Английский - русский
Перевод слова Registered

Перевод registered с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зарегистрированный (примеров 320)
Only box I ask you to check is the one that says registered voter. Я прошу тебя проверить только тот ящик, на котором написано зарегистрированный избиратель
It further requires parties to enact appropriate national legislative measures to guarantee that every marriage shall be recorded in writing and registered in accordance with national laws, in order to be legally recognized. В ней также требуется, чтобы государства-участники приняли соответствующие национальные законодательные меры, гарантирующие, что законным будет признан каждый брак, зарегистрированный в письменной форме в соответствии с национальным законодательством.
In private schemes, this is typically taken care of by a PES administration (or management) entity (either registered as an NGO or trust fund) that has been established specifically to manage the PES. В случае частных схем этим обычно занимается распорядительный (или управляющий) орган (зарегистрированный либо как НПО, либо как целевой фонд), учрежденный специально для управления системой ПЭУ.
A person shall not be guilty of an offence under the law relating to abortion or miscarriage when a pregnancy is terminated by a registered medical practitioner if two registered medical practitioners are of the opinion, formed in good faith - В соответствии с законом об искусственных и самопроизвольных абортах не является виновным в совершении преступления зарегистрированный врач, осуществивший аборт, в том случае, если, согласно добросовестному заключению двух официально зарегистрированных врачей:
The partnership cannot be entered into by a person younger than 18 years of age, a person not capable of undertaking legal acts, or a person who had entered before into a valid marriage or registered partnership. Он не может быть заключен с лицом в возрасте до 18 лет, лицом, не обладающим правоспособностью, или лицом, ранее вступившим в законный брак или зарегистрированный партнерский союз.
Больше примеров...
Регистрации (примеров 1467)
The invention was then confirmed by international patent after being registered in Paris on 23 October 1885. После регистрации в Париже изобретение Мориондо было подтверждено международным патентом 23 октября 1885 года.
The number of newly registered tuberculosis patients in Japan has decreased year by year after the registration of new cases began in 1961. После начала регистрации новых случаев заболевания в 1961 году уровень заболеваемости туберкулезом в Японии снижается из года в год.
Upon satisfaction of the Registrar that the requirements of the Act have been met, then the NGO may be registered following the procedure as set out in section 11 of the Act. Когда Служба регистрации придет к выводу, что все требования Закона были удовлетворены, данная неправительственная организация может быть зарегистрирована в соответствии с правилами, изложенными в разделе 11 Закона.
The issues of contention were whether there should be one or more registers, whether the type of information to be registered would be obligatory or optional and whether the marking of space objects would be obligatory or optional. Спор возник по следующим вопросам: следует ли вести один или несколько регистров, обязательно ли сообщать тот вид информации, который подлежит регистрации, и будет ли маркировка космических объектов обязательной или факультативной.
As at 11 April 2008,999 projects for the issuance of 205,064,680 million certified emission reductions were registered and another 86 projects for the issuance of 14,266,652 certified emission reductions were in the process of registration. По состоянию на 11 апреля 2008 года было зарегистрировано 999 проектов, связанных с начислением 205064680 миллионов сертифицированных единиц сокращения выбросов, и еще 86 проектов, связанных с начислением 14266652 сертифицированных единиц сокращения выбросов, находилось в процессе регистрации.
Больше примеров...
Регистрация (примеров 349)
All refugee teachers and all refugee children, particularly female, are registered and attend school regularly. Регистрация всех учителей-беженцев и всех детей-беженцев, особенно женщин и девочек, и регулярное посещение школы.
State authority home pages provide for the option of sending an electronic request, which has to be registered and replied to in accordance with the Law on Electronic Documents. Веб-сайты государственных органов дают возможность направлять запросы в электронной форме, регистрация которых и ответы на которые производятся в соответствии с Законом об электронных документах.
In the publishing world, since 1992, when the ISBN was officially recognized in Chile, an average of 80 new publishers have been registered annually, with a peak in 1996 when 116 were recorded. Что касается издательского дела, то с 1992 года, когда в Чили был официально признан ISBN, в стране ежегодно проводится регистрация примерно 80 новых издательств, пик которой приходится на 1996 год, когда было отмечено появление 116 издательств.
