Английский - русский
Перевод слова Registered

Перевод registered с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зарегистрированный (примеров 320)
The maximum registered discharge of the Severski Donez was 3,310 m3/s. Максимальный зарегистрированный сток Северского Донца составлял З 310 м3/сек.
A person shall not be guilty of an offence under the law relating to abortion or miscarriage when a pregnancy is terminated by a registered medical practitioner if two registered medical practitioners are of the opinion, formed in good faith - В соответствии с законом об искусственных и самопроизвольных абортах не является виновным в совершении преступления зарегистрированный врач, осуществивший аборт, в том случае, если, согласно добросовестному заключению двух официально зарегистрированных врачей:
If the contract particulars fail to identify the carrier but indicate that the goods have been loaded on board a named vessel, then the registered owner of the vessel is presumed to be the carrier. Если в договорных условиях не указано наименование перевозчика, однако указывается, что груз был погружен на борт поименованного судна, то перевозчиком считается зарегистрированный владелец судна.
The average rate of registered unemployment improved by 6.8 percentage points in 2007 when compared to 2003; the registered unemployment rate fell by 8.1 percentage points in the case of men, and by 5.2 percentage points in the case of women. Средний уровень зарегистрированной безработицы понизился на 6,8 процентных пункта в 2007 году по сравнению с 2003 годом; зарегистрированный уровень безработицы упал на 8,1 процентных пункта в отношении мужчин и на 5,2 процентных пункта в отношении женщин.
Registered users can remove their pastes when they want and make paste private or public for view and edit. Зарегистрированный пользователь может сам удалить свой код, когда захочет; сделать его приватным или открытым для общего доступа и правки.
Больше примеров...
Регистрации (примеров 1467)
With regard to the exchange of information on registration practice by States, the Working Group discussed the extent to which non-functional space objects were registered by States. Что касается обмена государствами информацией о практике регистрации, то Рабочая группа обсудила вопрос о том, в какой степени государства регистрируют нефункциональные космические объекты.
Strengthen efforts to ensure that all newborn children are officially registered (Czech Republic); активизировать усилия по обеспечению официальной регистрации всех новорожденных детей (Чешская Республика);
It encourages the State party to review legal and administrative regulations in order to prevent religious unions from taking place without verification that a civil marriage has been registered first. Он рекомендует государству-участнику пересмотреть административно-правовые нормы, с тем чтобы воспрепятствовать заключению религиозных брачных союзов без предварительной регистрации брака в специальном государственном учреждении.
The court is obliged, within three days of the entry into force of a court decision on the deprivation of parental rights, to transmit a transcript of this court decision to the civil registry office where the birth of the child was registered. Суд обязан в течение трех дней со дня вступления в законную силу решения суда о лишении родительских прав направить выписку из этого решения суда в орган записи актов гражданского состояния по месту государственной регистрации рождения ребенка.
While taking note of the efforts made by the State party to promote the birth registration of children, such as the National Plan for Birth Registration and mobile registration units, the Committee is concerned that many children are still not registered and lack birth certificates. Отмечая такие усилия государства-участника по поощрению регистрации рождения детей, как Национальный план действий по регистрации рождений и создание мобильных регистрационных пунктов, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу того, что многие дети по-прежнему не зарегистрированы и не имеют свидетельств о рождении.
Больше примеров...
Регистрация (примеров 349)
It requires documentation of the marriage contract at the notary office at which a civil marriages are registered. В законе содержится требование документального оформления брачного договора в нотариальной конторе, в которой осуществляется регистрация гражданских браков.
Foreigners and stateless persons lawfully entering Ukraine and their passport documents are registered at border crossing points. Регистрация иностранцев, лиц без гражданства, в установленном порядке въезжающих в Украину, и их паспортных документов осуществляется в пунктах пропуска через государственную границу.
Meanwhile, registrations of police officers continue, and since 2 June 2000 more than 2,800 additional officers have been registered. Между тем регистрация полицейских продолжается, и со 2 июня 2000 года зарегистрировано дополнительно более 2800 полицейских.
It is registered only with the common agreement of intended spouses who are of the minimum age for marriage which, in accordance with article 16 of the Marriage and Family Code, is 18 for men and 16 for women. Регистрация производится только при наличии обоюдного согласия будущих супругов, достигших минимального брачного возраста, который в соответствии со статьей 16 Кодекса о браке и семье составляет 18 лет для мужчин и 16 лет для женщин.
