Английский - русский
Перевод слова Recognized

Перевод recognized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признанный (примеров 157)
Citizens who have been recognized by a court as lacking dispositive capacity are not entitled to vote (art. 2). Не имеет права голоса гражданин, признанный судом недееспособным (статья 2).
The Specialized Section would also like to consider ways of making the UNECE Standard the officially recognized reference for international trade in seed potatoes. ЗЗ. Специализированной секции также хотелось бы рассмотреть возможности превращения Стандарта ЕЭК ООН в официально признанный стандарт международной торговли семенным картофелем.
Today it has a certain official status recognized by the Piedmont regional government, but not by the national government. Сегодня пьемонтский язык имеет определенный официальный статус, признанный региональным правительством Пьемонта, но не правительством Италии.
Despite the widely recognized fact that smoking is damaging human health, many Governments have been reluctant to implement effective and comprehensive tobacco control policies because of fears of harmful economic consequences as a result of a decrease in tobacco consumption. Несмотря на широко признанный факт, что курение наносит ущерб здоровью человека, правительства многих стран с неохотой рассматривают необходимость реализации эффективных и всеобъемлющих стратегий по борьбе против табака, опасаясь вредных и пагубных экономических последствий в результате сокращения потребления табака.
My son Lucas here is a recognized amateur trampolinist. Мой сын Лукас - признанный молодой спортсмен батутного спорта.
Больше примеров...
Признается (примеров 4300)
In Chad, freedom of opinion and expression is recognized for all. В Чаде право на свободное выражение своего мнения признается за всеми гражданами.
As noted previously, the MLF's focus on compliance throughout project planning and implementation has resulted in an exceptional track record of compliance with ODS phase-out targets and is a recognized advantage of the MLF model. Как отмечалось выше, делая упор на соблюдение на всем этапе планирования и осуществления проектов, МФ смог добиться исключительных показателей соблюдения в отношении целевых показателей поэтапного отказа от ОРВ, и это признается преимуществом модели МФ.
Reaching a common understanding of forest-related concepts, terminology and definitions is recognized as important to increase the comparability and compatibility of forest data признается, что достижение общего понимания в отношении понятий, терминов и определений, касающихся лесов, имеет важное значение для повышения степени сопоставимости и соответствия данных о лесах;
"For the purposes and effects of this Act, the right of citizens to submit proposals for decisions and ordinances to the Atlantic Coast regional councils is hereby established and recognized." "Для целей настоящего Закона предусматривается и признается право граждан представлять советам автономных регионов Атлантического побережья проекты решений и указов".
Generally speaking, it is recognized that the "innocent" owner of the site should not be required to pay more than the market value of the land. В общем и целом признается, что добросовестный владелец не должен нести расходы, превышающие рыночную стоимость земли.
Больше примеров...
Признали (примеров 3400)
We recognized that a praiseworthy effort had been made within the framework of the implementation of the Secretary-General's recommendations. Мы признали, что в рамках осуществления рекомендаций Генерального секретаря принимаются достойные самой высокой оценки усилия.
Organizations more recently had recognized that there was the requirement, out of equity, to offer the same benefits to biological fathers. Позднее организации признали, что в целях обеспечения справедливости необходимо предлагать такие же льготы биологическим отцам.
Participants recognized the important role of regional consultative processes on migration in promoting dialogue and cooperation among countries. Участники признали важную роль региональных консультативных процессов по миграции в поощрении диалога и сотрудничества между странами.
Perhaps the courts would have recognized the immunity of these persons if they had been family members more closely connected with the Head of State and forming part of his household. Возможно, суды признали бы иммунитет этих лиц, если бы они были членами семьи, более тесно связанными с главой государства, проживающими вместе с ним.
Some country Parties recognized and considered the need to revitalize the SRAPs, RAPs and the related thematic programme networks and considered the process of alignment of action programmes to The Strategy as an appropriate way to initiate the process. Ряд стран - Сторон Конвенции признали и рассмотрели необходимость придания нового импульса СРПД, РПД и связанным с ними тематическим программным сетям и сочли, что подходящим средством для инициирования этого процесса является процесс согласования программ действий со Стратегией.
Больше примеров...
Признает (примеров 2720)
Papua New Guinea nevertheless recognized the immense technical and economic capacity of Taiwan and its potential to contribute meaningfully to international development cooperation. Вместе с тем Папуа-Новая Гвинея признает огромный технический и экономический потенциал Тайваня и его возможности вносить реальный вклад в международное сотрудничество в области развития.
