Английский - русский
Перевод слова Registered

Перевод registered с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зарегистрированный (примеров 320)
You are a registered member, but forgot your login data? Ты - наш зарегистрированный пользователь, но забыл данные для входа?
The total contributions to the technical and specialized agencies reached the level of $1,985 million in 2003, more than double the level registered in 1992. Общий объем взносов на финансирование технических и специализированных учреждений достиг 1985 млн. долл. США в 2003 году, или более чем в два раза превысил уровень, зарегистрированный в 1992 году.
The most obvious form of affordable housing is social housing, where the landlord is the local authority or a registered social landlord (usually a housing association) and this makes up 25% of Scottish housing. Наиболее очевидной формой доступного жилья является социальное жилье, когда его владельцем выступает местный орган власти или зарегистрированный социальный домовладелец (обычно это жилищно-строительная ассоциация), и на его долю приходится до 25 процентов жилья в Шотландии.
f) workers, who are nationals of a Contracting Party, carrying out specific work in the territory of another Contracting Party on behalf of an undertaking having its registered office outside the territory of that Contracting Party." f) трудящимся, которые, будучи гражданами одной Договаривающейся Стороны, выполняют конкретную работу на территории другой Договаривающейся Стороны от имени предприятия, которое имеет зарегистрированный офис за пределами территории этой Договаривающейся Стороны.»
You are now a registered contestant. Теперь Вы зарегистрированный участник.
Больше примеров...
Регистрации (примеров 1467)
To become a registered practitioner entails obtaining a recognized degree in Chinese medicine practice and passing the licensing examination. Для регистрации в качестве практикующего врача необходимо получить действующий диплом в области китайской медицины и сдать экзамен на получение лицензии.
The normative framework, without a campaign for introducing the Roma to registration procedures and providing legal aid in procedures, is insufficient for overcoming the existing problem wherein a certain number of persons are not registered in the register of births. Если не проводить кампанию по ознакомлению представителей народности рома с порядком регистрации и по оказанию соответствующей юридической помощи, то самой по себе нормативной базы недостаточно для преодоления существующей проблемы, заключающейся в том, что данные о рождении определенного числа лиц не занесены в книгу записей рождений.
At the end of 2002, these partnerships had, according to the Population Register Centre, been registered by 433 partnerships, 202 of whom were female and 231 were male partnerships. К концу 2002 года, по данным Центра регистрации населения, было зарегистрировано 433 таких партнерства: 202 - между женщинами и 231 - между мужчинами.
Allow women, whether married in community of property or not to execute deeds and other documents required or allowed them to be registered in the deeds registry without their husbands' consent. позволить всем замужним женщинам, независимо от того, является их семейное имущество совместным или раздельным, совершать сделки и подписывать документы, необходимые для регистрации этих сделок в регистрационной палате, без согласия мужа;
All marriages are publicly registered. Все браки подлежат государственной регистрации.
Больше примеров...
Регистрация (примеров 349)
Since 2000, newly rescued workers have been registered, which has added over 19,000 names to the register. С 2000 года осуществляется регистрация спасенных работников, в результате чего в регистрационный список было включено 19000 человек.
By December, more than 60 per cent of police weapons had been marked and registered while all military weapons had been registered. К декабрю была закончена маркировка и регистрация более 60 процентов оружия, имеющегося у полиции, и всего оружия, находящегося в войсках.
While we are pleased to note that some 10 million Afghan voters have been registered, we remain concerned that sufficient registration has not taken place in the south and south-eastern parts of Afghanistan, mainly due to security concerns. Хотя мы с радостью отмечаем, что было зарегистрировано примерно 10 миллионов афганских избирателей, мы по-прежнему обеспокоены тем, что на юге и в юго-восточной части Афганистана регистрация прошла не в достаточной мере, главным образом вследствие проблем в области безопасности.
Because it was aware of the benefits of registration for migration management, it had registered more than 1.3 million illegal workers during the year, thereby regularizing their situation in the country. Сознавая преимущества, которые дает регистрация беженцев для целей управления миграционными потоками, Таиланд приступил к регистрации более чем 1,3 млн. нелегальных трудящихся-мигрантов в течение года, с тем чтобы таким образом узаконить их присутствие на территории страны.
