Английский - русский
Перевод слова Registered

Перевод registered с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зарегистрированный (примеров 320)
VxWorks is a registered trademark of Wind River International. VxWorks - зарегистрированный товарный знак Wind River International.
Any registered user of the portal may take part in the competition. Принять участие в конкурсе может любой зарегистрированный пользователь портала.
A citizen of Seychelles is registered as a voter in an electoral area shall be entitled to vote, in accordance with law, in the electoral area: Гражданин Сейшельских Островов, зарегистрированный в качестве избирателя на избирательном участке, имеет право, в соответствии с законом, принимать участие в голосовании на этом избирательном участке:
Registered statutes of the civil association or their changes have to be included in Annex. В приложение необходимо включить зарегистрированный устав гражданской ассоциации и изменения к нему.
Name of the registered pioneer investor: Deep Ocean Resources Development Co., Ltd. (DORD). Зарегистрированный первоначальный вкладчик: "Дип оушн рисорсиз дивелопмент ко., лтд." (ДОРД).
Больше примеров...
Регистрации (примеров 1467)
Once it is registered in this way it is incorporated and may obtain a certificate of incorporation. После такой регистрации она становится корпорацией и может получить свидетельство об инкорпорации.
The Government is making efforts to have refugees registered so that they can work and conduct business in urban centres. Правительство предпринимает усилия по регистрации беженцев с тем, чтобы они могли работать и заниматься бизнесом в городах.
While taking note of the obligation to register officially all births and the efforts undertaken by the State party to encourage birth registration, the Committee remains concerned at the large numbers of children, notably in rural areas, who are not registered at birth. Отмечая обязательство официально регистрировать все рождения, а также принимая к сведению усилия, предпринимаемые государством-участником для стимулирования регистрации рождений, Комитет, как и в прошлом, выражает озабоченность в связи со значительным числом детей, особенно в сельских районах, рождение которых не регистрируется.
Women's name is registered together with the husband's name in the land use rights and housing certificates; women enjoy equal social insurance; Имя жены заносится вместе с именем мужа в реестр при регистрации прав на землепользование и в сертификат на жилье; женщины пользуются равными правами в сфере социального страхования;
In addition to the foregoing, China has also instituted an Export Registration System for controlling the export of sensitive items and technologies, under which all exporters of sensitive items or technologies must be registered with the competent departments of the Central Government. Помимо вышеназванных мер, Китай установил также систему регистрации экспорта для контроля за экспортом чувствительных материалов и технологий, согласно которой все экспортеры чувствительных материалов или технологий должны быть зарегистрированы в компетентных органах центрального правительства.
Больше примеров...
Регистрация (примеров 349)
Special attention is paid to women in the context of the Asylum Law, who are now registered separately. Особое внимание в контексте закона об убежище уделяется женщинам, регистрация которых производится теперь отдельно.
The Fund's shares shall be registered in your name at the Custodian within 7 (seven) days since the payment is effected at the latest. Не позднее 7 (семи) календарных дней с момента оплаты акций осуществляется регистрация акций фонда на Ваше имя у хранителя.
Political parties are registered by the Ministry of Justice in accordance with the Political Parties Act, the Political Parties Act and the other legislation applicable to NGOs. Регистрация политических партий осуществляется Министерством юстиции на оснований Законов Республики Узбекистан "О политических партиях", "О финансирований политических партий" и других законодательных актов, касающихся деятельности негосударственных некоммерческих организаций.
Newspapers are registered by the Ministry of Justice in accordance with the Registration of Legal Persons Act. Регистрация газет осуществляется Министерством юстиции Республики Таджикистан на основе Закона Республики Таджикистан «О государственной регистрации юридического лица».
As regards protection, UNHCR and the authorities carried out joint refugee registrations in October 2000 in Montenegro and in March-April 2001 in Serbia, resulting in a total of 391,500 registered refugees. Что касается вопросов защиты, то УВКБ совместно с властями была проведена регистрация беженцев: в октябре 2000 года - в Черногории, а в марте-апреле 2001 года - в Сербии, по итогам которой было зарегистрировано в общей сложности 391500 беженцев.
Больше примеров...
Регистрируются (примеров 468)
Flights across any border of Uganda are registered at these points. Полеты через любую границу Уганды регистрируются в одном из этих пунктов.
