Английский - русский
Перевод слова Recognized

Перевод recognized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признанный (примеров 157)
This is a general principle recognized by all judicial systems throughout the world concerning the jurisdiction and discretionary power vested in the judiciary. Это общий принцип, признанный всеми судебными системами во всем мире и касающийся компетенции и дискреционных полномочий судебных органов.
Honorary Doctor of KNUTE (2007) Ryszard Borowiecki - Rector of Kraków University of Economics (Poland), professor, recognized scholar in the field of modern economic science. Ришард Боровецький - ректор Краковского экономического университета (Польша), профессор, признанный ученый в области современной экономической науки.
Bishop Mathias Zhensheng, aged 73, second bishop (not officially recognized) of the diocese of Tianshui, Gansu province, is allegedly no longer in prison, although his movements are strictly supervised. Епископ Матиас Чженьшэн, 73 лет, официально не признанный второй епископ прихода в Тяньшуй, освобожден из тюрьмы, но за его передвижениями установлено пристальное наблюдение.
MHRR is also responsible for the functioning of refugee-acceptance center Salakovci - Mostar, which accommodates 114 persons, of which 33 persons with recognized refugee status. МПЧБ является также ответственным за работу центра принятия беженцев в Салаковчи-Мостар, в котором находятся 114 человек, и 33 из них имеют признанный статус беженцев.
where the applicant has a diploma recognized by the competent authority which confirms specialized training in inland navigation comprising practical navigation work в том случае, если заявитель имеет диплом, признанный компетентным органом, который подтверждает специализированное обучение навыкам внутреннего судоходства, включая практическую навигационную работу; срок сокращения не может превышать срока специализированного обучения; или
Больше примеров...
Признается (примеров 4300)
By the same token, only inventions that generate profit are recognized. Таким образом, в качестве изобретения признается только то, что может приносить прибыль.
As clearly recognized in the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, which is entitled "The future we want", the use of space technology and GIS applications can contribute significantly to disaster risk reduction and management. В итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, озаглавленном «Будущее, которого мы хотим», со всей ясностью признается, что использование космической технологии и ГИС может существенно способствовать уменьшению опасности, предупреждению и ликвидации последствий бедствий.
For that reason, however, civil forfeiture, which is a common tool for asset forfeiture in some States, is not recognized by many national legal systems. По этой причине, однако, конфискация на основании гражданского процесса, который является широко используемым инструментом для конфискации активов в ряде государств, во многих национальных правовых системах не признается.
In this context, the importance of access to safe drinking water and basic sanitation services to the protection of human health and the environment has been recognized by several international documents supported by Argentina. Поэтому Аргентина поддержала многие международные документы, в которых признается важность доступа к безопасной и чистой питьевой воде и адекватному санитарному обслуживанию для охраны здоровья человека и окружающей среды.
Furthermore, a notary is recognized in Cuba as a public official authorized to witness extrajudicial legal transactions in which he is called upon to participate as provided by law. С другой стороны, на Кубе признается статус нотариуса в качестве государственного служащего, уполномоченного заверять внесудебные юридические акты, в которые он оказывается вовлеченным в силу исполнения его обязанностей, в соответствии с положениями закона.
Больше примеров...
Признали (примеров 3400)
Several Governments have publicly recognized the status and role of human rights defenders in official statements. Несколько правительств публично признали статус и роль правозащитников в официальных заявлениях.
Participants recognized that addressing Africa's sustainable development challenges required an integrated, interlinked approach, one that recognized the complexity of ecosystem dynamics as well as their interface with equally complex social, economic and political dynamics. Участники признали, что решение проблем устойчивого развития Африки требует применения комплексных взаимоувязанных подходов, предполагающих признание сложности динамики экосистем, а также наличия взаимосвязи между ней и такими же сложными факторами социальной, экономической и политической динамики.
Various stakeholders singled out the need for effective coordination among international partners involved in security sector reform and recognized the European Union as an important partner in that area. Различные заинтересованные стороны особо отметили необходимость эффективной координации среди международных партнеров, причастных к реформе сектора безопасности, и признали, что Европейский союз является одним из важных партнеров в этой сфере.
In the Johannesburg Plan of Implementation, participants had recognized that the eradication of poverty was the greatest challenge facing the world today and agreed on a series of actions to be taken at all levels to address the problem. В Йоханнесбургском плане действий участники признали, что борьба с бедностью является основным вызовом современному миру и согласовали целый комплекс мер в этой области.