The Government recognized that children who lived in poverty were unable to exercise their rights and participate as fully fledged members of society. Правительство признает, что дети, живущие в нищете, не могут осуществлять свои права и участвовать в жизни общества в качестве полноправных членов.
It recognized the progress made by the Democratic People's Republic of Korea towards deeper engagement with the United Nations human rights system, but there was still room for improvement. Она признает прогресс, достигнутый Корейской Народно-Демократической Республикой в деле более глубокого взаимодействия с системой Организации Объединенных Наций в области прав человека, однако еще есть возможности для дальнейшего совершенствования.
In the matter of the respective positions of international law and domestic law, the Constitution expressly recognized the legal weight of international treaties and agreements, no less than the validity, force and effect of international arbitral awards and judicial decisions. Что касается места международного права по отношению к внутригосударственному праву, то Конституция Гондураса четко признает правовое значение международных договоров и соглашений, а также законность и обязательную силу международных арбитражных решений и судебных постановлений.
Nigeria recognized the important role played by civil society and welcomed the access that the Council granted to NGOs in its willingness to ensure that the voice of the people was heard. Нигерия признает важную роль, которую играет гражданское общество, в связи с чем одобряет Совет за предоставление доступа для НПО, демонстрируя тем самым готовность создать условия для того, чтобы мнения людей были услышаны.
Больше примеров...
Признала (примеров 2714)
Venezuela recognized the active policy of Cyprus to promote and protect the rights of the child, the girl child and adolescents. Венесуэла признала активную политику, проводимую Кипром в целях поощрения и защиты прав ребенка, девочек и подростков.
It recognized the interconnected nature of the challenges in Afghanistan, reaffirming that sustainable progress on security, governance, human rights, the rule of law and development, as well as on the cross-cutting issues of anti-corruption, counter-narcotics and transparency are mutually reinforcing. Она признала взаимосвязь проблем в Афганистане, вновь подтвердив, что устойчивый прогресс в сферах безопасности, государственного управления, прав человека, соблюдения законности и развития и успехи в решении сквозных вопросов, касающихся борьбы с коррупцией и наркотиками и обеспечения транспарентности, носят взаимоукрепляющий характер.
It was therefore pleased that the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) had recognized the efforts of one of its national organizations to emphasize the importance of educating women and girls. Поэтому она с удовлетворением отмечает, что Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) признала усилия одной из ее национальных организаций, направленные на повышение значения образования женщин и девочек.
The Permanent Forum welcomes the adoption by the General Assembly of its resolution 64/292, in which the Assembly recognized the right to safe and clean drinking water and sanitation as a human right essential for the full enjoyment of life and all human rights. Постоянный форум приветствует принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 64/292, в которой Ассамблея признала право на безопасную и чистую питьевую воду и санитарию как право человека, имеющее существенно важное значение для полноценной жизни и полного осуществления всех прав человека.
21 recommendations by the Board of Auditors for the year ended 30 June 2010, the Board, in their management letter for the year ended 30 June 2011, recognized that 14 had been implemented, 5 were under implementation and 2 were not implemented. Так, из 21 рекомендации Комиссии ревизоров за год, завершившийся 30 июня 2010 года, Комиссия в своем письме по вопросам управления за год, завершившийся 30 июня 2011 года, признала, что 14 рекомендаций выполнено, 5 выполняются и 2 еще не выполнены.
Больше примеров...
Признание (примеров 1648)
As a result, gender-related refugee claims are now increasingly being recognized. В результате в настоящее время получают все большее признание правопритязания беженцев, связанные с гендерными факторами.
The renowned 1947 Cheval Blanc is widely recognized to contain high levels of volatile acidity. Известное вино 1947 года Шато Блан получило широкое признание за счёт высокого содержания летучих кислот.
The importance of law enforcement and eradication in alternative development projects is fully recognized. Получила полное признание идея о важности включения в проекты альтернативного развития деятельности по обеспечению соблюдения законов и искоренению незаконных наркотикосодержащих культур.
It recognized the Organization's achievements during its first half century, while setting a course for its next 50 years. Получили признание успехи, достигнутые Организацией за первые 50 лет ее существования, и одновременно были определены направления ее деятельности на последующие 50 лет.
