Английский - русский
Перевод слова Recognized

Перевод recognized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признанный (примеров 157)
His heir apparent (recognized by some as head of the House of Bonaparte since 1997) is his son, Jean-Christophe Napoléon. Его наследник (признанный некоторыми как глава Дома Бонапарта с 1997 года) - его единственный сын Жан-Кристоф Наполеон.
In order to have a simple and cost-effective monitoring system, which does not require complex and expensive collection of data and information, an "economic" criterion was added to the recognized set of SMART criteria. С тем чтобы иметь простую и эффективную с точки зрения затрат систему мониторинга, которая не требовала бы сложного и дорогостоящего процесса сбора данных и информации, в признанный набор критериев СМАРТ был добавлен так называемый "экономический" критерий.
This latter principle of individual responsibility for omission, long recognized under international criminal law, is reaffirmed by Article 7 (3) of the Statute of the Tribunal which provides: Последний принцип личной ответственности за бездействие, давно признанный в международном уголовном праве, подтверждается статьей 7(3) Устава Трибунала, которая гласит:
The current UNU Programme on Food and Nutrition has also made a widely recognized contribution to the solution of the major nutrition problems of developing countries and to increasing the competence of developing country institutions to deal with national food and nutrition problems. Также широко признанный вклад в решение основных проблем в области питания, существующих в развивающихся странах, и в повышение уровня компетентности учреждений развивающихся стран в области решения национальных проблем, связанных с продовольствием и питанием, вносит текущая программа УООН в области продовольствия и питания.
Recognized as a key aviation hub in the Middle East, DIA recently completed a second construction phase that includes a new terminal and concourses designed to accommodate an estimated 60 million passengers by 2010. Признанный ключевой авиационный центр Среднего Востока международный аэропорт Дубая недавно завершил второй этап реконструкции. Она включает новый терминал и залы, которые по предварительным оценкам до 2010-го года способны будут разместить около 60-ти миллионов пассажиров.
Больше примеров...
Признается (примеров 4300)
It is true that the work of special rapporteurs is usually not recognized by the Governments concerned. Следует отметить, что не во всех случаях работа докладчиков признается соответствующими правительствами.
This certificate is recognized by all branches of education and government. Это свидетельство признается всеми учебными заведениями и государственными учреждениями.
14 (29.) It is recognized that there is great potential for the development of ecotourism in SIDS. (29.) Признается наличие больших возможностей для развития экотуризма в малых островных развивающихся государствах.
He informed participants that ACHPR had 11 members, and was today recognized as an independent body. Он проинформировал участников, что в состав Комиссии входят 11 членов и что она признается в качестве независимого органа.
At the same time it is recognized that the practice of appointing envoys and establishing special political missions has increasingly been used to address a number of wide-ranging objectives. В то же время признается, что практика назначения посланников и создания специальных политических миссий все в большей мере используется для достижения ряда самых различных целей.
Больше примеров...
Признали (примеров 3400)
Sixty-nine Member States have recognized the compulsory jurisdiction of the Court, while Italy is considering doing so. Шестьдесят девять государств-членов уже признали обязательную юрисдикцию Суда, и в настоящее время вопрос о присоединении к ним рассматривает Италия.
Many delegations recognized the importance of strengthening the evidence base for policy-making. Многие делегации признали важность расширения сбора данных для разработки политики.
The Ministers recognized that in the longer run, globalization and liberalization might give rise to new opportunities for LDCs. Министры признали, что в более долгосрочной перспективе процессы глобализации и либерализации могут открыть новые возможности для НРС.
It has been instrumental in fostering a culture of communication among substantive departments, which have recognized that their activities can benefit from including communications in their planning process and which clearly appreciate the added value of Department services. Этот процесс сыграл важную роль в развитии культуры коммуникации среди основных департаментов, которые признали, что включение вопросов коммуникации в процесс планирования позволил им улучшить свою работу, и сейчас они прекрасно отдают себе отчет в том, что услуги, предлагаемые Департаментом, приносят им дополнительные дивиденды.
Ms. HUTJES (Netherlands) observed that despite the adoption in 1979 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, many countries still had not officially recognized the equality of men and women. Г-жа ХЮТЕС (Нидерланды) подчеркивает, что, несмотря на принятие в 1979 году Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, многие страны до сих пор официально не признали принцип равноправия мужчин и женщин.