Experts had recognized that TNCs could participate in agricultural production not only through FDI but also via non-equity modes of entry, such as contract farming arrangements. Эксперты признали, что ТНК могут участвовать в сельскохозяйственном производстве не только путем осуществления ПИИ, но и путем использования неакционерных форм участия в производстве, таких как сельскохозяйственные подряды.
Больше примеров...
Признает (примеров 2720)
ICGEB was recognized by UNIDO as implementing agency for its activities concerning the technical and scientific aspects of biotechnologies and was one of the most advanced and up-to-date institutions in that specific area. ЮНИДО признает МЦГИБ в качестве учреждения - исполнителя ее мероприятий по техническим и научным аспектам биотехнологии; Центр является одним из наиболее передовых и современных учреждений в этой узкой области.
His Government recognized that gender equality also meant economic independence for women and therefore supported the ILO Global Jobs Pact, which sought to ensure decent work for both women and men. Его правительство признает, что гендерное равенство означает также экономическую независимость для женщин, и поэтому поддерживает Глобальный пакт МОТ о рабочих местах, который направлен на обеспечение достойной работы как для женщин, так и для мужчин.
Mr. Tsymbaliuk (Ukraine): Ukraine has traditionally recognized the value of sport in building a peaceful and better world and promoting tolerance, equality and understanding among people and nations. Г-н Цимбалюк (Украина) (говорит по-английски): Украина традиционно признает ценность спорта в построении более надежного и более совершенного мира и в поощрении терпимости, равенства и взаимопонимания между народами и нациями.
The African Group also recognized the potential of South-South and triangular cooperation for enabling recipient countries to achieve their national goals, particularly through the development of their human resources, and welcomed the call to ensure that gender dimensions were systematically addressed in development planning. Группа африканских стран также признает потенциал сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества для создания возможностей достижения странами-получателями своих национальных целей, в частности, путем развития своих людских ресурсов, и приветствует призыв обеспечить систематический учет гендерных аспектов в планировании развития.
For there is no action recognized by the emergency community without the ability to reproduce a high-quality response, specific resources, good relations and rapid delivery. Сфера неотложной помощи фактически не признает никаких действий, если их нельзя повторить с сохранением качества и учетом специфики имеющихся средств и если они не обеспечивают разумную корректность и оперативность в достижении целей.
Больше примеров...
Признала (примеров 2714)
The Convention recognized that the social area was the least developed, and accordingly provides that women must have access to better education, health and employment. КЛЖД признала, что женщины обладают наименьшими правами в социальной сфере, в связи с чем постановила, что они должны иметь доступ к более высокому уровню образования, здравоохранения и занятости.
The Commission recognized that these obstacles should be addressed as cross-cutting issues during policy formulation in various sectors, particularly in the critical areas of water, sanitation and human settlements, which were on the agenda of the Commission at its twelfth session. Комиссия признала, что эти препятствия следует рассматривать в качестве сквозных вопросов в ходе разработки политики в различных секторах, в частности в крайне важной области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов, поскольку эти вопросы были в повестке дня двенадцатой сессии Комиссии.
The Working Party also extensively discussed the new proposal on Article 1.10 "Vessel's papers and other documents" and recognized the shortcomings of trying to establish an exhaustive list of documents required on all inland waterways and for all types of vessels. Кроме того, Рабочая группа обстоятельно обсудила новое предложение по статье 1.10 "Судовые документы и другие документы" и признала нецелесообразность составления исчерпывающего перечня документов, требуемых на всех внутренних водных путях и для всех типов судов.
3.2 On articles 6, 7 and 10, counsel contends it is clear that the author is mentally incompetent to act on his own and to care for himself, a fact recognized by the Appeal Division. 3.2 В отношении статей 6, 7 и 10 адвокат утверждает, что несомненная умственная неполноценность автора не позволяет ему отвечать за свои действия, и этот факт признала апелляционная инстанция.
In addition to consideration of the sub-agenda item "Women in development", the General Assembly recognized the central importance of gender equality and the empowerment of women in development under other agenda items. В дополнение к рассмотрению подпункта повестки дня «Женщины в процессе развития» Генеральная Ассамблея признала основополагающее значение принципов равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин для концепции развития, рассматриваемых по другим пунктам повестки дня.
Больше примеров...
