Английский - русский
Перевод слова Registered

Перевод registered с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зарегистрированный (примеров 320)
The instructions will be mailed to your registered email address. Инструкции будут высланы на зарегистрированный Вами электронный адрес.
It must be considered that there are situations where the registered owner is liable irrespective of it being the operator of the ship or not. Следует считать, что существуют ситуации, когда зарегистрированный владелец несет ответственность независимо от того, является ли он оператором морского судна.
For instance, from the web site of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (), it is possible to access the Universal Declaration of Human Rights in more than 300 languages, a record duly registered by Guinness World Records. Например, с веб-сайта Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека () можно получить доступ к Всеобщей декларации прав человека более чем на 300 языках - рекорд, по праву зарегистрированный в Книге рекордов Гиннеса.
Three vehicles and a van carrying armed persons stormed Duma Hospital and stole a white Mercedes vehicle registered in Ladhiqiyah and abducted its driver, Khalid Juriyah, of the emergency medical services unit. Вооруженные лица на трех автомобилях и микроавтобусе ворвались на территорию больницы Думы и угнали автомобиль марки «Мерседес» белого цвета, принадлежащий подразделению медицинской службы и зарегистрированный в Латакии, а также похитили его водителя, Халида Джурию.
The NPF Board may exempt a worker if that worker is on a contract entered into outside Solomon Islands and employed by an employer whose principal registered office is outside Solomon Islands. Совет НСФ может освободить работника от взносов в НСФ, если этот работник нанят по контракту за пределами Соломоновых Островов либо нанят работодателем, чей основной официально зарегистрированный офис находится за пределами Соломоновых Островов.
Больше примеров...
Регистрации (примеров 1467)
It asked what measures had been taken to ensure that the births of all children were registered. Она поинтересовалась тем, какие меры приняты для обеспечения регистрации рождения детей.
Yet another suggestion was that draft article 4 of the annex should provide that changes in the name of the assignor or in the title to the receivables should be registered. Согласно третьему предложению, в проекте статьи 4 приложения следует предусмотреть необходимость регистрации изменений в наименовании цедента или в правовом титуле на дебиторскую задолженность.
At the end of 2002, these partnerships had, according to the Population Register Centre, been registered by 433 partnerships, 202 of whom were female and 231 were male partnerships. К концу 2002 года, по данным Центра регистрации населения, было зарегистрировано 433 таких партнерства: 202 - между женщинами и 231 - между мужчинами.
(a) To ascertain that the association's registration remains valid and has not been cancelled or undergone change, particularly given that a bank account may be opened some time after the association has been registered; а) Убедиться в том, что регистрация ассоциации остается в силе и не была аннулирована или изменена, особенно с учетом того факта, что банковский счет может быть открыт через некоторое время после регистрации ассоциации;
With a view to preserving registrations with minor errors, paragraph 6 invalidates a registration only if there is a defect, irregularity or omission in the identification of the assignor that would preclude searchers from finding the data registered. Для цели защиты актов регистрации, совершенных с незначительными ошибками, согласно пункту 6 признается недействительность регистрации только в том случае, если дефект, неправильность или ошибка в отношении идентификации цедента приводят к тому, что поиск зарегистрированных данных заинтересованными лицами не дает результата.
Больше примеров...
Регистрация (примеров 349)
In the same connection, he would like to know whether in Azerbaijan all displaced persons were registered and issued with a document officially attesting to their status. В этой связи он хотел бы знать, была ли проведена в Азербайджане регистрация всех перемещенных лиц и предоставлены ли им какие-либо документы, свидетельствующие об официальном признании такого статуса.
Federal, provincial and territorial hazardous waste programs address small quantities of retired material in the possession of consumers and have collected and safely disposed of pesticide products that are no longer registered. Программы в отношении опасных отходов на уровне федерального правительства, провинций и местных органов власти охватывают малые количества выведенных из употребления материалов, которые находятся в собственности потребителей, и предусматривают сбор и безопасное удаление пестицидов, регистрация которых прекращена.
Acts of civil status are registered by being recorded by civil register offices, which then issue certificates of registration. Государственная регистрация акта гражданского состояния производится органом записи актов гражданского состояния посредством составления соответствующей записи акта гражданского состояния, на основании которой выдается свидетельство о государственной регистрации акта гражданского состояния.