In the Netherlands a permit was needed for the collection and transport of waste oil and small hazardous wastes; these were registered on a special list. В Нидерландах необходимо получить разрешение для проведения сбора и перевозки отходов нефти и малогабаритных опасных отходов; они регистрируются в специальном перечне.
Ms. Haitembu said that customary marriages in Namibia were often not registered but were nevertheless recognized for various purposes, including the acquisition of citizenship, testimony at trials and so forth. Г-жа Хайтембу говорит, что браки, заключенные в Намибии по обычному праву, часто не регистрируются, но, тем не менее, признаются для различных целей, в том числе для получения гражданства, дачи свидетельских показаний в суде и т. п.
Economic operators who are not established in the Community shall be registered by the Member State where they first lodge a Customs declaration or entry (exit) summary declaration. Экономические операторы, не учрежденные в Сообществе, регистрируются государством-участником, в котором они впервые подают таможенную декларацию или упрощенную въездную (выездную) декларацию.
All ethnic groups who satisfy these conditions will be registered in the population register, but it will not be possible to identify them as individual groups except on the basis of their country of birth. В указанном реестре регистрируются все отвечающие упомянутым условиям лица, принадлежащие к любым этническим группам, однако идентифицировать их принадлежность к той или иной группе можно только по признаку страны рождения.
Больше примеров...
Регистрируется (примеров 317)
More than 5.5 million land transactions are registered annually. Ежегодно регистрируется свыше 5,5 млн. сделок с землей.
The non-governmental organization itself is normally registered in the State in which its administration or headquarters exercises its functions so that it possesses the nationality of this State. Сама неправительственная организация обычно регистрируется в государстве, где ее правление или штаб-квартира выполняют свои функции, поэтому она имеет гражданство этого государства.
Each detention is registered officially in the detention register book; a certificate on the seizure of personal belongings is issued to the detainee and the right to counsel is given to him. Каждый случай задержания официально регистрируется в журнале учета задержаний; заключенному выдается справка об изъятии личных принадлежностей и предоставляется право связаться с защитником.
A family whose breadwinner dies is exempted from payment of outstanding instalments and the home is registered in the name of the widow and her minor children. Семьи, потерявшие кормильца, освобождаются от выплат по неуплаченным платежам, а дом регистрируется на имя вдовы и ее несовершеннолетних детей.
However, the Committee is concerned that birth registration is a complicated process, that a large number of children are neither registered at birth nor at a later stage, and that major disparities exist between the birth registration of children in urban and rural and remote areas. В то же время Комитет обеспокоен тем, что процедуры регистрации новорожденных усложнены, что значительное число детей не регистрируется ни при рождении, ни позднее и что существуют серьезные различия между регистрацией детей в городах и регистрацией детей в сельских и отдаленных районах.
Больше примеров...
Зарегистрировались (примеров 225)
In 2009, a total of 181468 job seekers registered for LD's employment services, of whom 96202 (53.0 per cent) were female. В 2009 году для получения услуг по трудоустройству, предоставляемых ДТ, зарегистрировались 181468 лиц, ищущих работу, в том числе 96202 женщины (53%).
In April, the Prime Minister, Thein Sein, and 26 other senior generals with ministerial portfolios resigned from the military and registered with the new party. В апреле премьер-министр Тхейн Сейн и 26 других высокопоставленных генералов, занимающих министерские должности, подали в отставку из рядов вооруженных сил и зарегистрировались в новой партии.
While the number of internally displaced persons in the camps is currently low, UNDOF has learned from persons in the camps that 15,000 individuals registered their names with the camps. Хотя в настоящее время число внутренне перемещенных лиц, находящихся в этих лагерях, невелико, СООННР узнали от проживающих там лиц, что в лагерях зарегистрировались 15000 человек.
We are pleased to hear from Mr. Annabi that preparations are proceeding well, that many voters have already registered, whatever their ethnic affiliations, and that many candidates have already come forward. Мы с удовлетворением услышали от г-на Аннаби, что подготовка идет хорошо, что многие избиратели уже зарегистрировались, какова бы ни была их этническая принадлежность, и что уже выдвинуты многие кандидаты.
Fully registered vendors: 70 Полностью зарегистрировались 70 поставщиков.
Больше примеров...
Зарегистрировала (примеров 178)
Is that why Marina registered with him as her GP? Вот почему Марина, зарегистрировала его, в качестве своего личного врача?
