Английский - русский
Перевод слова Recognized

Перевод recognized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признанный (примеров 157)
This is a stark fact favoured by the world and recognized even by hostile forces, including the United States. Это - неоспоримый факт, позитивно воспринятый во всем мире и признанный даже враждебными силами, включая Соединенные Штаты.
That is not mere rhetoric or allegation, but a crystal-clear fact, recognized in United Nations documents. Это не просто риторика или обвинения, а абсолютно реальный факт, признанный в документах Организации Объединенных Наций.
In the view of the prosecution service, the pursuit of the communicant's objective of animal protection did not represent a legitimate and recognized legal interest under the applicable law of the Party concerned. По мнению прокуратуры, стремление автора сообщения защищать животных не представляет собой законный и признанный правом интерес в соответствии с применимыми правовыми нормами соответствующей Стороны.
In order to have a simple and cost-effective monitoring system, which does not require complex and expensive collection of data and information, an "economic" criterion was added to the recognized set of SMART criteria. С тем чтобы иметь простую и эффективную с точки зрения затрат систему мониторинга, которая не требовала бы сложного и дорогостоящего процесса сбора данных и информации, в признанный набор критериев СМАРТ был добавлен так называемый "экономический" критерий.
DPKO should require troop-contributing countries (TCCs) to certify that every proposed UNMO candidate has completed a United Nations recognized UNMO course at a national peacekeeping training centre. ДОПМ должен требовать от стран, предоставляющих войска, чтобы они официально подтверждали, что каждый кандидат, предлагаемый для службы в качестве военного наблюдателя, прошел признанный Организацией Объединенных Наций учебный курс в одном из национальных центров по подготовке миротворцев.
Больше примеров...
Признается (примеров 4300)
It is increasingly being recognized that, given the right opportunities, young people can be effective agents of change. Все более широко признается, что если молодым людям предоставить надлежащие возможности, то они смогут обеспечить эффективные перемены.
However, as is recognized in the report we still need the unwavering support of the international community. Вместе с тем, как признается в докладе Генерального секретаря, мы по-прежнему нуждаемся в неизменной поддержке международного сообщества.
Furthermore, the commission of an offence for reasons of social, racial or religious hatred or hostility is recognized as an aggravating circumstance. Кроме того, совершение преступлений по мотивам социальной, расовой либо религиозной ненависти или вражды признается отягчающим наказание обстоятельством.
Most studies recognized that the long-term benefits that Africa could derive from the Uruguay Round would be outweighed by short-term losses. В большинстве исследований признается, что издержки, которые вынуждены нести африканские страны в краткосрочном плане, перевешивают преимущества, которые они могут получить в долгосрочной перспективе в связи с договоренностями Уругвайского раунда.
It is evident that the role of regional and subregional organizations in the maintenance of peace and security through the peaceful settlement of disputes is recognized by the United Nations, pursuant to Chapter VIII of its Charter. Роль региональных и субрегиональных организаций в деле поддержания мира и безопасности посредством мирного урегулирования споров признается Организацией Объединенных Наций в соответствии с главой VIII ее Устава.
Больше примеров...
Признали (примеров 3400)
The Vice-Chairmen recognized that it is the responsibility of the LNTG to ensure the effective implementation of the Abuja Agreement, including the disarming and demobilization of combatants. Заместители Председателя признали, что именно ЛНПП отвечает за эффективное осуществление Абуджийского соглашения, в том числе за разоружение и демобилизацию комбатантов.
One of the competing sides in Angola has refused to accept the results of elections that the United Nations and the international community recognized as free and fair. Одна из противоборствующих сторон в Анголе не согласилась с результатами выборов, которые Организация Объединенных Наций и международное сообщество признали как свободные и справедливые.
We recognized the persistent inequalities between men and women and the repercussions they have on societies, and we acknowledged that the situation was exacerbated by the abject poverty that affects the lives of many of the world's people, in particular woman and children. Мы признали упорно сохраняющееся неравенство между мужчинами и женщинами и те последствия, которые оно несет с собой обществам, а также то, что такое положение дел усугубляется крайней нищетой и отрицательно сказывается на жизнях многих людей на планете, особенно женщин и детей.
States recognized that poorly managed and inadequately secured stockpiles of small arms and light weapons posed a serious security threat, since they could constitute a significant source of diversion of small arms and light weapons into illicit trade. Государства признали, что неэффективное управление и ненадежное хранение запасов стрелкового оружия и легких вооружений представляют собой значительный риск для общественной безопасности, поскольку они могут стать важным источником утечки стрелкового оружия и легких вооружений в сферу незаконной торговли.