Under the Act, homeless citizens are registered at the legal address of the specialized agency that registers them, or at the address of another agency for this category of persons. Согласно вышеупомянутому Закону, регистрация бездомных граждан осуществляется по юридическому адресу специализированного учреждения, что обеспечивает учет бездомных граждан, или по адресу других учреждений для этой категории лиц.
In urban areas births are registered by the local civil registry office and in rural areas by the executive committee of the local village or settlement council. Регистрация рождения ребенка в городах проводится отделами регистрации записи актов гражданского состояния, а в поселках и селах - исполнительными комитетами поселковых и сельских советов.
Больше примеров...
Регистрируются (примеров 468)
Written applications are registered together with all other applications and complaints of other authorities, NGOs and individuals. Письменные просьбы регистрируются вместе со всеми другими запросами и жалобами других органов, НПО и физических лиц.
All legal entities and all their local establishments (branches) in France are registered in a national business directory called SIRENE. Все юридические единицы и все их заведения, расположение во Франции, регистрируются в Национальном идентификационном реестре под названием СИРЕН.
Responding to allegations that people were afraid to lodge habeas corpus applications before the courts in cases of torture or unlawful detention, she said that various such applications had been registered with courts around the country. Отвечая на утверждения о том, что люди боятся подавать заявления в суды о применении процедуры хабеас корпус в связи со случаями пыток или незаконного содержания под стражей, она говорит, что подобные ходатайства регистрируются в судах по всей стране.
This Agreement, including its Annexes and the amendments to be agreed later on, shall be registered with the United Nations pursuant to Article 102 of the Charter of the United Nations. Настоящее Соглашение, включая приложения к нему и поправки, которые будут согласованы впоследствии, регистрируются в Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.
Members are registered with the TBG Secretariat. Члены регистрируются в секретариате ГТД.
Больше примеров...
Регистрируется (примеров 317)
The land is registered in the Land Register in your name. Земельный участок регистрируется в Поземельной книге на Ваше имя.
The national "Women of Kazakhstan" movement was registered as a voluntary association the same year. В этом же году в Казахстане регистрируется общественное объединение Республиканское движение «Женщины Казахстана».
In 2011, UNCT stated that, on average, only one in five children was registered at birth, which often resulted in undocumented youth being incarcerated with adults. В 2011 СГООН заявила, что при рождении в среднем регистрируется только один ребенок из пяти детей, поэтому несовершеннолетние, не имеющие документов, часто содержатся под стражей вместе со взрослыми.
The same rule would apply in cases where a document or notice of a security right in intellectual property may be registered in an intellectual property registry but is not actually registered. Это же правило применяется в тех случаях, когда документ или уведомление об обеспечительном праве в интеллектуальной собственности может регистрироваться в реестре интеллектуальной собственности, но фактически не регистрируется.
If the birth of the child they have come to see has not been registered, it is registered on the spot. Если рожденный ребенок, которого посетили сотрудники джамоата, не был зарегистрирован, тогда ребенок регистрируется на месте.
Больше примеров...
Зарегистрировались (примеров 225)
A major problem was the inaccuracy of unemployment figures, since they accounted only for unemployed individuals who had registered as such. Одной из острых проблем является неточность данных по безработице, поскольку в них учитываются только те безработные, которые зарегистрировались как лица, потерявшие работу.
Any women registered on the floor? Какие-либо женщины зарегистрировались на этом этаже?
The armed political parties and movements registered as political parties, allowing for their participation in the referendum and subsequent elections. Вооруженные политические партии и движения зарегистрировались в качестве политических партий, что дает им возможность участвовать в референдуме и последующих выборах.
On the basis of the above, on the afternoon of Thursday, 9 May, the Bureau reported that it had examined the credentials of 144 parties that had registered for the meeting. Исходя из вышеизложенного, во второй половине дня в четверг, 9 мая, Бюро сообщило о том, что оно проверило полномочия 144 Сторон, которые зарегистрировались для участия в нынешнем совещании.
Fully registered vendors: 70 Полностью зарегистрировались 70 поставщиков.
Больше примеров...
Зарегистрировала (примеров 178)
The organization has registered the working name of "Progressio" with the United Kingdom Charity Commission. Организация зарегистрировала в Комиссии по благотворительным организациям Соединенного Королевства рабочее название "Прогрессио".