No later than 7 (seven) calendar days from the day of payment for shares, the shares are registered in your name in the register. On presenting personal identification document you receive Shares Ownership Certificate. Не позднее 7 (семи) календарных дней с момента оплаты акций осуществляется регистрация акций Фонда на Ваше имя в реестре, и Вы, после предъявления паспорта, получаете сертификат акций Фонда.
The Ministry has registered six civil society human rights organizations and NGOs, described below На сегодняшний день Министерством юстиции и его структурными подразделениями на местах осуществлена государственная регистрация 1587 ННО, а также учетная регистрация 3446 ННО.
Больше примеров...
Регистрируются (примеров 468)
In Australia corporations are registered and regulated by the Commonwealth Government through the Australian Securities and Investments Commission. В Австралии корпорации регистрируются и регулируются Правительством Содружества через Австралийскую комиссию по ценным бумагам и инвестициям.
This implies that women who seek asylum together with a husband/partner are registered as independent asylum seekers. Это означает, что женщины, которые хотят получить убежище вместе со своими мужьями/партнерами, регистрируются как самостоятельные лица, ищущие убежище.
Most cases of domestic violence reported to the police are registered as assault and battery. Большинство случаев бытового насилия, о которых сообщается в полицию, регистрируются как нападение и избиение.
Refugees coming from the Horn of Africa are registered at registration centres. Беженцы, прибывающие из района Африканского Рога, регистрируются в регистрационных центрах.
In order to protect maternity, paternity, childhood and families, major changes in civil status are registered by State bodies following procedures established by law. В целях защиты материнства, отцовства, детства и семьи в Российской Федерации важнейшие акты гражданского состояния регистрируются государственными органами в установленном законом порядке.
Больше примеров...
Регистрируется (примеров 317)
Emigration from a country is registered with less diligence than immigration into that country. Эмиграция из страны регистрируется не так прилежно, как иммиграция в страну.
This trade margin is registered in SNA as output. Эта торговая наценка регистрируется в СНС как выпуск.
Each year around 2,331 new cases of cancer are registered, two-thirds of which are among men. Каждый год регистрируется около 2331 нового случая рака, в двух третях из которых заболевшими являются мужчины.
Information inquiry shall not be registered and responded to in writing in the following cases: (a) If the inquiry is anonymous; (b) The inquiry is submitted verbally. Информационный запрос не регистрируется и на него не дается ответ в письменной форме в следующих случаях: а) если запрос анонимный; Ь) если запрос представляется в устной форме.
Noting the efforts made by the State party to establish a civil registry, the Committee is nevertheless extremely concerned that large numbers of children, as high as 70 per cent in some parts of the country, are not registered. Отмечая усилия, предпринимаемые государством-участником по введению записи актов гражданского состояния, Комитет при этом выражает серьезную озабоченность по поводу того, что большое количество детей, достигающее в некоторых частях страны 70%, не регистрируется.
Больше примеров...
Зарегистрировались (примеров 225)
As a result, several new transport operators had registered as MTOs. В результате этого несколько новых транспортных операторов зарегистрировались в качестве ОСП.
To date, nine political parties have registered under the 2004 Law on Political Parties. К настоящему времени в соответствии с Законом о политических партиях 2004 года в стране зарегистрировались девять политических партий.
As of the date this document was finalized, points of contact from the following countries had not yet registered: Estonia, Greece, Kazakhstan, the Russian Federation, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan. На дату завершения подготовки настоящего документа не зарегистрировались пункты связи следующих стран: Греции, Казахстана, Российской Федерации, Таджикистана, Узбекистана, Украины и Эстонии.
Fully registered vendors: 70 Полностью зарегистрировались 70 поставщиков.
So, if you have registered but are not going... to come to the festival, please write to Nina, so that we could cancel your registration and give places to other tangueros! Если вы зарегистрировались, но решили не принимать участие в фестивале, пожалуйста напишите Нине, чтоды мы могли снять Ваши регистрации, и дать места на уроках другим танцорам!
Больше примеров...
Зарегистрировала (примеров 178)
In 1993, over 9,000 individual communications had been sent to the Commission, which had registered 2,037 applications in the same year. В 1993 году более 9000 персональных сообщений было направлено в Комиссию, которая в том же году зарегистрировала 2037 заявлений.
Where no Parties are registered for any specific exemptions for a chemical listed in Annexes A or B, this would indicate the production and use of the chemical is no longer necessary. В тех случаях, когда ни одна из Сторон не зарегистрировала какие-либо конкретные исключения по тому или иному химическому веществу, указанному в приложениях А или В, это означает, что более нет необходимости в производстве или применении этого химического вещества.