About 1 million parcels had been registered by the end of 2000; the remaining 2 million are to be completed by 2002. К концу 2000 года зарегистрировано около 1 млн. участков; регистрация оставшихся 2 млн. будет завершена к 2002 году.
Больше примеров...
Регистрируются (примеров 468)
Some of the more historic sites are nationally registered. Некоторые наиболее важные исторические объекты регистрируются как общенациональное достояние.
Political parties have corporate status under the terms of civil law, their statutes being registered in the electoral courts. Политические партии имеют статус корпорационных учреждений в соответствии с положениями гражданского права, и их уставы регистрируются судами по проведению выборов.
All foundations and associations are registered with the Chamber of Commerce, following approval by a notary. Все фонды и ассоциации после их утверждения нотариусом регистрируются в Торговой палате.
Plan International estimates that each year, over 51 million children are not registered at birth. По оценкам Международной организации по вопросам передачи детей на воспитание, каждый год не регистрируются при рождении более 51 млн. детей.
When a gtr is registered in the Global Registry and subsequently certain modifications are communicated to the Secretary-General, there is no specified mechanism for maintenance and dissemination of such information regarding divergent provisions in the laws of the individual Contracting Parties. В тех случаях, когда гтп регистрируются в Глобальном регистре и впоследствии сообщение об определенных изменениях направляется Генеральному секретарю, не существует конкретного механизма для регистрации и распространения такой информации относительно альтернативных положений в законодательстве отдельных Договаривающихся сторон.
Больше примеров...
Регистрируется (примеров 317)
Some 500,000 new cases of illness are registered among children every year. Ежегодно у детей регистрируется около 500000 новых случаев заболеваний.
Definition and requirements of the Special Purpose part of the vehicle will be decided by each Contracting Party where the vehicle is to be registered. Определение части транспортного средства, имеющей особое назначение, и предъявляемые к ней требования будут устанавливаться каждой Договаривающейся стороной, в которой регистрируется транспортное средство.
Ms. Belmihoub-Zerdani asked whether a woman's consent was sought before marriage and whether, when a marriage took place, it was registered and inquired about the possibilities of drawing up a marital contract detailing the terms of the union and of a potential divorce. Г-жа Бельмихуб-Зердани спрашивает, требуется ли согласие женщины до вступления в брак и регистрируется ли брак во время бракосочетания, и интересуется, можно ли подготовить брачный контракт, в котором подробно перечислялись бы условия брачного союза и возможного развода.
A project with a CORE Programme label submitted together with the relevant package of documents to the Ministry of Economy is registered and freed from taxation. Проект Программы CORE, сопровожденный всем необходимым пакетом документов, регистрируется в Министерстве экономики и освобождается от налогов.
The decision must be in writing and state how it was arrived at; it must be registered and brought without delay to the attention of the government procurator for scrutiny. Данное решение оформляется в письменном виде с изложением мотивов его принятия, регистрируется в журнале и немедленно доводится до сведения прокурора Республики в целях осуществления им надзора.
Больше примеров...
Зарегистрировались (примеров 225)
We didn't know and only registered after 3 months. Мы не знали и зарегистрировались только спустя З месяца.
If most producers of a particular commodity have registered with a farm program agency in order to be eligible for potential benefits for the commodity of interest, that current sign up may form an excellent sampling frame. Если большинство производителей какого-либо конкретного товара зарегистрировались в государственном сельскохозяйственном учреждении с целью получить право на какие-либо льготы по представляющему интерес товару, то последние регистрационные данные могут составить прекрасную основу для выборки.
We are pleased that 72 parties and other political entities, including more than 30 representing Serb and minority communities, have already registered for the Kosovo municipal elections in October. Мы удовлетворены тем, что 72 партии и другие политические образования, включая более 30, представляющих общины сербов и меньшинств, уже зарегистрировались для участия в муниципальных выборах в Косово в октябре.
FRF has been formally registered as a political party, but its politicians have complained to the Group that too few of the Government positions promised to them have been provided. ФРС официально зарегистрировались в качестве политической партии, однако ее представители пожаловались членам Группы, что они получили слишком мало должностей в правительстве из тех, которые им были обещаны.
So where are you guys registered? Так где вы ребята зарегистрировались?
Больше примеров...
Зарегистрировала (примеров 178)
At present, the Electoral Commission has registered 40 international observers from Commonwealth of Independent States countries. В настоящее время Избирательная комиссия зарегистрировала 40 международных наблюдателей от стран Содружества Независимых Государств.