While 76 political parties, including NCP, which formally endorsed President Al-Bashir during the reporting period, have now registered with the Political Parties Affairs Council to take part in elections, the registration of internally displaced persons continues to be an important issue. Хотя к настоящему моменту для участия в выборах в Совете по делам политических партий зарегистрировались 76 политических партий, включая ПНК, которые были официально одобрены президентом аль-Баширом в отчетный период, важным вопросом по-прежнему остается регистрация внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Регистрируются (примеров 468)
However, these complaints are not registered separately and possible claims are often related to complaints on other incorrect or faulty activity by authorities. Вместе с тем, такие жалобы не регистрируются отдельно, и соответствующие претензии могут часто содержаться в жалобах на другие некорректные или неправомерные действия органов власти.
One reason for the disparity was that many Roma Gypsies had no passports or other documents and sometimes were not registered. Одна из причин этого несоответствия состоит в том, что многие рома-цыгане не имеют паспортов или иных документов и подчас не регистрируются.
In the case of transfer of payloads, the launching vehicle and the payloads on board shall be registered separately. В случае передачи права собственности на полезную нагрузку, ракета-носитель и находящаяся на ее борту полезная нагрузка регистрируются по отдельности.
Some 60 per cent of children born out of wedlock are registered jointly by both parents, while 40 per cent are registered by the mother alone and will, in all likelihood, be brought up without a father. Из числа детей, рожденных вне юридического брака, около 60% регистрируются по совместному заявлению родителей и 40% - только по заявлению матери, и, вероятно, эти дети будут воспитываться в семье без отца.
Was it because Brazilian society was permissive, because acts of racial discrimination were not registered and therefore went unpunished or because judicial procedures were complicated and prohibitively expensive? Происходит ли это потому, что в бразильском обществе многое дозволяется и случаи расовой дискриминации просто не регистрируются и, следовательно, остаются безнаказанными, или потому, что судопроизводство является слишком сложным и недоступно дорогим?
Больше примеров...
Регистрируется (примеров 317)
Since the space shuttle is launched in the ordinary sense of the word, this has been one of the reasons why it has been treated and registered by the United States as a space object. Космический корабль многократного использования запускается в прямом смысле этого слова, и это одна из причин, почему он рассматривается и регистрируется Соединенными Штатами как космический объект.
While noting the reported efforts by Eritrea to improve the rate of birth registration, CRC was in 2008 concerned at the large numbers of children, in particular those of minorities, neither registered at birth nor at a later stage. В 2008 году КПР, приняв к сведению информацию об усилиях Эритреи по улучшению ситуации с регистрацией новорожденных, выразил озабоченность по поводу того, что большое число детей, особенно принадлежащих к меньшинствам, не регистрируется ни при рождении, ни в последующий период.
46 percent of privatized properties such as apartments and livestock are registered only in the name of husband and 30.5 percent is jointly by husband and wife, 16 percent is in the name of wife. 46 процентов приватизированной собственности, такой как квартиры и скот, регистрируются только на имя мужа, а 30,5 процента регистрируются совместно мужем и женой. 16 процентов такой собственности регистрируется на имя жены.
The Committee confirmed that Thailand had severely restricted endosulfan, as commonly used in Thailand, by banning emusifiable concentrate and granular formulations, whereas the use of capsulate formulation remained registered. Комитет подтвердил, что Таиланд принял меры для жесткого ограничения применения эндосульфана в качестве широко используемого химического вещества в Таиланде, введя запрет на эмульгируемые концентраты и составы в гранулах, при этом по-прежнему регистрируется использование капсулированных составов.
Each dance entry is to be Registered, separately, under the appropriate dance category. Выступление участника в каждом виде программы регистрируется отдельно.
Больше примеров...
Зарегистрировались (примеров 225)
During this period 502 political entities registered with the election commission to contest future governorate council elections. В течение этого периода в Избирательной комиссии зарегистрировались 502 политические организации, желающие принять участие в будущих выборах в провинциальные советы.
In late November, 69 political parties and alliances had registered with the Conseil Electoral Provisoire, in anticipation of the February 2010 elections. В конце ноября 69 политических партий и альянсов зарегистрировались во Временном избирательном совете в преддверии февральских выборов 2010 года.