Признание (примеров 1648)
In rap, mutual and multiple guest starring was recognized as a way to diversify the performance. В рэпе обоюдные и многочисленные гостевые появления получили признание в качестве одного из способов разнообразить исполнение.
In this connection UNESCO stresses the need for a linguistically and culturally relevant curriculum in which history, values, languages, oral traditions and spirituality are recognized, respected and promoted. В этом контексте ЮНЕСКО подчеркивает необходимость учебных программ, подготовленных с учетом культуры и языка коренных народов, в которых история, ценности, языки, традиции и дух народа нашли бы признание, уважение и дальнейшее развитие.
While the work of the ad hoc expert group of the Forum and other relevant initiatives are recognized, the overall assessment of many is that their effectiveness has been limited in respect of this criterion. Хотя работа специальной группы экспертов Форума и осуществление других соответствующих инициатив получили определенное признание, по общей оценке многих эффективность этой деятельности является ограниченной с учетом этого критерия.
It is recognized that the phenomenon of globalization presents a challenge for the Caribbean region, and requires fundamental changes in our economies and in the developmental process of the region, while increasing the risk of marginalization for all vulnerable economies. Признание получает тот факт, что явление глобализации ставит перед странами Карибского региона серьезные задачи и выдвигает необходимость осуществления радикальных преобразований в нашей экономике, а также пересмотра процесса развития в регионе и в то же время усиливает угрозу маргинализации всех стран с уязвимым состоянием экономики.
It is increasingly being recognized as an essential and basic requirement for pushing back poverty, exclusion and lack of understanding, for promoting the ideals of democracy, peace and social justice and for halting oppression and war. Оно получает все более широкое признание в качестве непременного условия и необходимой предпосылки действий, которые заставят отступить нищету, социальное отчуждение и непонимание, создадут условия для развития идеалов демократии, мира и социальной справедливости и в конечном итоге позволят положить конец угнетению и войнам.
Больше примеров...
Признал (примеров 2326)
I can say with some certainty that he recognized the severe immorality of it. Могу заявить с некоторой уверенностью, что он признал всю его безнравственность.
The Sixth Committee had recognized that the Commission had, in comparatively little time, made substantial progress on the topic of protection of persons in the event of disasters. Шестой комитет признал, что Комиссия, за сравнительно непродолжительное время, существенно продвинулась в работе над темой защиты людей в случае стихийных бедствий.
Ms. Freivogel (Switzerland) said that the Federal Supreme Court had explicitly recognized that the Swiss Constitution allowed for the introduction of positive measures to promote equality, including quota systems. Г-жа Фрайфогель (Швейцария) говорит, что Федеральный верховный суд признал, что Конституция Швейцарии допускает позитивные действия для поощрения равенства, в том числе системы квот.
He made an appeal to the Seoul High Court, which recognized the admissibility of the appeal and ordered the institution of public action. Он подал апелляцию в Верховный суд Сеула, который признал апелляцию допустимой и распорядился возбудить уголовное дело.
Viet Nam recognized that protection of the rights of vulnerable groups is among the major challenges and recommended that Senegal continue its efforts and take effective measures to overcome it. Вьетнам признал, что защита прав уязвимых групп является одной из наиболее сложных задач, и рекомендовал Сенегалу продолжать его усилия и принимать эффективные меры по ее решению.
Больше примеров...
Признаются (примеров 1269)
The Kaman are formally recognized by the Burmese government and classified as one of the 7 ethnic groups comprising the Rakhine national race. Каманы официально признаются правительством Мьянмы и классифицируются как одна из 7 этнических групп, составляющих нацию араканцев.
Even in countries where these rights and freedoms are recognized, civil society comes up against obstacles to their implementation. Даже в тех странах, где эти права и свободы признаются, гражданское общество сталкивается с препятствиями при их осуществлении.
6.4 Although the benefits of space science and technology for social and economic development are widely recognized in the international space community, many of those living in poverty in developing countries have yet to experience such benefits in their daily lives. 6.4 Хотя выгоды от использования космической науки и техники с точки зрения социально-экономического развития широко признаются международными кругами, занимающимися космической деятельностью, на повседневной жизни многих людей, прозябающих в нищете в развивающихся странах, эти выгоды пока никак не отразились.
The handicap is not insurmountable and requires first and foremost the genuine political will of the United Nations and the African Union to engage in open cooperation in accordance with the regional arrangements recognized under the United Nations Charter. Эта слабость вполне преодолима, для чего прежде всего требуется искренняя политическая воля Организации Объединенных Наций и Африканского союза вступить в открытое сотрудничество в соответствии с региональными договоренностями, которые признаются Уставом Организации Объединенных Наций.