Liberia, which opened a new registry in 2003, has to date registered only two aircraft, both belonging to Duane Egli's International Air Services. Либерия, которая открыла новый регистр в 2003 году, к настоящему времени зарегистрировала только два летательных аппарата, принадлежащих компании Дуана Эгли «Интернэшнл эйр сервисиз».
As far as I understand the nature of the case has been that the wife of the gentleman has registered a lawsuit against her husband. Насколько я понимаю, дело в том, что жена зарегистрировала иск против своего мужа.
Poland, a country of 38 million people and a member of the European Union, registered this year its 10,000th case of HIV infection, and it is estimated that 20,000 more people live unknowingly with the virus. Польша - страна с численностью населения в 38 миллионов человек, которая является членом Европейского союза, - в этом году зарегистрировала 10-тысячный случай инфицирования, и, по нашим оценкам, 20000 человек живут с этим вирусом, не зная об этом.
Больше примеров...
Зарегистрировал (примеров 187)
A chemical detecting satellite did a fly-past on this planet and registered that it was as common here as salt. Спутник химического обнаружения, сделал облет этой планеты и зарегистрировал, что здесь он водится, как соль.
I registered as "Mr. and Mrs." Я зарегистрировал нас как Мистер и Миссис.
In most cases, a valid certificate of registration establishes the fact of registration and specifies the information given to the authority to enable the provider to be registered on the list and any classification given. В большинстве случаев в действительном свидетельстве о регистрации удостоверяется факт регистрации и указывается информация, по представлении которой соответствующий орган зарегистрировал поставщика в списке, а также любая присвоенная классификация.
In 2005,430 new cases were registered by the Gender Equality Ombud. В 2005 году омбудсмен по вопросам гендерного равенства зарегистрировал 430 новых дел.
That is, as between two secured creditors, one of which has registered first, but created its security right after the other has both created its security right and registered a notice, the first register will have priority. Иными словами, если один из двух обеспеченных кредиторов зарегистрировал свое право первым, но создал его после того, как второй кредитор создал свое обеспечительное право и зарегистрировал уведомление, то приоритетом будет обладать обеспеченный кредитор, осуществивший регистрацию первым.
Больше примеров...
Зарегистрировали (примеров 178)
During the reporting period, security sources registered several incidents in and around refugee camps involving the use of weapons. В течение отчетного периода силы безопасности зарегистрировали несколько инцидентов с применением оружия, имевших место на территории и вблизи лагерей беженцев.
Since 1975, Moroccan authorities have registered at least 2,171 accidents caused by mines and explosive remnants of war. С 1975 года марокканские власти зарегистрировали по меньшей мере 2171 инцидент, связанный с минами и взрывоопасными пережитками войны.
In Lunsar I was first registered for demobilization and then, later, handed over to Caritas Makeni for care and protection. В Лунсаре меня сначала зарегистрировали как демобилизованного и затем передали в отделение организации КАРИТАС в Макени для оказания помощи и защиты.
As a result, many Serb and Roma parents have not registered their children at schools owing to security concerns. В результате многие родители из числа сербов и рома не зарегистрировали своих детей для учебы в школах, опасаясь за их безопасность.
Since 2009 we joined Bricscad developers community and registered new domain for our Custom CAD Tools presentation, so domain is now for sale. С 2009 года мы присоединились к разработчикам приложений для Bricscad и зарегистрировали новый домен для индивидуальных приложений, по-этому домен сейчас продаётся.
Больше примеров...
Учет (примеров 145)
At UNICEF headquarters, the Board noted that non-expendable property items were not registered in the database before distribution to users. Комиссия отметила, что в штаб-квартире ЮНИСЕФ учет предметов имущества длительного пользования в базе данных до их выдачи пользователям не производился.
When people need a document from the registry office of the district to which they have moved, it often appears then that they are not registered in the new district so that they do not appear in the register. Бывает, что при необходимости получения конкретными гражданами какого-либо документа в регистрационном бюро округа, в который они переехали, зачастую оказывается, что они в этом округе не встали на учет и поэтому не фигурируют в регистре.
Children found to be sick are registered on clinical rolls for treatment at paediatric centres and sanatoria. Выявленные больные дети берутся на диспансерный учет с последующим лечением в детских оздоровительных центрах и санаториях.