Sustainable development goals must therefore enable people in later life to have not only a regular and predictable income, but also a decent work life, should they wish to have one, and to have their workers' rights recognized. Поэтому в целях устойчивого развития должно быть предусмотрено, чтобы люди на более позднем этапе их жизни имели не только регулярный и предсказуемый доход, но также и достойную работу, если они пожелают ее иметь, и признание своих трудовых прав.
Больше примеров...
Признал (примеров 2326)
The Board also recognized that the Conference presented a unique opportunity to reach agreement on a framework for action that puts the world on a more sustainable development pathway. Совет также признал, что Конференция представляет собой уникальную возможность достижения договоренности по программе действий, которая позволит миру встать на путь более устойчивого развития.
The High Commissioner recognized that progress has been made in the field of human rights in Indonesia, most notably through the establishment of the National Human Rights Commission. Верховный комиссар признал, что в области прав человека в Индонезии достигнут прогресс, главным образом благодаря созданию Национальной комиссии по правам человека.
In appeal, the Court of Appeal recognized the right of the buyer to avoid the contract and to claim for damages, but not to retain the payment. В ходе рассмотрения апелляции апелляционный суд признал право покупателя на расторжение договора и на компенсацию убытков, но не на удержание платежа.
He also recognized that the participation of partners from civil society, academia and the private sector in the expert meetings - a hallmark of all three processes - could help to build the political will necessary for effective sanctions. Он также признал, что участие партнеров из гражданского общества, научных кругов и частного сектора в работе совещаний экспертов, которые являются главным критерием этих трех процессов, может содействовать мобилизации политической воли, необходимой для обеспечения эффективности санкций.
The Council recognized, with satisfaction, that the Committee had welcomed the package of framework agreements of the World Trade Organization of July 2004 and supported the Committee's view that serious work was needed to provide substance to the consensus reached. Совет с удовлетворением признал, что Комитет приветствовал пакет рамочных соглашений Всемирной торговой организации от июля 2004 года, и поддержал мнение Комитета о необходимости проведения серьезной работы, с тем чтобы наполнить содержанием достигнутый консенсус.
Больше примеров...
Признаются (примеров 1269)
He wondered if the recently promulgated Constitution truly recognized minorities. Он задает вопрос о том, признаются ли меньшинства в недавно обнародованной Конституции.
All the fundamental rights and guarantees set out in the Convention were recognized in the Constitution and in the legislation. Все предусмотренные Конвенцией права и основные гарантии признаются Конституцией и законодательством.
Concerning the legitimacy of the election of the Government of Nagorny Karabakh, the Azerbaijani representative noted that those elections had not been recognized by the international community. Что касается законных выборов правительства Нагорного Карабаха, то они не признаются международным сообществом.
According to article 40 (3) of CRC, the States parties shall seek to promote measures for dealing with children alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law without resorting to judicial proceedings, whenever appropriate and desirable. Согласно пункту 3 статьи 40 КПР государства-участники должны стремиться содействовать, в случае необходимости и желательности, принятию мер по обращению с детьми, которые, как считается, нарушили уголовное законодательство, обвиняются или признаются виновными в его нарушении, без использования судебного разбирательства.
Space technologies are recognized as an important tool for development, and in the future they will become even more important, playing a great role in further scientific and technical progress. Космические технологии признаются в качестве важного инструмента развития, а в будущем их значение повысится, поскольку они будут играть значительную роль в последующем научно-техническом прогрессе.
Больше примеров...
Признают (примеров 825)
The countries of the Caribbean had consistently recognized the need for collective action to address their security concerns. Страны Карибского бассейна неизменно признают необходимость принятия коллективных мер в целях решения проблем безопасности.
Concerning paragraph 51 of the report, he asked why the Moroccan authorities only recognized freedom of worship for monotheistic religions. В связи с пунктом 51 доклада г-н Ютсис спрашивает, почему марокканские власти признают свободу исповедания только монотеистических религий.
Our leaders recognized that these serious challenges require the pooling of scarce regional governance resources and the alignment of policies to strengthen national capacities. Лидеры наших стран признают, что для решения этих серьезных вызовов необходимо объединить имеющиеся у правительств небольшие региональные ресурсы, а также согласовать проводимую ими политику в целях укрепления национального потенциала.
To make this possible, Contracting Parties would first have to exchange views on the training bodies recognized by them and a certificate of employment would have to be available on board. Для этого Договаривающимся сторонам прежде всего следовало бы обменяться мнениями по вопросу об органах по подготовке, которые они признают, и о свидетельстве о трудоустройстве, которое должно будет находиться на борту.