As of the date this document was finalized, points of contact from the following countries had not yet registered: Estonia, Greece, Kazakhstan, the Russian Federation, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan. На дату завершения подготовки настоящего документа не зарегистрировались пункты связи следующих стран: Греции, Казахстана, Российской Федерации, Таджикистана, Узбекистана, Украины и Эстонии.
About 75 per cent of the organization's clients are women who wish to re-enter the job market. Most of them have not yet registered with the Employment Administration. Из общего числа женщин, обращающихся в ассоциацию, 75 процентов составляют те, кто хочет вновь найти работу, причем большинство из них еще не зарегистрировались в службе занятости.
In 2003, 53 unemployed Roma people registered with Vilnius Labour Exchange; 42 unemployed Roma people were involved in active labour market policy measures. В 2003 году на вильнюсской бирже труда зарегистрировались 53 безработных рома; 42 безработных рома были охвачены активными мерами трудоустройства.
Больше примеров...
Зарегистрировала (примеров 178)
Seventy-five years ago, DuPont? FreonR was registered as a trademark for DuPont fluorocarbons. Семдесят пять лет назад DuPont зарегистрировала FreonR как торговую марку для своих флюорокарбонов.
MONUC has registered a disturbing increase of police as perpetrators, especially against women in detention. МООНДРК зарегистрировала тревожный рост числа полицейских, совершающих этого рода насилие, особенно в отношении женщин, находящихся под стражей.
04.08.2010 NCFM HAS REGISTERED A PROSPECTUS OF PUBLIC OFFERING ON ACQUISITION OF 38,1% (34300) SHARES OF INSURANCE COMPAN... 04.08.2010 НКФР ЗАРЕГИСТРИРОВАЛА ПУБЛИЧНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ НА ПРИОБРЕТЕНИЕ 38,1% (34300) АКЦИЙ СТРАХОВОЙ КОМПАНИИ АО IDEEA AS...
As far as I understand the nature of the case has been that the wife of the gentleman has registered a lawsuit against her husband. Насколько я понимаю, дело в том, что жена зарегистрировала иск против своего мужа.
This is a result of a poor exchange of information among civil aviation authorities and could also result in aircraft still operating with the former EL prefix because over 100 aircraft worldwide were registered with the EL prefix. Со времени заключения соглашения между ИКАО и Либерией об изменении начальных букв в регистрационном номере на хвостовой части самолетов с EL на A8, в своем недавно открытом регистре Либерия еще не зарегистрировала ни одного самолета.
Больше примеров...
Зарегистрировал (примеров 187)
Police said you registered that a couple of months ago. Полиция сообщила, что зарегистрировал его пару месяцев назад.
DIS also registered 25 cases of armed robbery, five of them involving homicide. СОП зарегистрировал также 25 случаев вооруженных ограблений, включая пять убийств.
Andrew's the registered owner of a 2006 silver pickup truck. В 2006 году Эндрю зарегистрировал серебристый пикап.
The city of Magé already registered three deaths suspicion for the new grippe: two gestantes and a child of two years and way. »... Город Magé уже зарегистрировал подозрение 3 смертей для нового grippe: 2 gestantes и ребенок 2 лет и дорог.
The above-mentioned situation in the case of issueing of an environmental impact permit has not been registered so far by MoE. К настоящему времени МООСПР не зарегистрировал ни одного случая, относящегося к упомянутой выше ситуации в связи с выдачей разрешений на деятельность, оказывающую воздействие на окружающую среду.
Больше примеров...
Зарегистрировали (примеров 178)
Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа.
Rights registration chambers registered only a limited number of such changes. Регистрационные палаты зарегистрировали лишь небольшое количество таких изменений.
We know you registered one after you turned 21. Мы знаем, что вы зарегистрировали на него права, когда вам исполнился 21 год.
Moreover, 10 countries registered an annual growth rate in the agriculture sector of at least 6 per cent in the second half of 2011. Более того, 10 стран зарегистрировали ежегодные темпы роста в сельскохозяйственном секторе по меньшей мере в 6 процентов во второй половине 2011 года.
