательной базы, регулирующей деятельность отечественных частных охранных компаний и частных военных и охранных компаний, работающих за рубежом, с тем чтобы создать всеобъемлющий и эффективный режим контроля.
Больше примеров...
Регулируют (примеров 52)
Instead, each Lebanese citizen was subject to the personal status laws and courts of one of the 18 recognized religious communities regulating matters such as marriage, parenthood and inheritance. Вместо этого каждый ливанский гражданин подчиняется законам о личном статусе и судебных органов одной из 18 официально признанных религиозных общин, которые регулируют такие вопросы, как брак, материнство/отцовство и право наследования.
Governments are encouraged to promote a stable, predictable, non-discriminatory and transparent investment climate that encourages domestic investment and foreign capital flows, including FDI, while regulating the activity of investors, as appropriate. К правительствам обращен призыв содействовать созданию стабильных, предсказуемых, недискриминационных и транспарентных условий в области инвестирования, которые способствуют привлечению внутренних инвестиций и иностранных капиталов, включая прямые иностранные инвестиции, и при этом регулируют, при необходимости, деятельность инвесторов.
A survey asking States to identify current practices of regulating, adjudicating, and otherwise influencing the role of corporations with respect to human rights; опрос государств с просьбой указать практические меры, при помощи которых они регулируют и определяют роль корпораций в отношении прав человека и иным образом воздействуют на нее.
The pore is formed by a pair of specialized sclerenchyma cells known as guard cells which are responsible for regulating the size of the opening. Пора состоит из пары специализированных клеток, называемых замыкающими, которые регулируют степень открытости поры. Под замыкающими клетками устьиц расположена подустьичная полость, через которую непосредственно и происходит газообмен.
We now understand that those microbes have more impact on our climate and regulating CO2 and oxygen than plants do, which we always thought oxygenate the atmosphere. Сейчас мы понимаем, что эти микрообы больше влияют на климат и регулируют уровень кислорода и углекислого газа, чем растения, которые всегда считались ответственными за насыщение атмосферы кислородом.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 14)
Monitoring and regulating cross-border movements of nationals, aliens and goods; and контроль и регламентирование межграничных перемещений граждан страны и иностранцев, а также товаров;
This includes specific laws or decrees aimed at regulating land use - to prevent its degradation, to protect biodiversity or to facilitate environmentally friendly production systems. Речь идет о конкретных законах или постановлениях, направленных на регламентирование землепользования в целях предотвращения деградации земель, защиты биоразнообразия или содействия внедрению систем экологически безопасного производства.
A. Regulating the entry of TNCs in extractive industries А. Регламентирование ввоза ТНК в добывающей промышленности
The Compliance Commission is a new and innovative creation responsible for regulating those financial institutions not otherwise regulated in relation to enforcement of the provisions of the Financial Transactions Reporting Act. Комиссия по обеспечению соблюдения является новой структурой новаторского характера, отвечающей за регламентирование деятельности тех финансовых учреждений, которые не были охвачены другими видами регламентирования в связи с обеспечением соблюдения положений закона о предоставлении информации о финансовых операциях.
(c) Use of restraint with respect to custody: regulating the imposition of custody; с) проявление умеренности в отношении взятия обвиняемых под стражу: регламентирование случаев, когда обвиняемых следует брать под стражу;
Больше примеров...