However, in Shabunda territory, mining authorities have registered the volumes of minerals evacuated by air to Bukavu. Вместе с тем в области Шабунда горная администрация зарегистрировала объемы полезных ископаемых, вывезенные воздушным транспортом в Букаву.
Mexico announced that it had registered, within the framework of the Conference on Maritime Delimitation in the Caribbean, delimitation negotiations with Belize. Мексика объявила, что в рамках Конференции по разграничению морских пространств в Карибском бассейне она зарегистрировала переговоры по вопросам делимитации с Белизом.
Following discussions with the Treaty Section of the United Nations Secretariat on the electronic registration of treaties, and pursuant to Article 102 of the Charter of the United Nations, WIPO registered the Trademark Law Treaty with the Treaty Section of the United Nations Secretariat in 1998. После проведения обсуждений с Договорной секцией Секретариата Организации Объединенных Наций в отношении электронной регистрации договоров и в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций в 1998 году ВОИС зарегистрировала Договор о праве на торговую марку в Договорной секции Секретариата Организации Объединенных Наций.
In the Cordillera Administrative Region alone, the Commission on Human Rights of the Philippines had registered 17 extrajudicial killings since 1999. Лишь в автономных районах Кордильер Комиссия по правам человека зарегистрировала с 1999 года 17 нарушений.
Больше примеров...
Зарегистрировал (примеров 187)
I registered her phone to my account. Я зарегистрировал её телефон на свой аккаунт.
Later, owing to the speculated title of the former project, the team was unable to name the film Pookkadai as an aspiring director had already registered the name in 2007. Позже, благодаря спекулятивному названию прежнего проекта, команда не смогла назвать фильм Pookkadai, поскольку начинающий режиссёр уже зарегистрировал это название в 2007 году.
DIS also registered 43 cases of armed robbery and 7 incidents of infiltration of armed individuals, whether rebels or Chadian army personnel, into refugee camps. СОП также зарегистрировал 43 случая вооруженного разбоя и 7 случаев проникновения в лагеря для беженцев вооруженных лиц, будь то повстанцы или военнослужащие вооруженных сил Чада.
From 1978 to 2004, the Committee registered 1,061 communications and it examined 521 communications; 228 communications have been held inadmissible, 325 cases have been settled, 13 cases have been discontinued and 23 cases are pending. В период с 1978 по 2004 год Комитет зарегистрировал 1061 сообщение и рассмотрел 521 сообщение; 228 сообщений были признаны неприемлемыми, 325 дел были урегулированы, 13 дел закрыты и 23 ожидают решения.
JS2 noted that between 2007 and 2010, the Department of Justice of the National Police has registered almost 800 cases of infractions. Of these cases, 14 per cent have been processed in the courts and received judgment, 30 per cent remain pending investigation. В СП2 было отмечено, что в 2007-2010 годах Департамент юстиции и национальной полиции зарегистрировал почти 800 случаев нарушений. 14% этих случаев были рассмотрены в суде и по ним были вынесены судебные решения, а 30% таких случаев еще предстоит расследовать.
Больше примеров...
Зарегистрировали (примеров 178)
Approximately 2,500 senior officials from 38 Government institutions (an increase of 505 individuals) registered their assets. Около 2500 высокопоставленных должностных лиц из 38 правительственных учреждений (на 505 человек больше по сравнению с прошлым периодом) зарегистрировали свои активы.
Subsequently, lawyers of the original Greek Cypriot landowner registered the judgement with the British High Court under European law. Юристы первоначального землевладельца, киприота-грека, зарегистрировали это постановление суда в английском Высоком суде в соответствии с европейским правом.
Table 2 summarizes the number of parties registered for acceptable purposes and specific exemptions for PFOS, its salts and PFOSF as at 11 July 2012. В таблице 2 представлена сводная информация по состоянию на 11 июля 2012 года о числе Сторон, которые зарегистрировали приемлемые цели и конкретные исключения в отношении ПФОС, ее солей и ПФОСФ.
Time is running out, we run with. Yesterday, we again achieved a large milestone in our current "project", is now also officially registered our wedding date and fixed. Время идет, мы сталкиваемся с. Вчера мы снова достигли больших вехой в нашей нынешней "проект", в настоящее время официально зарегистрировали наш день свадьбы и зафиксированы.
If you are not Registered, do it now. Если вы ещё не зарегистрировали, делайте это сейчас.
Больше примеров...