I notice you're driving with expired tags, maybe because you just acquired it in a trade, and I'm guessing that means you haven't registered it yet, which means you haven't paid the tax. Я заметила, что вы ездите с недействительным номером, возможно, потому, что только что приобрели машину, а это, как предполагаю, означает, что вы её ещё не зарегистрировали, что, в свою очередь означает, что вы не заплатили налог.
Больше примеров...
Учет (примеров 145)
Table 14 shows the development of newly registered individuals with (HIV). В таблице 13 приводятся данные о лицах, поставленных на учет в связи с заражением ВИЧ-инфекцией.
Addressing the mandatory registration of residents (the system of residence permits), he added that the obligation to be registered for one's place of residence had no adverse effect whatsoever on freedom of movement within the country. Говоря об обязательной регистрации жителей (системе "прописки"), г-н Закиров уточняет, что обязанность вставать на учет по месту жительства никак не сказывается на свободе передвижения внутри страны.
In particular, entities are both registered and entered into tax and statistical records under a "one-stop shop" principle within 10 days (instead of the previous 15-day time frame). В частности, в течение 10 дней (ранее было 15 дней) по принципу «одного окна» осуществляется не только регистрация, но и одновременно постановка на налоговый и статистический учет.
(c) Ensure that all correspondence and other documentation is appropriately filed, registered and followed up, as necessary, in the digital information management system; с) обеспечивает надлежащий учет и регистрацию всей корреспонденции и других документов и следит за их прохождением, когда это необходимо, с помощью цифровой информационной системы;
It is proposed to change in the first paragraph where the wording, as agreed on many occasions, should be "registered or recorded", not "registered and recorded". В первом пункте, где содержится эта формулировка, предлагается, как и во многих других случаях, использовать фразу "зарегистрировано или поставлено на учет" вместо "зарегистрировано и поставлено на учет".
Больше примеров...
Отмечено (примеров 178)
The number of civil marriages is also on the increase although a decrease was registered for 2001. Число гражданских браков тоже увеличивается, хотя в 2001 году было отмечено некоторое сокращение.
It is encouraging that, as the report reveals, significant progress has been registered in a number of areas. Отрадно то, что, как отмечено в докладе, значительный прогресс был достигнут в целом ряде областей.
Notable increases had been registered in the number of women in technical, professional and managerial positions. Отмечено существенное увеличение числа женщин, занимающих инженерно-технические, профессиональные и управленческие должности.
Significant increases were also registered in East and South-East Asia, where "ecstasy" seizures rose to 556 kg in 2007 from 157 kg in 2006. Значительное увеличение было отмечено также в Восточной и Юго-Восточной Азии, где объем изъятий "экстази" вырос со 157 кг в 2006 году до 556 кг в 2007 году.
Significant declines have also been registered within the 15- to 19-year-old group, although this decline has been modest in sub-Saharan Africa and in low-income countries. Значительное снижение этого показателя было отмечено также в возрастной группе 15-19 лет, правда, в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и в странах с низким уровнем дохода это снижение было небольшим.
Больше примеров...
Зарегистрировало (примеров 119)
A total of 135 communities serving as "community development councils" were officially registered as legal entities by the Government. Правительство официально зарегистрировало в качестве юридических субъектов в общей сложности 135 общин, выполняющих функции «советов по вопросам развития общин».
Under the law as it now stood, the registration of religious denominations was done by the Office of Religious Affairs, which had registered about 30 to date. В соответствии с ныне действующим законодательством регистрация конфессий осуществляется управлением по делам религий, которое на сегодняшний день зарегистрировало уже около 30 религиозных организаций.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has registered 3,000 returnees to whom the World Food Programme (WFP) has provided relief items and food upon arrival. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) зарегистрировало 3000 возвращенцев, которым Мировая продовольственная программа (МПП) предоставляет по прибытии предметы помощи и продовольствие.
In the first approximately three months of the Ivorian crisis, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees registered almost 40,000 refugees in Liberia. За первые приблизительно три месяца кризиса в Котд'Ивуаре Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев зарегистрировало почти 40000 беженцев в Либерии.
Meanwhile, in Sierra Leone, UNHCR has registered over 55,000 Sierra Leonean returnees from Guinea since September 2000, and has enhanced its reception and absorption capacity for those returnees originating from unsafe areas. С сентября 2000 года в Сьерра-Леоне УВКБ зарегистрировало более 55000 сьерралеонцев, возвратившихся из Гвинеи, и укрепило свой потенциал в плане приема и абсорбции возвращенцев из районов, в которых сложилась опасная ситуация.