Additionally, UNCTAD has registered 15 requests from African governments, including six from LDCs, for the establishment of Trade Points. Кроме того, ЮНКТАД зарегистрировала 15 просьб от правительств африканских стран, в том числе шесть от НРС, в отношении создания центров по вопросам торговли.
Although Liberia has changed its former EL prefix to A8, Liberia has not registered any aircraft on its newly opened registry. Хотя Либерия изменила начальные буквы в регистрационных номерах на хвостовой части самолетов с EL на A8, в своем недавно открытом регистре она еще не зарегистрировала ни одного самолета.
During the reporting period, MINURCAT registered several cases of indiscipline by DIS personnel, including cases of unauthorized use of firearms and alcohol abuse. В течение отчетного периода МИНУРКАТ зарегистрировала несколько случаев нарушения дисциплины сотрудниками СОП, включая случаи несанкционированного использования стрелкового оружия и злоупотребления спиртными напитками.
Each Party that has registered for the exemption for the production and use of pentachlorophenol for utility poles and cross-arms shall take necessary measures to ensure that utility poles and cross-arms containing pentachlorophenol can be easily identified by labelling or other means throughout their life cycle. Каждая Сторона, которая зарегистрировала исключение в отношении производства и применения пентахлорфенола для электротехнических столбов и траверс, принимает необходимые меры для обеспечения того, чтобы содержащие пентахлорфенол столбы и траверсы можно было бы легко идентифицировать посредством маркировки или иными способами на протяжении всего их жизненного цикла.
Больше примеров...
Зарегистрировал (примеров 187)
September 4, 1888: Eastman registered the trademark Kodak. 4 сентября 1888 года Джорж Истмен зарегистрировал торговую марку Kodak.
In 2009, the portal registered 650,000 page views in all languages. В 2009 году портал зарегистрировал 650000 просмотров страниц на всех языках.
Between January and July, 4,838 new detainees were registered by the Red Cross. В период с января по июль МККК зарегистрировал 4838 новых заключенных.
From 5 February to 5 May 2009, the Council registered 36 of those unregistered parties, which received certificates of registration in a ceremony on 1 June. В период с 5 февраля по 5 мая 2009 года Совет зарегистрировал 36 из этих незарегистрированных партий, которые получили свидетельства о регистрации на церемонии, состоявшейся 1 июня.
A secured creditor that had correctly registered an asset could not be required, on account of the misconduct of a grantor, to forfeit its rights or to play the role of a detective. Нельзя требовать от обеспеченного кредитора, который правильно зарегистрировал актив, чтобы, в случае неправильных действий лица, предоставляющего право, он терял свои права или играл роль сыщика.
Больше примеров...
Зарегистрировали (примеров 178)
As of June 2007, scientists from the Biological Society of Lund had registered 454 species of plants on the island. На июнь 2007 года ученые из Биологического Общества Лунда зарегистрировали 454 вида растений на острове.
Immediately the resolution was adopted, the companies concerned registered the contracts with the secretariat of the 661 Committee. Сразу после принятия указанной резолюции соответствующие компании зарегистрировали контракты в секретариате Комитета 661.
In addition, in some States that follow the fully integrated approach, pre-existing inventory financiers that have registered their rights must be directly notified that a higher-ranking acquisition security right is being claimed in the new inventory being supplied. Кроме того, в некоторых государствах, руководствующихся всецело комплексным подходом, ранее существовавшие лица, финансирующие инвентарные запасы, которые зарегистрировали свои права, должны прямо уведомляться о том, что в отношении новых поставляемых инвентарных запасов заявлено приобретательское обеспечительное право более высокой очереди.
In 1997 close to 60 per cent of the African countries registered growth rates in excess of their population growth rates, and about half of this number posted annual economic growth rates of more than 5 per cent. В 1997 году почти 60 процентов африканских стран зарегистрировали превышение темпов экономического роста над темпами роста населения, и почти половина из них зафиксировала годовой экономический прирост более чем на 5 процентов.
Congolese intelligence registered 166 arms- and ammunition-related cases in Rutshuru territory between January and July 2011. В период с января по июль 2011 года конголезские разведывательные службы зарегистрировали на территории Рутшуру 166 случаев, связанных с торговлей оружием и боеприпасами.
Больше примеров...