Больше примеров...
Признает (примеров 2720)
The international community had recognized the important role played by microcredit in fighting poverty and the marginalization of the poor. Международное сообщество признает важную роль микрокредита в борьбе против нищеты и маргинализации бедноты.
His Government recognized the need to build the counter-terrorism capacity of Member States and had helped 64 countries under a special assistance programme. Правительство его страны признает необходимость наращивания контртеррористического потенциала государств-членов и в рамках специальной программы помощи уже оказало поддержку 64 странам.
His delegation recognized the need for pragmatic action and stood ready to play a more active role in the peacebuilding efforts of the United Nations. Его делегация признает необходимость прагматических действий и готова играть более активную роль в реализации миростроительных усилий Организации Объединенных Наций.
Private sector involvement was being considered, as the Government recognized the importance of good management to maintain the competitiveness of the port. Его правительство признает важное значение, которое имеет рациональное управление для сохранения конкурентоспособности порта, и в этой связи в настоящее время изучается вопрос об участии частного сектора.
It recognized that the pace of implementation of the decisions was not satisfactory to all parties, and was making every effort to implement the Court's decisions. Оно признает, что ход выполнения принятых решений не удовлетворяет все стороны, и прилагает все усилия для выполнения решений Суда.
Больше примеров...
Признала (примеров 2714)
The expert group recognized gaps in knowledge with regard to N dynamics. Группа экспертов признала наличие пробелов в знаниях о связанных с N динамических процессах.
The Working Party recognized the singularity of this group as to its composition and expertise. Рабочая группа признала уникальный характер этого Совещания с точки зрения его состава и компетентности.
(c) Recognized that there would be a continuing need by users for international trade statistics analysed according to the Standard International Trade Classification (SITC); с) признала, что пользователям будет по-прежнему необходимо анализировать данные статистики международной торговли с использованием категорий Международной стандартной торговой классификации (МСТК);
The New York State Athletic Commission recognized the Berg-Callahan fight as being for the Light Welterweight title, however, and Berg won NBA recognition in 1931. Однако Атлетическая комиссия штата Нью-Йорк признала, что бой Берга-Каллахана был за титул первого полусреднего веса, однако Берг выиграл признание НБА в 1931 году.
It recognized that prior comparisons between the comparator's pension system and that of UNJSPF had been facilitated by the exclusive focus on the CSRS scheme, which was, like that of UNJSPF, a defined benefit scheme. Она признала, что проведение сопоставлений пенсионной системы компаратора и системы ОПФПООН раньше облегчалось тем, что это сопоставление ограничивалось системой СПГС, которая, как и система ОПФПООН, являлась системой с четко оговоренными пособиями.
Больше примеров...
Признание (примеров 1648)
The participation of all States of the region is widely recognized as a prerequisite for a successful Conference. Широкое признание получил тот факт, что участие всех государств региона является одним из необходимых предварительных условий успешного проведения конференции.
The potential impact of alliances with parliamentarians, religious leaders and the private sector is more fully recognized, particularly given the sociocultural sensitivities which are often involved. Более широкое признание получили потенциальные выгоды от создания союзов с парламентариями, религиозными лидерами и частным сектором, особенно ввиду существования чувствительных вопросов социально-культурного характера, часто возникающих в связи с этим процессом.
UN-Habitat recognized as a premier centre for data, best practices, good policies and pilot projects on sustainable urbanization; Признание ООН-Хабитат в качестве основного центра данных, наилучших видов практики и экспериментальных проектов в области устойчивой урбанизации;
Those efforts were recognized in an independent assessment of the UNDP evaluation policy and practice in the 2007 Global Accountability Report by the One World Trust. Эти усилия нашли признание при проведении независимого анализа политики и практики в области оценки ПРООН в изданном Фондом «Единый мир» докладе о глобальной подотчетности за 2007 год.
(e) To ensure that the Mayan languages and other Guatemalan cultural values are recognized, respected and fostered; ё) обеспечивать признание, уважение и распространение языков майя и других культурных ценностей населяющих Гватемалу народностей;
Больше примеров...
Признал (примеров 2326)
IFF recognized the importance of an ecosystem approach which underlines forest conservation and protection as an integral component of sustainable forest management. МФЛ признал важность экосистемного подхода, при котором задача сохранения и защиты лесов рассматривается как неотъемлемый компонент устойчивого лесопользования.