The Mission registered 57 cases of lynchings and attempted lynchings against 139 people, 21 of whom died, including minors. Миссия зарегистрировала 57 случаев самосуда и попыток самосуда в отношении 139 человек, 21 из которых, включая несовершеннолетних, погиб.
During the same period, the police registered 68 robberies in this region, of which 40 have been solved; 81 offenders in relation to these crimes have been arrested. За тот же период полиция зарегистрировала в этом районе 68 случаев грабежа, 40 из которых было раскрыто; по подозрению в причастности к совершению этих преступлений был арестован 81 человек.
Unfortunately, the weapons and the ammunition handed over to FRCI were not registered by UNOCI. К сожалению, ОООНКИ не зарегистрировала это оружие и боеприпасы.
During the period from 1 January to 10 September, the Free Media Helpline registered 39 violations of media freedoms and journalists' rights, including an increase in cases of pressure and threats by politicians and other public figures against journalists compared to the previous year. В период с 1 января по 10 сентября Служба помощи свободным средствам массовой информации зарегистрировала 39 нарушений свободы средств массовой информации и прав журналистов, включая увеличение числа случаев оказания политиками и другими общественными деятелями давления на журналистов и их запугивания по сравнению с аналогичным числом за предыдущий год.
Больше примеров...
Зарегистрировал (примеров 187)
Spica registered the name Cornetto in 1960. Свой рецепт Спика зарегистрировал под названием Cornetto в 1960 году.
Wait. You trademarked and registered Maxworld? Ты зарегистрировал торговую марку "Мир Макса"?
Any other secured creditor that, more than days before the notice is sent to the grantor, registered a notice of a security right in the encumbered asset under the name of the grantor; and любому другому обеспеченному кредитору, который не менее, чем за дней до направления обеспеченным кредитором уведомления лицу, предоставившему право, зарегистрировал уведомление об обеспечительном праве в обремененных активах на имя лица, предоставившего право; и
A Hutu friend took her to the hospital and registered her as his Hutu wife. Ее друг-хуту отвез ее в больницу и зарегистрировал как свою жену.
To date, it had registered around 2,199 complaints and examined over 934 cases, and its recommendations had led to commutations of the death penalty, early release from prison, legislative and policy changes and other important reforms. На сегодняшний день Комитет зарегистрировал 2199 жалоб и рассмотрел свыше 934 дел, и благодаря его рекомендациям смертная казнь неоднократно заменялась другими наказаниями, заключенные выходили на свободу раньше срока, вносились изменения в законодательство и политику и проводились другие важные реформы.
Больше примеров...
Зарегистрировали (примеров 178)
Between 1 January and 11 December 2013, the treaty bodies received and registered 130 new individual complaints. В период с 1 января по 11 декабря 2013 года договорные органы получили и зарегистрировали 130 новых индивидуальных жалоб.
Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа.
Maybe I'm not registered yet... because I just moved Может, меня еще не зарегистрировали, потому что я только что переехал?
We are also encouraged that UNMIK and the Organization for Security and Cooperation in Europe have registered over 800,000 people for the upcoming municipal elections in the fall. Нас также ободряет тот факт, что МООНВАК и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе зарегистрировали более 800000 человек для участия в предстоящих осенью муниципальных выборах.
In addition, in some States that follow the fully integrated approach, pre-existing inventory financiers that have registered their rights must be directly notified that a higher-ranking acquisition security right is being claimed in the new inventory being supplied. Кроме того, в некоторых государствах, руководствующихся всецело комплексным подходом, ранее существовавшие лица, финансирующие инвентарные запасы, которые зарегистрировали свои права, должны прямо уведомляться о том, что в отношении новых поставляемых инвентарных запасов заявлено приобретательское обеспечительное право более высокой очереди.
Больше примеров...
Учет (примеров 145)
The number of minors registered as drug addicts was 359 in 1992 and 573 in 1993. Взято на учет несовершеннолетних с установленным диагнозом наркомании в 1992 году - 359 человек, в 1993 году - 573 человека.
