Английский - русский
Перевод слова Recognized

Перевод recognized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признанный (примеров 157)
A recognized conductor Peeter Lilje (1950-1993) was born in Valga where he also got his musical education. Признанный дирижёр Пеэтер Лилье (1950-1993) родился в Валга, где учился и в музыкальной школе.
He is the winner of the Soros-Kazakhstan Fund which is awarded for the high school textbook International law being recognized as the best among 120 textbooks sent to the republican competition of 1995. Лауреат международной премии Фонда «Сорос-Казахстан»: премия присуждена ему за вузовский учебник «Международное право», признанный лучшим из 120 текстов учебников, присланных на республиканский конкурс 1995 года, проведенный при содействии Министерства образования и науки Республики Казахстан.
Schools alone can not abolish the inequalities that affect the lives of children and young people, but they can help build equality of opportunity by enabling everyone to acquire recognized qualifications that will allow them to express their abilities and enter working life. Она открывает перед всеми перспективу приобрести признанный уровень квалификации, благодаря которому обучаемые смогут проявить свои способности и включиться в активную жизнь.
By what right could others, even with a recognized legal interest in compliance, countermand that preference? По какому праву другие, даже те, кто имеет признанный правовой интерес в исполнении, могут оспаривать такой выбор?
The delegation of Argentina stated that there was a recognized dispute between Argentina and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland concerning the "Malvinas", "Georgia del Sur" and "Sandwich del Sur" islands. Делегация Аргентины заявила, что существует признанный спор между Аргентиной и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии касательно «Мальвинских островов», «Южной Георгии» и «Южных Сандвиничевых островов».
Больше примеров...
Признается (примеров 4300)
It has been recognized that the issue of small arms is today a global scourge, and we would agree. Признается, что вопрос стрелкового оружия является сегодня глобальным бедствием, и мы согласны с этим.
Forced marriage has, in fact, been recognized as a form of human trafficking. Фактически принудительный брак признается в качестве формы торговли людьми.
Respect for the dignity of the individual is recognized as an essential aim of labour standards, since in no case may conditions be created implying discrimination among workers on any grounds whatsoever. В качестве одной из важнейших функций трудовых норм признается принцип уважения личности, предусматривающий безусловный запрет на существование условий, способных стать причиной какой-либо дискриминации между трудящимися.
Brokering controls remain a high priority for the European Union, as illicit brokering is recognized as being among the main factors fuelling the illicit trade in small arms and light weapons worldwide. Контроль за брокерской деятельностью остается одной из приоритетных задач Европейского союза, так как незаконная брокерская деятельность признается в качестве одного из главных факторов, подпитывающих незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями во всем мире.
The report cautioned that ignoring the administration of justice leads to a culture of impunity that will undermine sustainable peace and recognized that when В этом докладе также содержится предостережение о том, что игнорирование аспекта, касающегося отправления правосудия, порождает культуру безнаказанности, способную подорвать прочный мир, а также признается, что,
Больше примеров...
Признали (примеров 3400)
Speakers recognized the value of increased cooperation among all components of the criminal justice system. Выступавшие признали большое значение более широкого сотрудничества между всеми компонентами системы уголовного правосудия.
In some replies, States, reflecting their own practice, recognized the existence of such acts. В ряде ответов государства, опираясь на свою собственную практику, признали существование подобных актов.
States recognized that this has had a negative impact and has impeded access to health care and medication. Государства признали, что это отрицательно сказывается на возможностях их доступа к лечению и обеспечению медикаментами.
At the same time, they recognized the expectations of the United Nations and the international community to see forward movement on key outstanding concerns. В то же время они признали обоснованность ожиданий Организации Объединенных Наций и международного сообщества в отношении прогресса в решении оставшихся проблем.
The informal meeting recognized the importance of developing effective cooperation between CEDAW, the other treaty bodies and the Human Rights Council. Участники неофициального совещания признали важное значение налаживания эффективного сотрудничества между Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, другими договорными органами и Советом по правам человека.
Больше примеров...
Признает (примеров 2720)
The representative indicated that her Government recognized that women's participation in political matters was crucial to ensuring gender equality and that measures had been taken in this regard. Представитель указала, что ее правительство признает, что участие женщин в решении политических вопросов имеет исключительную важность для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и что в этой связи были приняты соответствующие меры.