Учет (примеров 145)
In practice, workers have to be formally registered with the Federation of Trade Unions before they are hired. На практике трудящиеся обязаны становиться на учет в Федерации профсоюзов до их трудоустройства.
The Commission was also empowered to monitor and keep records of the activities of registered political parties. Эта Комиссия уполномочена также следить за деятельностью зарегистрированных политических партий и вести учет этой деятельности.
In the case of equipment transferred after it has been in use, the equipment may be subject to a visual inspection to confirm its identity before the competent authority of the country in which it is to be registered or recorded issues a certificate of compliance. При передаче транспортного средства, которое уже находилось в эксплуатации, может проводиться его визуальный осмотр с целью идентификации до выдачи свидетельства о соответствии компетентным органом страны, в которой это транспортное средство должно быть зарегистрировано или принято на учет.
Therefore, it is clear that any reliable estimate of the number of unaccounted-for persons will have to wait until most of the displaced have either been registered and traced or repatriated. Поэтому ясно, что для проведения сколько-нибудь достоверной оценки численности лиц, о которых нет сведений, придется подождать до момента, когда большинство перемещенных лиц будут либо обнаружены и поставлены на учет, либо репатриированы.
It is even less common for a deferral of serving of sentence to be imposed on juveniles; the Penal Enforcement Inspectorate registered 18 such cases in 2009 (0.06 per cent of juveniles registered). В 2009 году на учет УИИ было поставлено 18 несовершеннолетних данной категории (0,06% от общего числа несовершеннолетних, поставленных на учет УИИ).
Больше примеров...
Отмечено (примеров 178)
The number of civil marriages is also on the increase although a decrease was registered for 2001. Число гражданских браков тоже увеличивается, хотя в 2001 году было отмечено некоторое сокращение.
Significant increases were registered in South America, Africa, Asia and Europe. Существенное увеличение было отмечено в Южной Америке, Африке, Азии и Европе.
Between 1998 and 2000, 23 countries registered an increase (of two or more years) in life expectancy at birth while 21 countries registered a decline. В период с 1998 по 2000 год в 23 странах не было зарегистрировано увеличения (на 2 или более лет) ожидаемой продолжительности жизни при рождении, а в 21 стране было отмечено сокращение.
It was also noted that the number of registered disabled war persons in 2012 was lower than in the years of 2010 and 2011, having been registered, in the period under review, a decrease of 0,21% over the staff registered in the previous period. Кроме того, в 2012 году было отмечено снижение на 0,21% числа зарегистрированных участников военных действий, получивших инвалидность, по сравнению с аналогичными показателями за 2010 и 2011 годы.
Even if the infant and maternal mortalities are still among the highest in Europe, an important decline in infant and maternal mortality has been registered since 1990 (see table 1) Даже показатели младенческой и материнской смертности по-прежнему являются одними из самых высоких в Европе, хотя после 1990 года было отмечено существенное падение младенческой и материнской смертности (см. таблицу 1)
Больше примеров...
Зарегистрировало (примеров 119)
UNHCR registered 89,000 new refugee status determination applications and issued 61,000 substantive decisions in that regard. УВКБ зарегистрировало 89000 новых заявок на определение статуса беженца и приняло в этой связи 61000 решений по вопросам существа.
During the reporting period, the IGO registered 1,529 complaints, representing an increase of 27 per cent as compared to the previous reporting period. В отчетный период УГИ зарегистрировало 1529 жалоб, что на 27% больше, чем в предыдущий отчетный период.
Somalis continue to flee into neighbouring countries: more than 50,000 refugee arrivals were registered by UNHCR by July, bringing the total number of Somali refugees in the region to more than 600,000. Сомалийцы по-прежнему бегут в соседние страны: за период до июля УВКБ зарегистрировало свыше 50000 беженцев, так что общее количество сомалийских беженцев в регионе превышает 600000 человек.
From the day the Act on Association of Citizens went into effect (1 May 1990) until the end of 1999 the Ministry of the Interior registered over 42,000 civic associations, approximately 33,000 of them in the report period; После вступления в силу Закона об ассоциации граждан (1 мая 1990 года) и до конца 1999 года министерство внутренних дел зарегистрировало свыше 42000 гражданских ассоциаций, причем примерно 33000 за отчетный период;
UNHCR registered 22,296 minority returns during the first four months of 2001, which represents an increase of almost 100 per cent over the same period in 2000. За первые четыре месяца 2001 года УВКБ зарегистрировало возвращение 22296 человек, принадлежащих к меньшинствам, что почти на 100 процентов больше, чем за тот же период в 2000 году.