The Government of Costa Rica reported on the history of the spread of HIV and AIDS in the country, noting that 2,742 cases of AIDS have been registered since recording began in 1983. Правительство Коста-Рики сообщило об истории распространения ВИЧ и СПИДа в стране, отметив, что с 1983 года, когда в стране начали вести статистический учет в этой области, зарегистрировано 2742 случая заболевания СПИДом.
As the country's prosperity has increased, the number of problem families registered has fallen: there were 14,288 such families in 2004; 12,931 in 2005; and 12,903 in 2006. В связи с улучшением благосостояния страны снижается количество поставленных на учет неблагополучных семей: в 2004 году на учете состояло 14288 семей, в 2005 - 12931 и 2006 году - 12903.
Больше примеров...
Отмечено (примеров 178)
The number of civil marriages is also on the increase although a decrease was registered for 2001. Число гражданских браков тоже увеличивается, хотя в 2001 году было отмечено некоторое сокращение.
In this regard, I am pleased to refer to three different positive developments resulting from the adoption of resolution 1526, as registered in today's briefing. В этой связи я рад упомянуть о трех позитивных событиях, ставших следствием принятия резолюции 1526, как это было отмечено в ходе сегодняшнего брифинга.
The P-2, P-3, P-5 and D-1 levels registered gains over the decade, although all increases were below 5 percentage points. В течение десятилетия было отмечено некоторое увеличение доли женщин на уровне С-2, С-3, С-5 и Д-1, хотя это увеличение было ниже 5 процентных пунктов.
Other donor resources registered a marked increase, particularly during the last six years: from $495 million in 1997 to $1188 million in 2003. По линии прочих донорских ресурсов и целевые фонды) было отмечено значительное увеличение, особенно в течение последних шести лет: с 495 млн. долл. США в 1997 году до 1188 млн. долл. США в 2003 году.
Significant increases in heroin seizures occurred in the subregions of the Near and Middle East/South-West Asia, South-Eastern Europe, Eastern Europe and North America, while a significant decline was registered in the subregion of East and South-East Asia. Существенный рост объема изъятий героина имел место в субрегионах Ближнего и Среднего Востока/Юго-Западной Азии, Юго-Восточной Европы, Восточной Европы и Северной Америки, в то время как в субрегионе Восточной и Юго-Восточной Азии было отмечено существенное снижение этого показателя.
Больше примеров...
Зарегистрировало (примеров 119)
On 22 September 1993, the Ministry of Justice of Ukraine registered the Rules of the State System for Nuclear Material Accounting and Control. 22 сентября 1993 года министерство юстиции Украины зарегистрировало Правила государственной системы отчетности и контроля за ядерными материалами.
Only last year, the Ministry of Health Care registered dangerous outbreaks of tuberculosis and hepatitis in western Georgia. Только в прошлом году министерство здравоохранения зарегистрировало опасные вспышки туберкулеза и гепатита в западной части Грузии.
As at 31 July 2009, the Ministry of the Interior had registered 692 civic associations focusing on national minority issues. По состоянию на 31 июля 2009 года Министерство внутренних дел зарегистрировало 692 общественные ассоциации, конкретно занимающиеся вопросами национальных меньшинств.
As at 1 October 2012, the regional procurement office had registered 564 vendors with the Procurement Division, of which 376 were from developing countries and countries with economies in transition. По состоянию на 1 октября 2012 года региональное отделение по закупкам зарегистрировало в Отделе закупок 564 поставщика, из которых 376 поставщиков были из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
In North Kivu, the Government registered no gold comptoir (export house) during the first five months of 2013. В Северном Киву за первые пять месяцев 2013 года правительство не зарегистрировало ни одного коммерческого предприятия, экспортирующего золото (экспортной компании).
Больше примеров...
Регистрировались (примеров 117)
The order in which multiple filters of the same type are executed depends on the order in which they are registered or loaded. Порядок выполнения нескольких фильтров одного типа зависит от порядка, в котором они регистрировались или загружались.
(b) Ensure that all individuals are registered from the actual moment of deprivation of liberty; Ь) обеспечения того, чтобы все лица регистрировались сразу же после фактического момента лишения свободы;
Illegal prisons were created at the places of deployment of military units or special units of the Ministry of Interior and the prisoners kept in them were not officially registered anywhere neither as being detained. Незаконные тюрьмы создавались в местах дислокации воинских частей или специальных подразделений Министерства внутренних дел, и содержащиеся в них заключенные нигде официально не регистрировались.