The project must be completed in a timely manner and within the approved budget, but his delegation recognized that the project was not impervious to inflation or cost overruns. Проект должен быть завершен в установленные сроки и в рамках утвержденного бюджета, но его делегация признает, что проект не свободен от последствий инфляции или перерасхода средств.
As its host country, the Dominican Republic had continued to support the Institute, providing it with first-class premises, equipment, facilities and services of various kinds, and had always recognized its importance and its ability to carry out its assigned mandates. В качестве принимающей страны Доминиканская Республика продолжает поддерживать Институт, предоставляя ему помещения самого высокого класса, оборудование, технические объекты и услуги различного рода, и неизменно признает его важность и способность выполнять возложенные на него задачи.
Although her Government considered that such action constituted a partial transfer of its sovereign rights to an international organization, it also recognized that the objective of extradition and surrender was the same: to avoid impunity and ensure effective prosecution and a fair trial. Хотя правительство Словении считает, что такие действия представляют собой частичную передачу своих суверенных прав международной организации, оно одновременно признает, что цели экстрадиции и передачи совпадают и состоят в том, чтобы исключить безнаказанность и обеспечить эффективное преследование и справедливое судебное разбирательство.
The European Union was aware of the major potential of more open and affordable global Internet access and recognized the role of the Internet Governance Forum (IGF) in that regard. Европейский союз учитывает огромный потенциал более открытого и недорогого доступа к глобальному Интернету и признает роль Форума по вопросам управления пользованием Интернетом (ФУИ) в этом плане.
Больше примеров...
Признала (примеров 2714)
The Working Group also recognized the need of statisticians of transition countries for training in poverty measurement. Рабочая группа также признала необходимость подготовки статистиков из стран с переходной экономикой по вопросам измерения нищеты.
In so doing, the IPCC recognized that the Guidelines should be revised on a regular basis in the light of new scientific and technical information. При этом МГЭИК признала, что Руководящие принципы должны пересматриваться на регулярной основе с учетом новой научно-технической информации.
The Working Group also recognized that good governance and the rule of law at the national level will assist all States to promote and protect human rights, including the right to development. Рабочая группа также признала, что благое управление и обеспечение законности на национальном уровне помогут всем государствам поощрять и защищать права человека, включая право на развитие.
The Republic of Korea recognized the considerable progress made in promoting human rights and the efforts to ratify international conventions and improve domestic institutions on human rights. Республика Корея признала значительный прогресс, достигнутый в области поощрения прав человека, и усилия по ратификации международных конвенций и улучшению внутренних институтов, занимающихся правами человека.
In those documents, the Conference recognized the need to use scientific knowledge in a responsible manner in order to address human needs and aspirations and to develop appropriate research programmes for that purpose. В этих документах Конференция признала необходимость ответственного использования научных знаний в целях удовлетворения потребностей и реализации чаяний людей, а также разработки в этих целях соответствующих исследовательских программ.
Больше примеров...
Признание (примеров 1648)
The dangers posed by ammunition and handling risks are recognized through threat assessments and risk analyses and assessments. Опасности, порождаемые боеприпасами, и опасности, связанные с обращением с ними, получают признание в виде оценки угрозы и анализа и оценки риска.
(a) After so much struggle and decades of dedicated work by various developmental organizations, the issue of widowhood has now been recognized; а) признание проблемы вдовства после серьезной борьбы и десятилетий упорной работы различных организаций в области развития;
Other sectors, such as services and tourism, have been growing and have been recognized as key areas for opportunity and economic growth. Постепенное развитие и признание в качестве основных областей для реализации новых возможностей и обеспечения экономического роста получили и другие сектора, такие, как индустрия услуг и туризм.
While some targets may seem low, this is because it is recognized that not all targets can be reached with funding alone. Хотя некоторые целевые задания могут показаться низкими, они отражают признание того факта, что не все задачи могут быть выполнены за счет одного лишь финансирования.
While the importance of monitoring progress in implementing the programme outcome document agreed upon at the Conference was recognized, a cautious view was expressed that governments, particularly those of developing countries, should not be overburdened. Несмотря на признание важности наблюдения за ходом выполнения согласованного на Конференции программного итогового документа, было также высказано осторожное мнение о нецелесообразности чрезмерной загрузки правительств, особенно правительств развивающихся стран.