Member States have recognized the importance of that task. Государства-члены признали значение этой работы.
Больше примеров...
Признает (примеров 2720)
The OIC recognized the lack of international consensus on the issue of the moratorium. ОИК признает факт отсутствия международного консенсуса по вопросу о моратории.
The draft article should also specify whether the competent international body shall be one recognized by the expelling State or by the expelled person. С другой стороны, необходимо уточнить, кто будет являться компетентным международным органом - орган, который признает высылающее государство или высылаемое лицо.
The Secretariat recognized that unencumbered balances of appropriations should be credited to Member States and agreed in principle to take into account those amounts as well as any outstanding assessments due from Member States when making additional assessments. Секретариат признает, что незадействованные остатки ассигнований следует зачитывать государствам-членам, и согласен в принципе учитывать эти суммы, а также любые причитающиеся с государств-членов невыплаченные взносы при начислении дополнительных взносов.
Hungary has fully recognized the competence of the Human Rights Committee, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination as well as the Committee against Torture to receive and consider individual communications and is ready to cooperate with the competent treaty bodies. З. Венгрия полностью признает компетенцию Комитета по правам человека, Комитета по ликвидации расовой дискриминации, а также Комитета против пыток в том, что касается получения и рассмотрения индивидуальных сообщений, и готова сотрудничать с компетентными договорными органами.
The United Nations crisis information management strategy recognized the significant stake and responsibilities of the United Nations and its Member States in preventing, mitigating, managing and recovering from all types of crises. Стратегия Организации Объединенных Наций в области управления информацией в периоды кризисов признает важную роль и ответственность Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в деле предотвращения любых кризисных ситуаций, смягчения их последствий или управления ими и восстановления после них.
Больше примеров...
Признала (примеров 2714)
In resolutions adopted in 1994 and 1995, the General Assembly recognized the Chamorro people's right to self-determination. В резолюциях, принятых в 1994 и 1995 годах, Генеральная Ассамблея признала право народа чаморро на самоопределение.
Brazil recognized the steps taken in the field of gender equality but observed that patriarchal traditions and stereotypes were a structural source of discrimination. Бразилия признала меры в области гендерного равенства, но отметила, что структурным источником дискриминации являются патриархальные традиции и стереотипы.
The joint UNDP-OPS working group on this subject recognized that establishment of UNOPS as a separate and identifiable entity cannot be accomplished without some changes also to Regulations relevant to the operational activities of UNOPS. Совместная рабочая группа ПРООН-УОП по этому вопросу признала, что создание УОПООН в качестве самостоятельного и четко определенного подразделения невозможно осуществить без внесения в положения также некоторых изменений, касающихся оперативной деятельности УОПООН.
In its resolution 50/161, the General Assembly, endorsing the Copenhagen Declaration and Programme of Action, had recognized the critical importance of international cooperation to complement national action to achieve those goals. В своей резолюции 50/161, одобряя Копенгагенскую декларацию и Программу действий, Генеральная Ассамблея признала важное значение того, чтобы международное сотрудничество дополняло национальную деятельность по достижению этих целей.
The Lands Commission also recognized the protection of native forms of tenure systems - the mataqali was recognized as the main landowning unit in Fijian society. Она признала также местные формы землевладения2 - матакали в качестве основной единицы землевладения в фиджийском обществе.
Больше примеров...
Признание (примеров 1648)
∙ The territorial rights of indigenous peoples should be respected and recognized. Необходимо обеспечить уважение и признание территориальных прав коренных народов.
Experts noted that environmental and health challenges related to rare earth extraction have been increasingly recognized and need to be addressed. Эксперты обратили внимание на то, что негативные последствия добычи редкоземельных металлов для окружающей среды и здоровья человека получают все более широкое признание и что с ними необходимо бороться.
For example, FFA proposed a study on ways in which the special requirements of developing States in the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction could be fully recognized. Например, ФФА предложило исследовать пути, посредством которых особые потребности развивающихся государств в сохранении и неистощительном использовании морского биоразнообразия за пределами национальной юрисдикции могли бы получить полное признание.