Ensure national ownership of and commitment to NAMAs that are to be registered internationally; а) обеспечивает учет национальных интересов и обязательства в отношении НАМА, которые подлежат регистрации на международном уровне;
The trucks were imported into Australia without compliance plates attached (essentially a certificate that the vehicles were manufactured according to Australian Design Rules) and, consequently, were unable to be registered for road use in Queensland. Грузовики были импортированы в Австралию, однако не были оснащены табличками соответствия (удостоверяющими соответствие транспортных средств Конструкторским нормам и правилам Австралии) и, таким образом, не могли быть поставлены на регистрационный учет для допуска к участию в дорожном движении в Квинсленде.
From the beginning of the year, 28 juveniles are identified for utilization of alcohol drinks, individual conversations took place with each of them, appropriate measures were taken together with the relevant organizations and 7 persons were registered for prevention purposes by police. С начала года были установлены факты потребления алкогольных напитков 28 несовершеннолетними: с каждым из них была проведена индивидуальная беседа, совместно с полномочными органами приняты соответствующие меры, при этом в целях профилактики 7 человек поставлены на полицейский учет.
According to the report, free medical care is provided to children under five years of age, women "registered as pregnant", as well as women during labour and in the postpartum period for eight weeks, and to retirees of 75 years or older. Согласно докладу, бесплатное медицинское обслуживание предоставляется детям в возрасте до пяти лет, женщинам, ставшим на учет по поводу беременности, а также в период родов и после родов в течение восьми недель и пенсионерам в возрасте 75 лет и старше.
Больше примеров...
Отмечено (примеров 178)
No real and practical changes were registered. Никаких реальных и практических перемен отмечено не было.
Improvement was registered at the regional level with regard to the monitoring of the manufacturing methods used in clandestine laboratories, including the monitoring of the trade in tableting machines and technical equipment required for the illicit manufacture of ATS. На региональном уровне было отмечено улучшение положения дел с контролем за методами производства, применяемыми в подпольных лабораториях, включая контроль за торговлей таблеточными машинами и оборудованием, используемым для незаконного производства САР.
In response, it was noted that as, in such a case, the debtor would change but not the grantor, no amendment of the registered notice would be required. В ответ было отмечено, что, поскольку в таком случае изменится должник, но не лицо, предоставляющее право, внесения каких-либо изменений в зарегистрированное уведомление не потребуется.
It was also observed that the number of transactions with respect to which a notice would need to be registered in the new registry might also be taken into account in determining the length of the transition period. Было также отмечено, что ряд сделок, в отношении которых уведомление будет необходимо регистрировать в новом реестре, также может быть принят во внимание при определении продолжительности переходного периода.
It was also observed that, in the case of rights registered in specialized registries, the reason for the priority rule was the need to preserve the reliability of specialized registries. Было также отмечено, что применительно к правам, зарегистрированным в специальных реестрах, основанием для сохранения данного правила приоритета служит необходимость обеспечения надежности специальных реестров.
Больше примеров...
Зарегистрировало (примеров 119)
In 2008, the Ministry of Labour registered 59 collective agreements covering a total of 12,076 workers nationwide. В 2008 года Министерство труда зарегистрировало 59 коллективных договоров, в которых участвовали 12076 трудящихся по всей стране.
However, his Ministry had registered 300 associations of a non-political character, and he mentioned associations for occupational groups, students and religious minorities. Однако министерство зарегистрировало 300 неполитических ассоциаций, в числе которых он назвал профессиональные ассоциации, ассоциации студентов и религиозных меньшинств.
With regard to the registration of political parties by the Ministry of Justice, to date, 30 political parties have been formally registered by the Ministry out of the 62 that applied. Что касается регистрации политических партий министерством юстиции, то на сегодняшний день из 62 политических партий, которые подали заявления, министерство официально зарегистрировало 30.
During the reporting period, the IGO registered a total of 1,261 complaints, which represented a 54 per cent increase in the number registered the previous year. В течение отчетного периода УГИ зарегистрировало в общей сложности 1261 жалобу, т.е. на 54% больше, чем в предшествующий год.
The Prefecture's Justice Administration on the 19th January 1996, according to the Russian law "About the social organizations", registered the newly approved memorandum. Управление юстиции Администрации Ставропольского края 19 января 1996 года, руководствуясь Законом РФ «Об общественных объединениях», зарегистрировало вновь принятый Устав за Nº17.
Больше примеров...