Больше примеров...
Признал (примеров 2326)
The Committee also recognized the need for sharing information about developments in the political process and to be engaged when appropriate. Комитет также признал необходимость обмена информацией об изменениях в этом политическом процессе и участия в нем.
He fully recognized the right of NGOs to express criticisms on the situation regarding human rights in various countries. Он полностью признал право НПО высказывать критические замечания в отношении положения в различных странах.
In response to the Committee's concluding observations, he wished to clarify that the Swedish Parliament had recognized the Sami as an indigenous people of Sweden in 1977. В ответ на заключительные замечания Комитета он уточняет, что шведский парламент в 1977 году признал саами коренным народом Швеции.
He has recognized that far too many people live on the margins of society, reduced to silence by endemic poverty, debt, the AIDS pandemic, tuberculosis and malaria. Он признал, что очень много людей живет на обочине жизни в своих обществах и они обречены на молчание в силу повсеместной нищеты, задолженности, пандемии СПИДа, страданий от туберкулеза и малярии.
It recognized that at the same time the workload had increased and this discrepancy was reflected in the large amount of voluntary contributions in kind that supplemented the resources made available through the trust fund. Он признал, что в то же время рабочая нагрузка возросла, о чем свидетельствует большой объем добровольных взносов натурой, которые дополняют ресурсы, предоставляемые в рамках Целевого фонда.
Больше примеров...
Признаются (примеров 1269)
Linkages between financial and other services and the negative impact which not having access to financial services has on the achievement of key social objectives are widely recognized. Широко признаются связи, существующие между финансовыми и другими услугами, а также отрицательное влияние, которое оказывает отсутствие доступа к финансовым услугам на достижение основных социальных целей.
The approach to solving the problem of PEM in most of these countries indicates the need for a new development paradigm in which poor people are recognized as key actors in poverty reduction, rather than as passive beneficiaries of commodities and services. Применяемый в большинстве этих стран подход к решению проблемы БКН указывает на необходимость новой модели развития, в соответствии с которой неимущие слои населения признаются в качестве основных участников решения задачи сокращения масштабов нищеты, а не в качестве пассивных получателей товаров и услуг.
(a) Legislative changes might not be fully implemented and recognized within the State party and that some existing laws may still need to be reviewed; а) законодательные изменения, возможно, не в полном объеме соблюдаются и признаются в государстве-участнике и что некоторые действующие законы, возможно, все еще нуждаются в пересмотре;
Expenses are recognized when goods/services are delivered/rendered and accepted by UNDP or as specified below. Расходы признаются, когда товары/услуги были поставлены/оказаны и приняты ПРООН или когда выполняются указанные ниже условия.
Those anomalies had been recognized, and corrective measures had been taken through legislative and other reforms which were being carried out. Эти негативные явления признаются, и в связи с ними принимаются соответствующие меры реагирования в рамках законодательных реформ и реформ в других сферах.
Больше примеров...
Признают (примеров 825)
Saudi national law did not recognize domestic partnerships and his Government could not participate in extending benefits to spouses of nationals of countries that recognized such unions. Национальное законодательство Саудовской Аравии не признает домашних партнерских взаимоотношений, и его правительство не может участвовать в предоставлении льгот супругам, относящимся к гражданам стран, которые признают такие союзы.
A number of challenges must be overcome relating to the legal status of the right to food, which not all members of FAO and the United Nations recognized as legally binding. Предстоит еще преодолеть ряд трудностей, связанных с правовым статусом права на питание, обязательную юридическую силу которого признают не все члены ФАО и Организации Объединенных Наций.
It also recognized the need for an institutional mechanism for dialogue between troop- and police-contributing countries, the Security Council and the Secretariat, and reiterated its call for transparent, active, open and regular dialogue between those stakeholders. Филиппины также признают необходимость создания институционального механизма для диалога между странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, Советом Безопасности и Секретариатом и подтверждают свой призыв к проведению транспарентного, активного, открытого и регулярного диалогами между этими заинтересованными сторонами.