Больше примеров...
Регистрировались (примеров 117)
Before that, Mr. Bout's planes had been registered in Liberia. Перед этим самолеты г-на Бута регистрировались в Либерии.
The entry mentions the name Polybius and a copyright date of 1981, although no such copyright has ever been registered. В записи упоминаются название «Polybius» и 1981 год в качестве даты регистрации авторских прав, хотя на деле авторские права на такое название никогда никем не регистрировались.
In 2 cases, the official records in the civil registry concerning the persons contained entries that post-dated their alleged disappearance: identity cards had been renewed and marriages had been registered. В двух случаях в книгах регистрации актов гражданского состояния содержались официальные записи, касающиеся этих лиц, которые были внесены после даты их предполагаемого исчезновения; было продлено действие документов, удостоверяющих личность, и регистрировались браки.
Although musical composition were not mentioned in the text of the act, and would not be expressly covered by copyright until the Copyright Act of 1831, they were routinely registered under the 1790 Act as "books". Хотя музыкальные произведения не были упомянуты в тексте закона и не будут объектом авторского права до принятия Закона об авторском праве 1831 года, они регистрировались как книги.
They were thus registered in the provincial directorate of legal persons, in most cases taking the form of a civil association alien to their community forms of organization. регистрировались в Управлении провинций по делам юридических лиц в качестве общественных ассоциаций, что не соответствовало общинным формам организации коренных народов.
Больше примеров...
Отмечен (примеров 118)
However, some progress was registered with regard to accession to other human rights instruments, as follows: Вместе с тем определенный прогресс отмечен в части присоединения к другим документам в области прав человека, а именно:
The economy of the United States registered moderate growth in the first quarter of 2013 after stagnating at the end of 2012. В экономике Соединенных Штатов в конце 2012 года отсутствовала какая-либо динамика, но в первом квартале 2013 года отмечен умеренный рост.
Increases were registered for 6 out of 10 drugs monitored. They included barbiturates, pervitin (a methamphetamine) and heroin. Этот рост был отмечен по шести из десяти контролируемых наркотиков, в том числе по барбитуратам, первитину (разновидность метамфетамина) и героину.
With respect to prevention of domestic violence, Government has registered progress in facilitating accessibility of institutions that would set the response machinery to domestic violence in motion. В области предотвращения насилия в семье был отмечен прогресс в облегчении доступа к учреждениям, занимающимся проблемами бытового насилия.
The D-2 level registered only a 0.1 percentage point increase since 2009, placing the representation of women at this level (24.4 per cent) only marginally ahead of the Assistant Secretary-General level, which has the lowest representation of women at any given level. На уровне Д-2 с 2009 года отмечен рост лишь на 0,1 процентного пункта, вследствие чего представленность женщин на этом уровне (24,4 процента) лишь немногим выше, чем на уровне помощников- Генерального секретаря, на котором представленность женщин ниже, чем на любом данном уровне.
Больше примеров...
Заказной (примеров 16)
Delivery by registered airmail shall be deemed to be effective 21 days after posting. Доставка заказной авиапочтой считается состоявшейся через 21 день после отправки.
The claim should be transmitted by registered mail in order to establish proof of receipt. Данное требование следует препровождать заказной почтой для обеспечения доказательства получения.
The Group considered if a best practice concerning the use of registered mail should be prepared in connection with the notification of the holder and the guaranteeing associations. Группа высказала мнение о том, не следует ли в связи с уведомлением держателя и гарантийных объединений подготовить пример наилучшей практики, касающейся использования заказной почты.
I will send it by registered post. Отправим туда заказной посылкой.
Postal service The Italian Post Office, located on the ground floor, Building B (adjacent to the Bank), will provide normal services for stamps, parcels, telex, telegrams, registered mail, postal/money orders, currency exchange, etc. Отделение итальянской почты, расположенное на цокольном этаже корпуса В (непосредственно рядом с банком), предлагает обычный набор услуг: продажа марок, отправка посылок, телексов, телеграмм, заказной почты, почтовых денежных переводов, обмен валюты и т.д.
Больше примеров...