Регистрировались (примеров 117)
(b) Develop community-based alternative care facilities and ensure that they are registered and monitored by an independent body; Ь) развивать систему общинных учреждений альтернативного ухода и обеспечить, чтобы они регистрировались независимым органом и работали под его контролем;
The legal requirement in Armenia is that transactions should be registered by the local cadastre office within 15 days, which is good in comparison with many other countries in transition. Законодательство Армении требует, чтобы сделки регистрировались кадастровым управлением в течение 15 дней, что неплохо по сравнению со многими другими странами с экономикой переходного периода.
The same delegation stressed the importance of ensuring that all children, regardless of their nationality, status or place or birth, are registered when born and that clear rules are in place to avoid statelessness. Эта же делегация подчеркнула важное значение обеспечения того, чтобы все дети, независимо от национальности, статуса или места рождения, регистрировались при рождении и чтобы для недопущения безгражданства были установлены четкие правила.
During the Mission, the claimant explained that in some cases used vehicles purchased by the claimant for trade would not be registered in its name because it intended to resell them shortly afterwards. В ходе миссии заявитель пояснил, что в ряде случаев покупавшиеся им для продажи бывшие в употреблении автомобили не регистрировались на его имя, поскольку их планировалось перепродать в течение короткого срока.
There is also an increasing geographic spread of HIV; while in 1996, the majority of registered HIV cases were in the Gomel region, HIV-infected persons are now being registered in more than 35 of the Republic's districts. Расширяется география распространения ВИЧ: если в 1996 году случаи ВИЧ регистрировались в основном в Гомельской области, то в настоящее время ВИЧ-инфицированные зарегистрированы более, чем в 35-ти районах республики.
Больше примеров...
Отмечен (примеров 118)
In turn, while the mortality rate for children under the age of five has fallen, significant progress has yet to be registered. В свою очередь, хотя уровень смертности среди детей до пяти лет понизился, пока что не отмечен существенный прогресс.
The economy of the United States registered moderate growth in the first quarter of 2013 after stagnating at the end of 2012. В экономике Соединенных Штатов в конце 2012 года отсутствовала какая-либо динамика, но в первом квартале 2013 года отмечен умеренный рост.
Despite a heavy-handed response to the threat of financial contagion which had tipped some Latin American economies into recession in 1999, the region as a whole had registered positive growth, in large part thanks to the unexpectedly strong performance of Brazil. Несмотря на неловкие ответные меры, принятые в связи с возникшей угрозой расползания финансового кризиса и вызвавшие в некоторых латиноамериканских странах экономический спад в 1999 году, в целом в этом регионе был отмечен положительный рост, что во многом объяснялось неожиданно хорошими показателями в Бразилии.
The international crisis of 2009 had a small direct impact, and the country registered growth of 3 per cent thanks to a good agricultural year. Мировой кризис 2009 года не оказал существенного прямого влияния, и в том же году в стране был отмечен рост в 3 процента благодаря успехам в сельском хозяйстве.
Only 13 offices reported on measures to reduce violence against women, although returns were high - 79 per cent of outcomes registered positive progress and 94 per cent of 2001 output targets were fully or partially achieved. Лишь 13 представительств сообщили о мерах, принятых в целях сокращения масштабов насилия в отношении женщин, хотя соответствующие результаты были значительными: в контексте 79 процентов результатов был отмечен прогресс, а 94 процента целей в рамках мероприятий в 2001 году были полностью или частично достигнуты.
Больше примеров...
Заказной (примеров 16)
The claim should be transmitted by registered mail in order to establish proof of receipt. Данное требование следует препровождать заказной почтой для обеспечения доказательства получения.
The Group considered if a best practice concerning the use of registered mail should be prepared in connection with the notification of the holder and the guaranteeing associations. Группа высказала мнение о том, не следует ли в связи с уведомлением держателя и гарантийных объединений подготовить пример наилучшей практики, касающейся использования заказной почты.
A trade union is deemed to exist as soon as its statute is sent by registered mail with acknowledgement of receipt to the offices of the local authorities; профессиональный союз считается официально существующим после направления его устава заказной почтой с подтверждением получения местными органами власти;
On the same day the Secretary of the Committee sent Mr. Chhatwal by registered mail copies of the rules of procedure of the Committee and the statute of the United Nations Administrative Tribunal. В тот же день Секретарь Комитета направил г-ну Чхатвалу заказной корреспонденцией копии правил процедуры Комитета и статута Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
I will send it by registered post. Отправим туда заказной посылкой.
Больше примеров...