It recommended that the customary marriage law be reformed so that customary marriages were registered, in order to give women married under that law equal rights and benefits with men. Он рекомендовал изменить положения закона о браке в рамках обычного права таким образом, чтобы подобные браки регистрировались, с тем чтобы женщины, находящиеся в браке в соответствии с этим законом, имели равные с мужчинами права и привилегии.
The Human Rights Committee, in its concluding observations of 31 March 2005, also noted that the provisions of the Freedom of Conscience and Religious Organizations Act required religious organizations and associations to be registered in order to be able to manifest their religion or belief. В своих заключительных замечаниях от 31 марта 2005 года Комитет по правам человека также отметил, что Закон о свободе совести и религиозных организациях требует, чтобы религиозные организации и ассоциации регистрировались, с тем чтобы иметь возможность отправлять религиозные обряды или выражать свои убеждения.
Больше примеров...
Отмечен (примеров 118)
There has been a spike in mental health pathologies during the recent crisis, as well as asthma and sickle-cell anaemia, for which an increase in doctor visits has also been registered. Во время недавнего кризиса наблюдался резкий всплеск психических расстройств, а также астмы и серповидно-клеточной анемии, в связи с чем был отмечен также рост числа обращений за врачебной помощью.
Our budget for combating HIV/AIDS registered a five- to seven-fold increase in 2001. Наш бюджет на деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом был отмечен пяти- и семикратным повышением в 2001 году.
The largest increase in internally displaced persons was registered in South Kivu, where they now number 856,000 according to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, with more than a third in the territory of Kalehe alone. Наиболее значительный рост числа внутренне перемещенных лиц был отмечен в Южном Киву, где сейчас, по данным Управления по координации гуманитарных вопросов, находится 856000 внутренне перемещенных лиц, из них более трети - только на территории Калехе.
For example, South Africa registered steady growth in non-gold exports (7.4 per cent in 1997), boosted by a weak exchange rate and recent investments in capacity, particularly in the processing of minerals. Например, в Южной Африке отмечен устойчивый рост экспорта, не относящегося к золотодобыче и переработке (7,4 процента в 1997 году), вызванный низким обменным курсом и недавним притоком инвестиций в производственные мощности, особенно по переработке полезных ископаемых.
Over the past year, good progress has been registered in the peace process in Burundi, and the management of BINUB will be handed over from the Department of Peacekeeping Operations to the Department of Political Affairs on 1 January 2010. В течение прошедшего года существенный прогресс был отмечен в мирном процессе в Бурунди, и с 1 января 2010 года руководство работой Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОПООНБ) было передано из Департамента операций по поддержанию мира в Департамент по политическим вопросам.
Больше примеров...
Заказной (примеров 16)
Delivery by registered airmail shall be deemed to be effective 21 days after posting. Доставка заказной авиапочтой считается состоявшейся через 21 день после отправки.
The NGO Section Secretariat would try to communicate by registered mail with NGOs that had been sent two or more reminders. Секретариат НПО постарается связаться с помощью заказной почты с теми НПО, которым были направлены два или большее число напоминаний.
The Military Recruitment Office always refuses to accept his petitions, subsequent to which the author sends copies, by registered mail, to the Ministry of National Defense, Recruitment Department, in Ankara. Бюро по призыву на военную службу неизменно отказывалось принять его заявление, после чего автор сообщения направлял заказной почтой его копию в Управление по вопросам призыва Министерства национальной обороны в Анкаре.
The services provided are the usual postal services, including parcel post, air mail, registered and insured mail, international and domestic money orders, information about postage rates and regulations concerning entry or dispatch of parcels to and from various countries. Его услуги включают обычное почтовое обслуживание, включая пересылку посылок, авиапочты, заказной и ценной корреспонденции, международных и внутренних денежных переводов, а также предоставление информации о почтовых тарифах и правилах, касающихся получения посылок из разных стран и отправления посылок в эти страны.
On the same day the Secretary of the Committee sent Mr. Chhatwal by registered mail copies of the rules of procedure of the Committee and the statute of the United Nations Administrative Tribunal. В тот же день Секретарь Комитета направил г-ну Чхатвалу заказной корреспонденцией копии правил процедуры Комитета и статута Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...