Больше примеров...
Регистрировались (примеров 117)
The Committee recommends that all children are registered at birth and acquire an irrevocable nationality without discrimination. Комитет рекомендует, чтобы все дети регистрировались при рождении и приобретали неотъемлемое право на гражданство без дискриминации.
(b) Develop community-based alternative care facilities and ensure that they are registered and monitored by an independent body; Ь) развивать систему общинных учреждений альтернативного ухода и обеспечить, чтобы они регистрировались независимым органом и работали под его контролем;
The Committee urges the State party to ensure that all children within the territory of the State party living in Algeria, including children born out of wedlock, refugee and stateless children are registered at birth. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы все дети, живущие на территории государства-участника в Алжире, включая внебрачных детей, детей-беженцев и детей-апатридов, регистрировались при рождении.
Complaints against reprisals and intimidation submitted by human rights organizations and activists were, in general, not properly registered; attacks and violence against human rights defenders had been perpetrated and encouraged by the police. Как правило, должным образом не регистрировались жалобы на репрессии и запугивание, поступающие от правозащитных организаций и активистов; нападения и насилие в отношении правозащитников совершались и поощрялись полицией.
The same delegation stressed the importance of ensuring that all children, regardless of their nationality, status or place or birth, are registered when born and that clear rules are in place to avoid statelessness. Эта же делегация подчеркнула важное значение обеспечения того, чтобы все дети, независимо от национальности, статуса или места рождения, регистрировались при рождении и чтобы для недопущения безгражданства были установлены четкие правила.
Больше примеров...
Отмечен (примеров 118)
In Latin America and the Caribbean the highest lifetime prevalence is registered in Chile, with 22.7 per cent (age range 12-25). ЗЗ. В Латинской Америке и Карибском бассейне самый высокий показатель отмечен в Чили (22,7 процента в возрастной группе 12-25 лет).
In 1995, even Africa had registered a growth of 3 per cent as compared with 0.7 per cent during the period 1991-1994. В 1995 году даже в Африке был отмечен рост на уровне 3 процентов - по сравнению с 0,7 процента в течение периода 1991-1994 годов.
It is encouraging to remark that the ECE region, and in particular transition countries, is the only area where some progress was registered. Приятно отметить, что единственным регионом, где был отмечен определенный прогресс, является регион ЕЭК, и в частности страны с переходной экономикой.
All of these registered significant increases in the transition from 2006 to 2007. Во всех этих регионах был отмечен значительный рост в переходный период от 2006 к 2007 году.
Inflows into other countries in South Asia remain relatively small, hindered in part by the small size of the domestic market, though rapid growth was registered in Pakistan and Sri Lanka (table 7). Объем притока инвестиций в другие страны Южной Азии (за исключением Пакистана и Шри-Ланки, где был отмечен их быстрый рост), остается относительно небольшим, что частично объясняется небольшой емкостью внутреннего рынка (см. таблицу 7).
Больше примеров...
Заказной (примеров 16)
The NGO Section Secretariat would try to communicate by registered mail with NGOs that had been sent two or more reminders. Секретариат НПО постарается связаться с помощью заказной почты с теми НПО, которым были направлены два или большее число напоминаний.
The Group considered if a best practice concerning the use of registered mail should be prepared in connection with the notification of the holder and the guaranteeing associations. Группа высказала мнение о том, не следует ли в связи с уведомлением держателя и гарантийных объединений подготовить пример наилучшей практики, касающейся использования заказной почты.
A trade union is deemed to exist as soon as its statute is sent by registered mail with acknowledgement of receipt to the offices of the local authorities; профессиональный союз считается официально существующим после направления его устава заказной почтой с подтверждением получения местными органами власти;
On the same day the Secretary of the Committee sent Mr. Chhatwal by registered mail copies of the rules of procedure of the Committee and the statute of the United Nations Administrative Tribunal. В тот же день Секретарь Комитета направил г-ну Чхатвалу заказной корреспонденцией копии правил процедуры Комитета и статута Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
I will send it by registered post. Отправим туда заказной посылкой.
Больше примеров...