Учет (примеров 145)
The Commission was also empowered to monitor and keep records of the activities of registered political parties. Эта Комиссия уполномочена также следить за деятельностью зарегистрированных политических партий и вести учет этой деятельности.
Lastly, he asked why there was no federal register of firearms, which were registered only at the cantonal level. Наконец, г-н О'Флаэрти осведомляется о причинах отсутствия федерального реестра оружия, учет которого ведется только на уровне кантонов.
Pregnant women, including Roma ones, are registered by family physicians and provided free of charge with iron-containing and folic acid preparations. Беременные женщины, включая женщин цыганского/ромского происхождения, берутся на учет семейными врачами и обеспечиваются бесплатными препаратами, содержащими железо и фолиевую кислоту.
It is even less common for a deferral of serving of sentence to be imposed on juveniles; the Penal Enforcement Inspectorate registered 18 such cases in 2009 (0.06 per cent of juveniles registered). В 2009 году на учет УИИ было поставлено 18 несовершеннолетних данной категории (0,06% от общего числа несовершеннолетних, поставленных на учет УИИ).
Male military personnel who are expelled from military or other educational establishments shall resign from reserve military service and report to an enlistment office to be registered as liable for military service if they have: Военнослужащие мужского пола из числа курсантов, отчисленных из военных учебных заведений и других учреждений образования, увольняются с военной службы в запас и направляются в военные комиссариаты для постановки на воинский учет военнообязанных, когда они:
Больше примеров...
Отмечено (примеров 178)
Some improvements have been registered also with regard to street children. Отмечено определенное улучшение положения безнадзорных детей.
In contrast, at the P-3 and P-4 levels, significant declines of 7.1 per cent and 11.5 per cent were registered. Напротив, на должностях класса С-З и С4 было отмечено значительное снижение на 7,1 и 11,5 процента.
As a result, Asia registered the largest rise in the debt stock among geographical regions, and its share in the debt stock of developing countries reached nearly 40 per cent of the total last year. В силу этого в Азии было отмечено самое значительное среди всех географических регионов увеличение объема задолженности, а доля стран Азии в совокупной задолженности развивающихся стран в прошлом году достигла почти 40 процентов.
However, significant increases were registered in other areas, in particular Palcazú-Pichís-Pachitea and Inambari-Tambopata. Однако значительное увеличение было отмечено и в других районах, особенно в долинах рек Палькасу, Пичис и Пачитеа и рек Инамбари и Тамбопата.
We also have to point out that the work of the Conference on Disarmament in this field has stagnated over recent years, and that no progress whatsoever has been registered. Мы также вынуждены отметить, что в последние годы работа Конференции по разоружению в этой области пребывала в застое, и здесь не было отмечено какого бы то ни было прогресса.
Больше примеров...
Зарегистрировало (примеров 119)
After many delays and much resistance on the part of the refugee community, UNHCR successfully registered all refugees. После многочисленных задержек и значительного сопротивления со стороны беженцев УВКБ успешно зарегистрировало всех беженцев.
In Fribourg canton, the investigating magistrates' office registered 22 proceedings concerning one or more members of the cantonal police force. В кантоне Фрибур Управление следственных судей зарегистрировало 22 случая судебного разбирательства в отношении одного или нескольких сотрудников Национальной полиции.
UNHCR registered 99,791 returnees to Rwanda between 1 January and 20 August 1996. В период с 1 января по 20 августа 1996 года УВКБ зарегистрировало в Руанде 99791 репатрианта.
Based on the minutes of the pseudo-congress, the Ministry of Justice in December 2004 registered the SPT headed by Mr. G., and before the parliamentary election this party was further registered by the Electoral Commission for participation in the election. На основе протокола так называемого "съезда" Министерство юстиции в декабре 2004 года зарегистрировало СПТ во главе с г-ном Г., а перед парламентскими выборами эта партия была также зарегистрирована Избирательной комиссией для участия в выборах.
The accusation that Air Navette flies to non-Customs areas in the Democratic Republic of the Congo can best be addressed by the Government of the Democratic Republic of the Congo, which registered this company and which controls the Congolese territory. Обвинение в том, что «Эр Наветт» осуществляет полеты в районы Демократической Республики Конго, где отсутствуют таможенные органы, следует лучше адресовать правительству Демократической Республики Конго, которое зарегистрировало эту компанию и которое осуществляет контроль на конголезской территории.