Spain, drawing upon article 21, paragraph 2 of the Convention on Special Missions, 1969, proposed including not only the privileges of heads of State but also those recognized for heads of Government, ministers for foreign affairs and persons of high rank. Испания, ссылаясь на пункт 2 статьи 21 Конвенции о специальных миссиях 1969 года, предложила включить не только привилегии глав государств, но также привилегии тех, кого признают за глав правительства, министров иностранных дел и лиц высокого ранга.
Больше примеров...
Узнал (примеров 410)
And he... he recognized me instantly. И он... он мигом меня узнал.
Here's Ron Browning, The man whose name Speedy recognized And the owner of... Это Рон Браунинг, парень, чью фамилию узнал Спиди, и владелец...
I've been dying to ask you about it ever since I recognized you back in Seattle. Я сгорал от нетерпения спросить тебя об этом после того, как узнал, что ты вернулась в Сиэтл.
And that Marabou recognized you. И... и тот марабу узнал тебя.
You would not have recognized her. Ты бы ее не узнал.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 72)
Standards have been created so that such communications are recognized in our legislation. Были разработаны стандарты, чтобы такие сообщения могли признаваться в нашем праве.
An encouraging note is the fact that the role of women in water resource management is beginning to be increasingly recognized, at both national and local levels. Обнадеживает также тот факт, что все шире начинает признаваться - как на национальном, так и на местном уровнях - роль женщин в управлении водными ресурсами.
War does have differentiated impacts on men and women and on boys and girls, and it is good that this is finally being recognized. Война оказывает разное воздействие на мужчин и женщин, мальчиков и девочек, и хорошо, что, наконец, это начинает признаваться.
However, the basic principles that underscore the universality of human rights and stress that they are interrelated, interconnected, indivisible and interdependent, including those embraced by the Declaration, must be fully recognized in the context of the advancement of a possible optional protocol. Однако базовые принципы, подчеркивающие универсальный характер прав человека и предполагающие особое внимание к тому, что эти вопросы являются взаимосвязанными, взаимоувязанными, неделимыми и взаимозависимыми, включая вопросы, отраженные в Декларации, должны в полном объеме признаваться в контексте продвижения возможного факультативного протокола.
Such documents, which should be guaranteed by the Tribunal and recognized by the States concerned, would undoubtedly facilitate the Tribunal's activities in this key area. При наличии гарантий со стороны Трибунала такие документы должны признаваться соответствующими государствами, и это, безусловно, способствовало бы деятельности Трибунала в этой исключительно важной области.
Больше примеров...
Признаваемых (примеров 262)
The institutional machinery protecting the rights recognized in the Covenant is detailed in the core document together with an outline of the legislation which establishes it. Институциональный механизм защиты признаваемых Пактом прав подробно описан в базовом документе наряду с информацией о законодательстве, касающемся его создания.
The aspects of this agreement which relate to the human rights recognized in the legislation of Guatemala and in the treaties, conventions and other international instruments in that area to which Guatemala is a party, shall have immediate force and application. Немедленно вступают в силу и реализуются те аспекты соглашения, которые касаются прав человека, признаваемых в законодательстве Гватемалы, включая договоры, конвенции и другие международные документы в этой области, участником которых является Гватемала.
The Committee acknowledges that the serious economic and social disparities, affecting in particular people living in rural areas and indigenous people, impede the full achievement and enjoyment of the rights recognized in the Convention. Комитет признает, что серьезное экономическое и социальное неравенство, которое в первую очередь затрагивает людей, проживающих в сельских районах, а также коренное население, препятствует полному достижению и осуществлению прав, признаваемых в Конвенции.
The nature of recognized and protected human rights, as well as the instruments for their protection are different in different countries in accordance with the differences between those countries' political regimes. Природа признаваемых и защищаемых прав человека, а также используемых для этих целей инструментов неодинакова в различных странах, что обусловлено имеющимися различиями в политических режимах, существующих в этих странах.
The report is not submitted to the National Assembly for consideration, even though that body is always requested to provide information on legislative efforts to develop the rights recognized in the international instrument in respect of which the report is being prepared. Доклад не выносится на обсуждение Национальной ассамблеи, однако Асамблея всегда получает информацию об этом докладе, поскольку такая информация способствует законодательной деятельности по развитию признаваемых соответствующими международными документами прав человека.
Больше примеров...