The Court recognized the importance of such factors and acknowledged that there may be situations where they could play a role in reducing sentences. Суд признал важность таких факторов и согласился с тем, что могут быть ситуации, когда такие факторы играли бы определенную роль в уменьшении продолжительности наказания.
The Committee recognized that space debris was a cause for concern in the geostationary orbit as well as in lower orbits. Комитет признал, что космический мусор дает основания для беспокойства применительно к геостационарной орбите, равно как и более низких орбит.
He noted with satisfaction that the Advisory Committee had recognized the need for additional resources and had not recommended any changes in the budget proposals. Оратор с удовлетворением отмечает, что Консультативный комитет признал необходимость выделения дополнительных ресурсов и не рекомендовал внесение каких-либо изменений в проект бюджета.
The programme was developed in response to Security Council resolution 688 (1991), in which the Council recognized the pressing need for assistance, particularly to the 1.9 million Iraqis in the north and south of the country. Эта программа была разработана в соответствии с резолюцией 688 (1991) Совета Безопасности, в которой Совет признал настоятельную необходимость оказания помощи, особенно 1,9 миллиона иракцев на севере и юге страны.
Больше примеров...
Признаются (примеров 1269)
In the legislation of most reporting States restitution orders were recognized as a sentencing option. Приказы о реституции признаются законодательством большинства представивших информацию государств в качестве возможного варианта приговора.
Specialist qualifications in inland navigation issued by countries non-members of the European Union are recognized on the basis of bilateral agreements. Документы специалистов внутреннего водного транспорта, выданные в других странах-не членов ЕС, признаются на основе двухсторонних соглашений.
In that regard, it seemed ironic that only recently France had refused to sign a text in which regional languages were recognized. В этой связи весьма примечательно то обстоятельство, что совсем недавно Франция отказалась подписывать документ, в котором признаются региональные языки.
The strategic value and importance of ICT is not fully recognized, that is the common assertion the Inspectors learned during their meetings and interviews with both ICT and business managers. Общее мнение, которое Инспекторы вынесли из своих встреч и бесед с руководителями как служб ИКТ, так и профильных департаментов, сводится к тому, что стратегическая ценность и значимость ИКТ признаются не в полной мере.
It recognized the rights of indigenous peoples, especially their right to keep and develop their own identity and culture, manage their own affairs and maintain communal forms of land ownership. В ней признаются права коренных народов, прежде всего их право на сохранение и развитие своей самобытности и культуры, управление своими собственными делами и сохранение общинных форм владения землей.
Больше примеров...
Признают (примеров 825)
Regarding the lack of incentives and rewards, OIOS explained that senior managers acknowledged the importance of knowledge-sharing and recognized it in performance appraisals. Касаясь нехватки средств стимулирования и поощрения, УСВН разъяснило, что старшие руководители констатируют важность обмена знаниями и признают ее при служебной аттестации.
They have also recognized that, despite the progress made in the past decade, national data systems, which are the primary producers of most statistical information, face immense challenges. Они также признают, что несмотря на прогресс, достигнутый за последнее десятилетие, национальные системы данных, которые являются главными производителями большей части статистической информации, сталкиваются с огромными проблемами.
Mr. BOND (United States of America) said that the United States was a strong supporter of an effective United Nations and recognized the need, now even more than before, for a skilled international civil service. Г-н БОНД (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Соединенные Штаты являются одним из решительных сторонников эффективной Организации Объединенных Наций и признают сегодня, как никогда, необходимость профессионально подготовленной международной гражданской службы.
Civil society organizations, especially the Spanish Society for International Human Rights Law, and many other non-governmental organizations have also recognized the existence of a right to peace in numerous documents prepared by experts and endorsed by hundreds of non-governmental organizations. Организации гражданского общества, в особенности Испанское общество за соблюдение норм международного права прав человека и многие другие неправительственные организации также признают существование права на мир в многочисленных документах, подготовленных экспертами и одобренных сотнями неправительственных организаций.
That in itself was quite significant: it showed that States recognized that they were under an obligation to comply with the Court's decisions and that they intended to comply with that obligation in good faith. Это достаточно важно само по себе и свидетельствует о том, что государства признают свое обязательство выполнять решения Суда и что они намерены добросовестно соблюдать это обязательство.