The chairpersons recognized that, for the Human Rights Committee, the Committee Against Torture and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, individual communications procedures constituted an important part of their mandate, and the current situation called for urgent action. Председатели признают, что для Комитета по правам человека, Комитета против пыток и Комитета по ликвидации расовой дискриминации процедуры рассмотрения индивидуальных сообщений составляют важную часть их мандата, а сложившаяся в настоящее время ситуация требует незамедлительного принятия соответствующих мер.
It was a positive fact that the authorities recognized the existence of de facto racial discrimination, yet no legislation condemned it, except with regard to employment. Эксперт положительно оценивает то, что власти признают существование расовой дискриминации де-факто, однако подчеркивает, что, несмотря на это, ни один закон в Республике Корея не осуждает такую практику, кроме как в сфере занятости.
Больше примеров...
Узнал (примеров 410)
I recognized Jane at once by her voice. Я сразу узнал Джейн по её голосу.
I knew I recognized that guy in your office. Я узнал того парня в вашем офисе.
But for the belly, I'd never have recognized you. А тебя, толстяк, я даже не узнал.
When I hugged him today, I barely recognized him. Сегодня вечером, когда я обнял его, я не узнал его.
I've seen everything, recognized everything... Я все видел, все узнал...
Больше примеров...
Признаваться (примеров 72)
The value of leisure time may not be equally recognized across society. Ценность досуга может по-разному признаваться в рамках общества.
War does have differentiated impacts on men and women and on boys and girls, and it is good that this is finally being recognized. Война оказывает разное воздействие на мужчин и женщин, мальчиков и девочек, и хорошо, что, наконец, это начинает признаваться.
Some panellists spoke in favour of the declaration, arguing that it would act as a broad instrument and an umbrella declaration that recognized and complemented existing international instruments, thereby strengthening peasants' rights, while elaborating on specific rights in further detail. Некоторые из них выступили в поддержку такой декларации, утверждая, что она будет широким документом и всеобъемлющей декларацией, в которой будут признаваться и дополняться существующие международные договоры, что тем самым позволит укрепить права крестьян и в то же время более детализированно проработать конкретные права.
Increasingly, the importance of popular participation in and sound governance of the development process has been recognized and supported. Впоследствии все более широко стало осознаваться и признаваться важное значение участия широких масс населения в процессе развития и надлежащего управления этим процессом.
As a result of these efforts, sustainable consumption and production is gradually being recognized in Africa, but the region has a long way to go before the concept becomes adopted and fully integrated into everyday practice. Благодаря этим усилиям в Африке начала постепенно признаваться необходимость устойчивого производства и потребления, однако данному региону еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем эта идея начнет встречать полное понимание и находить практическое воплощение в каждодневных делах.
Больше примеров...
Признаваемых (примеров 262)
The Statute could even have included terrorism as one of the crimes recognized by the Court. Этот Статут мог бы даже предусмотреть включение терроризма в перечень деяний, признаваемых Судом в качестве преступлений.
The members of the Joint Expert Group discussed cultural, ethnic and linguistic minorities as beneficiaries of the right to education as recognized categories in international human rights law. Члены Объединенной группы экспертов обсудили вопрос о культурных, этнических и языковых меньшинствах как бенефициарах права на образование, признаваемых в рамках международного права прав человека.
These vital statistical indicators clearly show the significant progress achieved by Egypt in working to give effect to the rights recognized in the Convention and ensure their enjoyment by all citizens. Из этих очень важных статистических показателей четко следует, что Египет добился значительного прогресса в деле реализации признаваемых в Конвенции прав и в обеспечении всем гражданам возможностей пользоваться ими.
Article 15 of the European Convention omits this requirement, but should be interpreted in conjunction with article 14, which has a general scope and prohibits any type of discrimination in the exercise of any right recognized in the Convention. В статье 15 Европейской конвенции это требование отсутствует, однако ее следует рассматривать в контексте статьи 14, которая носит общий характер и которая запрещает любую дискриминацию в деле осуществления каких-либо прав, признаваемых в данной Конвенции.
Moreover, the difficulty of determining the core requirements of the rights in the Covenant is greatly exacerbated by the obligation in article 2 to achieve progressively the full realization of the rights recognized in the... Кроме того, проблема определения базовых требований в отношении прав, закрепленных в Пакте, чрезвычайно осложняется в связи с содержащимся в статье 2 обязательством обеспечить постепенно полное осуществление признаваемых в...