Признавалось (примеров 230)
It was recognized that the proliferation of so many international actors and the variety of state interests during the early stages of the Kosovo crisis had complicated coordination efforts. Признавалось, что появление столь многих международных действующих лиц и разнообразие государственных интересов в ходе первых этапов косовского кризиса затруднили усилия по координации.
A new and revised policy on indigenous peoples was adopted in 1991, which recognized the importance of protecting the ancestral lands of indigenous peoples. В 1991 году была принята новая, пересмотренная директива, в которой признавалось важное значение защиты исконных земель коренных народов.
Early on in the Decade it was recognized that the programmes relating to indigenous peoples run by United Nations agencies were quite disparate, difficult to compare, and largely unknown outside of the project areas. В начале Десятилетия признавалось, что программы для коренных народов, осуществленные учреждениями Организации Объединенных Наций, были не очень взаимосвязанны, с трудом поддавались сравнению и за пределами территорий, в которых осуществлялись проекты, были практически неизвестны.
Acknowledging that the Guide to Practice had taken far too long to compile, he remarked that owing to the task's scale and extreme complexity, which had not been recognized at the outset, a few years would not have sufficed. Признавая, что составление Руководства по практике заняло слишком много времени, оратор отмечает, что, ввиду масштабности и крайней сложности задачи, что не признавалось вначале, нескольких лет было бы недостаточно.
It has also been recognized and emphasized over the years that cost internalization and eco-efficiency approaches are most effectively and efficiently implemented in combination with specific time-bound targets and objectives. На протяжении многих лет признавалось и подчеркивалось, что осуществление методов интернализации расходов и повышения экологической эффективности приносит наиболее действенные и полные результаты в тех случаях, когда оно сопровождается постановкой рассчитанных на конкретный срок целей и задач.
Больше примеров...
Признавали (примеров 235)
Most developing countries also recognized that, to make the most of the opportunities that a green economy might offer, some hurdles must first be overcome. Большинство развивающихся стран также признавали, что необходимо сначала преодолеть некоторые препятствия для того, чтобы наиболее эффективным образом использовать возможности, которые может предложить "зеленая" экономика.
Thirdly, one of the most discussed issues at the conference was drug production and trafficking, and the importance of taking effective countermeasures in this regard was fully recognized. В-третьих, одним из наиболее обсуждаемых вопросов на Конференции был вопрос производства и оборота наркотиков, и все полностью признавали необходимость принятия эффективных контрмер в этом плане.
In order to successfully fulfil its mandate, the ICTY should make additional efforts to be perceived and recognized as a just, impartial and non-political body that applies equal standards to all who fall within its jurisdiction. Для успешного выполнения своего мандата МТБЮ должен активизировать и расширить прилагаемые им усилия по обеспечению того, чтобы его воспринимали и признавали как орган справедливый, беспристрастный и аполитичный, применяющий одни и те же нормы ко всем, кто подпадает под его юрисдикцию.
The body was eventually considered, by those countries that recognized it, as the legal continuation of the First Republic of Czechoslovakia. Таким образом, со стороны тех стран, которые его признавали, оно де-юре являлось правительством продолжавшей существовать Первой Чехословацкой республики.
Kublai was declared Khagan of the Mongol Empire in 1260 (although this was not widely recognized by the Mongols in the west) and established his capital at Khanbaliq (within modern Beijing) in 1264. Хубилай был провозглашён каганом империи монголов в 1260 году (хотя не все западные монголы признавали этот титул) и перенёс столицу в Даду (Пекин) в 1264 году.
Больше примеров...
Узнала (примеров 236)
Yes, she said that she recognized me from your profile picture. Она узнала меня по фотографии в твоем профиле.
When I was in your trailer and I saw the photo of your wife Miranda, I thought I recognized her, like I'd seen her before. Когда я была в твоём трейлере и увидела фото твоей жены Миранды, я подумала, что узнала её, будто уже видела её раньше.
I hardly recognized you. Я едва вас узнала.
I recognized the language... Я узнала стиль речи...
Sofia Davidovna Miliband had recently told us about her getting acquainted with her younger nephew - British Energy Minister, Ed Miliband (see interview: "I immediately recognized our family smile"). Недавно Софья Давидовна Милибанд рассказала нам о знакомстве с младшим племянником - министром энергетики Великобритании Эдом Милибэндом (см. интервью "Я сразу узнала нашу семейную улыбку").
Больше примеров...