In electing Cameroon and Cameroonians to most of these institutions, the States parties to the Convention have recognized my country's constant contribution to the establishment of the new legal order for the seas and oceans, and we are immensely grateful to them for that recognition. Избрав Камерун и граждан Камеруна в большинство этих учреждений, государства - участники Конвенции признали последовательный вклад моей страны в дело установления нового юридического порядка для морей и океанов, и мы глубоко благодарны им за это признание.
One of the greatest achievements in Ecuador is that the rights of indigenous peoples have been recognized in the new Constitution, which recognizes the international instruments regarding indigenous peoples as binding. Среди основных результатов, достигнутых в Эквадоре, следует отметить признание прав коренных народов в новой Конституции, в которой подчеркивается, что международные документы, касающиеся интересов коренных народов, имеют обязательный характер.
Больше примеров...
Признал (примеров 2326)
Peacekeeping operations could no longer be viewed as isolated events and the multidisciplinary nature of peacekeeping had been duly recognized by the Security Council. К тому же операции по поддержанию мира не могут более рассматриваться как изолированные события, и Совет Безопасности уже надлежащим образом признал их многогранный характер.
In previous circuit court cases Chase had recognized the validity of legislative decisions intended solely to maintain peace and order within southern society. В предыдущих случаях, рассмотренных федеральным судом, Чейз признал законность решений, предназначенных исключительно для поддержания мира и порядка в обществе Юга.
The Special Committee on Peacekeeping Operations had recognized the particular value to the Department of experienced personnel from troop-contributing countries. Специальный комитет по операциям по поддержанию мира признал особую ценность опытного персонала Департамента операций по поддержанию мира из стран, предоставляющих контингенты.
"In a momentous decision last year, the United Nations Security Council recognized the important role of women in the prevention, resolution, and management of conflicts, as well as in peace-building, when it adopted resolution 1325. В прошлом году своим эпохальным решением Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, принимая резолюцию 1325, признал важную роль женщин в предотвращении, разрешении и урегулировании конфликтов, а также в миростроительстве.
While the Committee had identified areas of possible delay in the processing and issuance of documentation pursuant to General Assembly resolution 52/214, part B, paragraph 23, it had recognized the need for more detailed information on the problem. Хотя во исполнение положений пункта 23 раздела В резолюции 52/214 Генеральной Ассамблеи Комитет определил возможные причины несвоевременного представления и выпуска документов, он признал необходимость представления ему более подробной информации по этой проблеме.
Больше примеров...
Признаются (примеров 1269)
The Platform recognized the specific health needs of different groups of women. В Платформе признаются особые потребности разных групп женщин в области охраны здоровья.
Were they explicitly or implicitly recognized in the Constitution? Прямо ли они или косвенно признаются в Конституции?
It should be noted that this study sought to be conservative and it was decided not to take into account other positive repercussions of the measures, even when they are fully recognized by personnel managers. Следует отметить, что в этом исследовании дается осторожная оценка и не учитываются другие положительные последствия таких мер, даже если они безоговорочно признаются руководством кадровой службы.
Being deprived of their liberty does not make them different from other citizens and their rights are therefore recognized as such and they are protected from social stigmatization, both in the environment where they live and in relation to the community they belong to. Лишение свободы не делает человека отличным от остальных граждан и по этой причине его права признаются как таковые и запрещается его социальное клеймение как в его окружении, так и в общине, к которой он принадлежит.
(b) One country, Brazil, was abolitionist for ordinary crimes, meaning that the death penalty had been abolished for all ordinary offences committed in peacetime, such as those contained in the criminal code or those recognized in common law. Ь) одна страна, Бразилия, отменила смертную казнь за все общеуголовные преступления, совершаемые в мирное время, в частности за те из них, которые перечислены в уголовном кодексе или признаются таковыми в системе общего права.
Больше примеров...
Признают (примеров 825)
Governments increasingly recognized women in their roles as users and managers of water for domestic consumption, subsistence agriculture, health and sanitation. Правительства во все большей степени признают роль женщин как пользователей и менеджеров водных ресурсов для потребления в быту, натуральном сельском хозяйстве, здравоохранении и санитарии.
He noted that such a provision went beyond the mandate of the Commission and violated several General Assembly resolutions that recognized exclusive budgetary authority to the Fifth Committee. Их использование выходит за пределы мандата Комиссии и нарушает ряд резолюций Генеральной Ассамблеи, которые признают исключительное право на утверждение бюджетных ассигнований за Пятым комитетом.