Больше примеров...
Признавалось (примеров 230)
It was also recognized that, in practice, it may not always be possible to establish such mechanism. Кроме того, признавалось, что на практике не всегда можно создать такой механизм.
In particular, in one State, the right of victims and witnesses to receive adequate protection in the course of criminal proceedings was recognized and broad protections were afforded at the constitutional level. В частности, в одном из государств на конституционном уровне признавалось право потерпевших и свидетелей на получение адекватной защиты в ходе уголовного производства и им предоставлялась широкая защита.
This was a direct response to Executive Board decision 98/24, which recognized that over-dependence on a limited number of donors posed a risk for the long-term financial sustainability of UNFPA to obtain multi-year pledges in order to ensure greater stability and predictability in the Fund's resources. Это было сделано непосредственно в ответ на решение 98/24 Исполнительного совета, в котором признавалось, что чрезмерная зависимость от ограниченного числа доноров угрожает долгосрочной финансовой стабильности ЮНФПА.
The inequalities and asymmetries in the relationship among indigenous peoples, States and the private sector have often been recognized when dealing with the issue of the exploitation of extractive resources. Решение вопроса освоения природных ресурсов нередко, и это всегда признавалось, сопряжено с возникновением позиций неравенства и перекосов в отношениях между коренными народами, государствами и частным сектором.
However, the United Kingdom also bore responsibility for the conflict, and its military victory had not changed the nature of the dispute, as the General Assembly and the Special Committee had recognized on many occasions. Однако Соединенное Королевство также несет ответственность за этот конфликт, и его военная победа не изменила характер спора, как это неоднократно признавалось Генеральной Ассамблеей и Специальным комитетом.
Больше примеров...
Признавали (примеров 235)
Generally, respondent States recognized the need for preventive measures and collaborative action in responding to the threats posed to democracy by racism. Представившие ответы государства в большинстве случаев признавали необходимость осуществления профилактических мер и совместных усилий для реагирования на те угрозы, которые порождает для демократии расизм.
UNOPS seeks to deliver products and services that are acknowledged, validated and appreciated by stakeholders, sustainable, and in compliance with international standards and recognized best practices. ЮНОПС старается строить работу по предоставлению товаров и услуг таким образом, чтобы заинтересованные стороны признавали, подтверждали и высоко оценивали ее ценность, а также чтобы эта деятельность носила устойчивый характер, соответствовала международным стандартам и осуществлялась с учетом признанной передовой практики.
Concerning the former, as at 9 December 2002 there were 165 States parties to the Convention and 39 States parties that recognized the competence of CERD to receive and process individual communications under article 14 of the Convention. Что касается первой, то, по состоянию на 9 декабря 2002 года, участниками Конвенции являлись 165 государств, а 39 государств-участников признавали компетенцию КРЛД принимать и обрабатывать индивидуальные сообщения в соответствии со статьей 14 Конвенции.
The importance of ensuring universal access not only for subsistence purposes, but also for the attainment of wider human and national development goals, including but not limited to the MDGs, was recognized by many of the participants. Многие участники признавали важность всеобщего доступа не только в целях обеспечения прожиточного минимума, но и в интересах достижения более широких гуманитарных целей и целей национального развития, в том числе ЦРДТ.
Although previous Mongolian constitutions, the constitutions of 1924, 1940 and 1960, recognized many of the essential human rights and freedoms, citizens had been encountering discrimination on the basis of their social origin, ownership of private property, religious beliefs, and political views. Хотя предшествующие конституции Монголии - конституции 1924, 1940 и 1960 годов - признавали многие из основных прав и свобод человека, граждане страны сталкивались с дискриминацией по признаку их социального происхождения, владения частной собственностью, вероисповедания и политических взглядов.
Больше примеров...
Узнала (примеров 236)
Becca recognized it on account of it having been in her mouth so much. Бекка узнала его, потому что он частенько бывал у нее во рту.
Or rather, I recognized someone in her. Или, скорее, я узнала кое-кого в ней...
He said my name, and I think I recognized his voice. Он назвал меня по имени и мне показалось, что я его узнала.
I hardly recognized you with that moustache. Я тебя едва узнала с этими усами.
I RECOGNIZED YOU, YOU KNOW. Я узнала тебя тогда.
Больше примеров...