In Bolivia, under the principle of plurinationality, indigenous peoples were recognized as distinct historical and political entities that were components of the intercultural State and society. В Боливии, где государственное устройство базируется на принципе многонациональности, коренные народы признаются как отдельные исторические и политические образования, которые являются составными компонентами межкультурного государства и общества.
Больше примеров...
Признают (примеров 825)
The globalization of economic activities appears to be a reality recognized by all States, whatever their political and economic system. Глобализация экономической деятельности, судя по всему, становится реальностью, которую признают все государства, независимо от их политических и экономических систем.
Often, women are not recognized as holders of rights on their own account, but rather are considered, to a lesser or greater degree, dependants of men. Зачастую женщин не признают как независимых обладателей соответствующих прав; скорее их рассматривают как иждивенцев, в большей или меньшей степени зависимых от мужчины.
Governments have recognized the vital contributions to family well-being that are made by family associations and non-governmental organizations, and have increasingly utilized these organizations to channel resources to families and communities. Правительства признают жизненно важный вклад в обеспечение благосостояния семьи, который вносят семейные ассоциации и неправительственные организации, и во все больших масштабах используют их для распределения ресурсов среди семей и общин.
The probability of incidents in the post-UNTAES period is recognized by all parties and cannot be discounted. Все стороны признают возможность инцидента после ухода ВАООНВС, и эту возможность нельзя сбрасывать со счетов.
An increasing number of Member States have recognized the value of the rights-based perspective on development and should be encouraged to implement this approach at the national level. Растет число государств-членов, которые признают важную роль подхода к развитию, основывающегося на уважении прав человека, и необходимо поощрять применение такого подхода на национальном уровне.
Больше примеров...
Узнал (примеров 410)
Mama, he recognized Joe from TV. Мама, он узнал Джо по телевизору.
Just because some guy recognized me in a bar? Потому что кто-то узнал меня в баре?
I thought I recognized you, but I assumed I was mistaken. Я подумал, что узнал вас, но потом решил, что ошибся.
He recognized Hayley from the news. Он узнал Хейли из новостей
But I recognized you. Ясна, я узнал тебя!
Больше примеров...
Признаваться (примеров 72)
Short-term contracts holders, whose performance should be equally recognized and rewarded, are at an even greater disadvantage. Работающие по краткосрочным контрактам сотрудники, результативность труда которых также должна признаваться и поощряться, находятся в еще менее благоприятном положении.
These gaps should be effectively addressed before committing resources to a project, and recognized by both donors and beneficiaries. Эти пробелы должны эффективно устраняться до выделения ресурсов под проект и признаваться как донорами, так и получателями помощи.
That concept should be found and recognized at all institutional levels. Эта концепция должна стать основой и признаваться на всех институциональных уровнях.
Therefore the revenue from a trust fund may be recorded prior to the receipt of cash and recognized as revenue upon the conclusion of the binding contract with the donor. Поэтому поступления по линии целевого фонда могут регистрироваться до получения средств и признаваться в качестве поступлений по заключении имеющего обязательную силу контракта с донором.
In parallel, gender equality and women's empowerment have become an integral part of the international political and development agenda, recognized as being at the heart of progress towards, and achievement of, the Millennium Development Goals. В то же время гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин стали неотъемлемой частью международной повестки дня в области политики и развития и признаваться в качестве основы для усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Признаваемых (примеров 262)
Since 1993, public defender offices for children and adolescents have been operating to safeguard the rights recognized by legislation, focusing on the elimination of child abuse and domestic violence. С 1993 года функционируют отделы общественных адвокатов, занимающиеся вопросами защиты детей и подростков, с целью обеспечить защиту прав, признаваемых законом, с упором на искоренение жестокого обращения с детьми и бытового насилия.
(c) Nature of the rights recognized to women in respect of land с) Природа признаваемых за женщинами прав на земельные ресурсы
Those obligations arise in particular in respect of violations recognized as criminal under either domestic or international law and concern the investigation and punishment of the acts not only of those acting in an official capacity, but also of private actors. Соответствующие обязательства возникают, в частности, в случае нарушений, признаваемых уголовными либо по внутреннему, либо по международному праву, и касаются расследования подобных деяний и наказания виновных в их совершении, причем не только должностных лиц, но и частных субъектов.