In a few systems, courts have recognized that the buyer acquires an expectancy of ownership, which is treated as equivalent to ownership. В отдельных системах суды признают, что покупатель получает надежду на приобретение права собственности, что рассматривается в качестве эквивалента права собственности.
She argued that Brazilian companies only recognized work-related human rights, but that the Guiding Principles presented opportunities for business engagement on the responsibility to respect human rights in current initiatives. Она отметила, что бразильские компании признают только те права человека, которые связаны с трудовыми отношениями, но подчеркнула, что нынешние инициативы по реализации Руководящих принципов открывают возможности для принятия предприятиями ответственности за соблюдение прав человека.
All States with the exception of the United States have recognized the legitimacy of its nationals trading in Cuban-origin commodities and investing in Cuba, and have recognized the legitimacy of their resulting title to property. Все государства, за исключением Соединенных Штатов, признают законность ведущейся их гражданами торговли товарами кубинского происхождения и инвестирования ими средств на Кубе и признают законность их связанного с этим правового титула на собственность.
Больше примеров...
Узнал (примеров 410)
He recognized Grady 20 years later? Он узнал Грэйди спустя 20 лет?
When you said you recognized that woman back at the station, I remembered going to the theatre with my partner years ago. Когда ты сказал что узнал женщину, там, в участке, я вспомнил, как мы ходили в театр с моим напарником, несколько лет назад.
When he was bringing that witness in, he caught a look at my computer... recognized this guy from an old wanted list. Когда он допрашивал свидетеля, то случайно посмотрел на мой компьютер... он узнал этого человека, его уже давно разыскивают.
but he recognized it instantly. но он узнал его сразу.
I recognized you right away. Я сразу тебя узнал.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 72)
The gravity of the threat HIV/AIDS poses is at last being widely recognized, but this provides small comfort. Серьезность угрозы, создаваемой ВИЧ/СПИД, наконец стала широко признаваться, но это служит малым утешением.
Standards have been created so that such communications are recognized in our legislation. Были разработаны стандарты, чтобы такие сообщения могли признаваться в нашем праве.
It is abundantly clear that social inclusion can become a reality for older persons only when their rights are recognized and acted upon. Вполне очевидно, что социальная интеграция может стать реальностью для пожилых людей лишь в том случае, если их права будут признаваться и защищаться.
The crimes subject to the jurisdiction of the Court should be those clearly recognized as crimes under customary international law and should be precisely defined so as to protect the rights of the accused. Преступления, подпадающие под юрисдикцию Суда, должны четко признаваться как преступления по обычному международному праву и должны иметь четкое определение для обеспечения защиты прав обвиняемых.
Societies can be encouraged to create an anti-ageist environment in which older persons' rights to independence, participation, care, self-fulfilment and dignity are recognized and enabled. Можно поощрять общество к формированию активно противостоящей возрастной дискриминации атмосферы, в которой права пожилых людей на независимость, участие, уход, раскрытие внутреннего потенциала и достоинство будут признаваться и осуществляться.
Больше примеров...
Признаваемых (примеров 262)
The optional protocol providing for individual and group complaints in relation to the rights recognized in the Covenant should be adopted and ratified without delay. Факультативный протокол, предусматривающий представление индивидуальных и коллективных жалоб в отношении прав, признаваемых в Пакте, следует принять и ратифицировать без промедления.
The enjoyment of the rights recognized by article 31 in relation to other rights recognized by the Convention, including the right to education; информацию об осуществлении прав, признаваемых в статье 31, в связи с другими правами, закрепленными в Конвенции, включая право на образование;
Khartoum then appointed new officials with both executive and judicial powers at the state level, and appointed leaders at the local level based upon loyalty to the central government, without regard to the traditional leadership recognized by the communities. Затем Хартум назначил новое руководство исполнительных и судебных властей на уровне штатов, а также руководителей местного уровня, исходя из их преданности центральному правительству, но без учета традиционной власти вождей, признаваемых общинами.
He also indicated that progress was also slow in a number of crucial areas like the training of Kanaks in relevant fields, including education, as to their recognized rights under international law. Он также указал на медленный ход работы по ряду исключительно важных вопросов, таких, как учебная подготовка канаков в соответствующих областях, включая их подготовку по вопросам, касающимся прав, признаваемых за ними в соответствии с нормами международного права.