Больше примеров...
Регистрировались (примеров 117)
The LRA requires that all divorces be registered. ЗЗР содержит требование о том, чтобы все случаи расторжения брака регистрировались.
They should ensure that all children are registered at birth and receive documentation of age. Им следует обеспечить, чтобы все дети при рождении регистрировались и получали документы, удостоверяющие их возраст.
For example, it could be mandatory for all aircraft flying to and from Somalia to be registered, certified and issued with operating permits only from the base airport. Например, можно установить порядок, в соответствии с которым все воздушные суда, выполняющие рейсы в Сомали и из Сомали, регистрировались, сертифицировались и получали разрешение на осуществление воздушных перевозок лишь в базовых аэропортах.
(a) Ensure that all suspects under criminal investigation are registered promptly from the moment of apprehension and not only upon formal arrest or charging; а) обеспечить, чтобы все подозреваемые в рамках уголовного расследования лица оперативно регистрировались с момента задержания, а не только после их официального ареста или предъявления им обвинения;
78.63. Ensure that all children are registered at birth and make every effort to register all persons not previously registered (Slovakia); 78.64. 78.63 обеспечить, чтобы все дети регистрировались при рождении, и прилагать все усилия с целью регистрации всех ранее незарегистрированных лиц (Словакия);
Больше примеров...
Отмечен (примеров 118)
They are however becoming less common: The smallest number for ten years was registered for 2011, at a total of 1,239 anti-Semitic criminal offences. Их, правда, становится меньше: самый низкий за десять лет уровень был отмечен в 2011 году, когда в общей сложности было зарегистрировано 1239 уголовных правонарушений на почве антисемитизма.
A total of 17 entities with staff of 20 or more registered increases of over 10 percentage points in the representation of women at the P-1 to P-5 levels for all contract types. По всем типам контрактов рост представленности женщин на уровнях С-1 - С-5 более чем на 10 процентных пунктов отмечен в общей сложности в 17 организациях, имеющих 20 и более сотрудников.
Moderate increases were also registered by Belgium - from 48 kg in 2006 to 54 kg in 2007 - and by Hungary - from 39 kg in 2006 to 46 kg in 2007. Умеренный рост был также отмечен в Бельгии - с 48 кг в 2006 году до 54 кг в 2007 году - и в Венгрии - с 39 кг в 2006 году до 46 кг в 2007 году.
Inflows into other countries in South Asia remain relatively small, hindered in part by the small size of the domestic market, though rapid growth was registered in Pakistan and Sri Lanka (table 7). Объем притока инвестиций в другие страны Южной Азии (за исключением Пакистана и Шри-Ланки, где был отмечен их быстрый рост), остается относительно небольшим, что частично объясняется небольшой емкостью внутреннего рынка (см. таблицу 7).
Considerable progress has been made in the disarmament and community reintegration programme: 15,607 combatants belonging to a variety of armed forces and groups, including 4,395 children, have been registered and 6,300 weapons confiscated. В программе разоружения и социальной реинтеграции был отмечен существенный прогресс: было зарегистрировано 15607 комбатантов, входивших в несколько вооруженных групп, включая 4395 детей, и было конфисковано 6300 единиц оружия.
Больше примеров...
Заказной (примеров 16)
The claim should be transmitted by registered mail in order to establish proof of receipt. Данное требование следует препровождать заказной почтой для обеспечения доказательства получения.
Gerardo Hernández Nordelo never received the documents related to his appeal to the Supreme Court sent to him by registered mail at the beginning of this year. Герардо Эрнандес Нордело не получил документов, касающихся его петиции в Верховный суд, которая была направлена им заказной почтой в начале нынешнего года.
The Group considered if a best practice concerning the use of registered mail should be prepared in connection with the notification of the holder and the guaranteeing associations. Группа высказала мнение о том, не следует ли в связи с уведомлением держателя и гарантийных объединений подготовить пример наилучшей практики, касающейся использования заказной почты.
A trade union is deemed to exist as soon as its statute is sent by registered mail with acknowledgement of receipt to the offices of the local authorities; профессиональный союз считается официально существующим после направления его устава заказной почтой с подтверждением получения местными органами власти;
I will send it by registered post. Отправим туда заказной посылкой.
Больше примеров...