Under article 16 of the Covenant, States parties to the Covenant undertake to submit to the Secretary-General reports on the measures that they have adopted and on the progress made in achieving the observance of the rights recognized in the Covenant. В соответствии со статьей 16 Пакта государства - участники Пакта обязуются представлять Генеральному секретарю доклады о принятых ими мерах и прогрессе на пути к достижению соблюдения прав, признаваемых в Пакте.
(x) The need for the establishment of recognized international good practices to ensure unified responses and enhance the availability of the Internet in safe conditions in developing countries so that opportunities for the abuse of such online services can be minimized in a proactive fashion; х) необходимость выработки признаваемых на международном уровне эффективных методик, которые будут обеспечивать принятие совместных ответных мер и повышать доступность Интернета в безопасных условиях на территории развивающихся стран, для того чтобы заранее сводить к минимуму возможности противоправного использования таких онлайновых служб.
Больше примеров...
Признавалось (примеров 230)
It was recognized that the securing of durable international peace and security required the underpinning of economic and social progress. Признавалось, что обеспечение прочного международного мира и безопасности требует базы - экономического и социального прогресса.
It was also recognized that not every indicator will show progress biennially and some may take more than two years for progress to be explicitly quantifiable or noticeable. Также признавалось, что не каждый показатель будет отражать прогресс в пределах двух лет, и чтобы получить четкую количественную или заметную оценку достигнутого прогресса, для некоторых показателей требуется больше двух лет.
At the same time, it was recognized that since some of the initial tasks assigned to UNMIL had been completed, a review of the size and configuration of the Mission would be appropriate. В то же время признавалось, что, поскольку некоторые из первоначальных задач, поставленных перед МООНЛ, выполнены, целесообразно было бы произвести анализ численности и конфигурации Миссии.
His Administrative Instruction of 11 August 2005 recognized that integrated ministerial monitoring-reporting on the implementation of Kosovo Action Plans and international standards is integral to the promotion and protection of human rights. В его административной инструкции от 11 августа 2005 года признавалось, что комплексный мониторинг министерств и отчетность в отношении осуществления косовских планов действий и международных норм являются неотъемлемым элементом поощрения и защиты прав человека.
This understanding, which was already recognized in the past, gained increased relevance after the enforcement of the Federal Constitution of 1988, according to which in a relationship between couples, the rights and duties of men and women are indisputably equal . Такое понимание, которое уже признавалось в прошлом, приобрело еще большее распространение после вступления в силу Федеральной конституции 1988 года, в соответствии с которой в своих отношениях, правах и обязанностях супруги, бесспорно, равны .
Больше примеров...
Признавали (примеров 235)
The urgency of focusing on security sector reform was widely recognized by all interlocutors during the visit. В ходе этого визита все участники встреч широко признавали насущную необходимость уделения повышенного внимания реформированию сектора безопасности.
Many States recognized the importance of action to increase student enrolment, retention and regular attendance. Многие государства признавали важность мер по расширению приема учащихся, удержанию их в школах и регулярному их посещению.
Carew has long been recognized as a notable figure in English literary history. Хэйлс Кэри долгое время признавали значительной фигурой в истории английской литературы.
Numerous national tribunals have recognized that right on the basis of national constitutional, jurisprudential or statutory law. Многие национальные суды признавали это право, исходя из положений конституции, судебной практики или законодательства.
Although previous Mongolian constitutions, the constitutions of 1924, 1940 and 1960, recognized many of the essential human rights and freedoms, citizens had been encountering discrimination on the basis of their social origin, ownership of private property, religious beliefs, and political views. Хотя предшествующие конституции Монголии - конституции 1924, 1940 и 1960 годов - признавали многие из основных прав и свобод человека, граждане страны сталкивались с дискриминацией по признаку их социального происхождения, владения частной собственностью, вероисповедания и политических взглядов.
Больше примеров...
Узнала (примеров 236)
When she recognized my defense, she hesitated. Когда узнала мою защиту, она заколебалась.
"She recognized your clothes and hair." Она узнала вашу одежду и прическу.
He failed, over and over, till he was so filled with self-loathing you wouldn't have recognized him. Он терпел неудачи снова и снова, пока не начал ненавидеть себя, ты бы его даже не узнала.
I thought I recognized you. Так и думала, что узнала вас.
I wasn't sure I recognized him. Я не сразу его узнала.
Больше примеров...