In accordance with the HSFCA, the Secretary of Commerce (Secretary) has promulgated regulations to establish a permitting system for high seas fishing vessels, collect application fees and provide notice of international conservation and management measures recognized by the United States. В соответствии с этим законом министр торговли (министр) установил правила, предусматривающие систему разрешений для судов, ведущих промысел в открытом море, взимание сбора за заявку и представление данных о соблюдении международных мер по сохранению и управлению, признаваемых Соединенными Штатами.
Больше примеров...
Признавалось (примеров 230)
First, Qatar had an excellent human rights record, as had been recognized by the competent bodies. Во-первых, Катар уже давно пользуется хорошей репутацией в области прав человека, что неоднократно признавалось организациями, компетентными в этой области.
These processes brought the country political, economic and social stability, as has been widely recognized domestically and internationally. Эти процессы обеспечили политическую, экономическую и социальную стабильность в стране, что повсеместно признавалось как в самой стране, так и на международной арене.
The author states that post-traumatic stress disorder from which he was suffering was not a recognized illness at that time. Автор заявляет, что посттравматическое расстройство на почве стресса в то время не признавалось в качестве заболевания.
Early on in the Decade it was recognized that the programmes relating to indigenous peoples run by United Nations agencies were quite disparate, difficult to compare, and largely unknown outside of the project areas. В начале Десятилетия признавалось, что программы для коренных народов, осуществленные учреждениями Организации Объединенных Наций, были не очень взаимосвязанны, с трудом поддавались сравнению и за пределами территорий, в которых осуществлялись проекты, были практически неизвестны.
Irrespective of the difficulty of finding a general vocabulary that would express the role of the sense of importance of particular norms, the practice of international law has always recognized the presence of some norms that are superior to other norms and must therefore be given effect. Невзирая на трудность изыскания общеприменимой терминологии, которая выражала бы роль ощущения важности тех или иных норм, в практике международного права всегда признавалось наличие некоторых норм, имеющих преимущественную силу над другими нормами и в силу этого подлежащих применению.
Больше примеров...
Признавали (примеров 235)
UNOPS seeks to deliver products and services that are acknowledged, validated and appreciated by stakeholders, sustainable, and in compliance with international standards and recognized best practices. ЮНОПС старается строить работу по предоставлению товаров и услуг таким образом, чтобы заинтересованные стороны признавали, подтверждали и высоко оценивали ее ценность, а также чтобы эта деятельность носила устойчивый характер, соответствовала международным стандартам и осуществлялась с учетом признанной передовой практики.
The presenters recognized that greater efforts have to be made to include indigenous peoples' participation in the Millennium Development Goals process and to ensure that indigenous peoples' issues are included. Выступавшие признавали, что необходимы более активные усилия, для того чтобы вовлечь коренные народы в процесс реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и обеспечить надлежащий учет проблем, с которыми сталкиваются коренные народы.
Under the treaty, the European powers recognized and guaranteed the independence and neutrality of Belgium and established the full independence of the German-speaking part of Luxembourg. В соответствии с этим договором европейские державы признавали и гарантировали независимость и нейтральный статус Бельгии, а также подтвердили независимость Люксембурга.
Member States have recognized the need to strengthen international cooperation and coordination of efforts in preventing and combating trafficking in persons and protecting victims of such trafficking in numerous decisions and resolutions. Государства-члены признавали необходимость укреплять международное сотрудничество и улучшать координацию усилий по предупреждению торговли людьми, борьбе с ней и защите жертв такой торговли в целом ряде решений и резолюций.
To the extent that information on civil suits could be relevant to the handling of criminal cases, his Government was prepared to provide examples of domestic courts that had recognized such immunity. В той мере, в какой информация о гражданских исках может иметь отношение к рассмотрению уголовных дел, правительство страны оратора готово представить примеры внутренних судов, которые признавали такой иммунитет.
Больше примеров...
Узнала (примеров 236)
That's why you thought you recognized me. Вот почему тебе показалось, что ты меня узнала.
She was wearing a hood and sunglasses, but I recognized her instantly. На ней был капюшон и солнечные очки, но я все равно узнала её.
She would have recognized me. Она бы меня узнала.
I recognized his voice immediately. Я сразу узнала его голос.
But it turns out it was just Lamar's dad, and apparently he didn't see how much my heart rate went up before I recognized him, and he just wanted to thank me because he's been reading to Lamar like every night now apparently, Но оказалось, что это всего-навсего отец Ламара. Он, видно, не заметил, какой колотун меня хватил, прежде чем я его узнала.
Больше примеров...