Больше примеров...
Узнал (примеров 410)
I recognized Jane at once by her voice. Я сразу узнал Джейн по её голосу.
I recognized the teacher at once, because I had met him before. Я сразу узнал учителя, потому что встречал его раньше.
I hardly recognized you with your clothes on. Я едва Вас узнал в одежде, то есть без формы.
Furthermore, an Eritrean military defector recognized the machine tools as being the same as others located inside the weapons facility of the Department of Governmental Garages and used to refurbish weapons systems.[52] Кроме того, один дезертировавший из эритрейской армии военнослужащий узнал эти станки и сообщил, что такие же находятся на оружейном объекте Департамента правительственных гаражей и используются для переоснащения систем вооружений.
I didn't recognized you. Я тебя не узнал.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 72)
It is abundantly clear that social inclusion can become a reality for older persons only when their rights are recognized and acted upon. Вполне очевидно, что социальная интеграция может стать реальностью для пожилых людей лишь в том случае, если их права будут признаваться и защищаться.
These processes must be locally owned, the central role of the State recognized, and necessary tools must be in place. Эти процессы должны опираться на местный потенциал, должна признаваться центральная роль государства и должен быть задействован необходимый инструментарий.
However, the basic principles that underscore the universality of human rights and stress that they are interrelated, interconnected, indivisible and interdependent, including those embraced by the Declaration, must be fully recognized in the context of the advancement of a possible optional protocol. Однако базовые принципы, подчеркивающие универсальный характер прав человека и предполагающие особое внимание к тому, что эти вопросы являются взаимосвязанными, взаимоувязанными, неделимыми и взаимозависимыми, включая вопросы, отраженные в Декларации, должны в полном объеме признаваться в контексте продвижения возможного факультативного протокола.
Several speakers noted that the special needs of the African countries were being recognized, and stressed that campaign themes should be reflective of international concerns on multilateral development cooperation and disarmament, especially the elimination of all weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. Несколько ораторов отметили, что особые потребности африканских стран начинают признаваться, и они подчеркнули, что темы кампаний должны отражать международные проблемы, связанные с односторонним сотрудничеством в области развития и разоружением, особенно ликвидацией всего оружия массового уничтожения, и прежде всего ядерного оружия.
It will not change the requirements and conditions for the transport industry to utilize TIR Carnets, while giving each TIR Carnet holder a chance to be certified by the Customs as secure TIR operator that will be mutually recognized by the Contracting Parties to the TIR Convention. Он не изменит требований и условий для транспортной отрасли в отношении использования книжек МДП, но в то же время предоставит каждому держателю книжки МДП возможность получать сертификацию от таможенных органов в качестве надежного оператора МДП, статус которого будет взаимно признаваться Договаривающимися сторонами Конвенции МДП.
Больше примеров...
Признаваемых (примеров 262)
Article 5, paragraph 2, stipulated that there should be no restriction on or derogation from any of the human rights recognized or existing in any State party. В пункте 2 статьи 5 предусмотрено, что не допускается никакое ограничение или умаление каких бы то ни было прав человека, признаваемых или существующих в каком-либо государстве-участнике.
Similarly, article 2 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights requires States to agree to take steps with a view to achieving progressively the full realization of the rights recognized by all appropriate means. Также согласно статье 2 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах государства обязаны принять меры к тому, чтобы обеспечить постепенно полное осуществление признаваемых прав всеми надлежащими способами.
The States parties to the Covenant shall submit reports on the measures they have adopted which give effect to the rights recognized in the Covenant and on the progress made in the enjoyment of those rights. Государства - участники Пакта представляют доклады о принятых ими мерах по претворению в жизнь прав, признаваемых Пактом, и о прогрессе, достигнутом в осуществлении этих прав.
Similarly, the preambles to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights recognize that the individual is "under a responsibility to strive for the promotion and observance of the rights recognized in the present Covenant". Аналогичным образом в преамбуле к Международному пакту о гражданских и политических правах и к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах признается, что каждый отдельный человек "должен добиваться поощрения и соблюдения прав, признаваемых в настоящем Пакте".
(e) Introducing systematically recognized professional certification programmes for key functional areas (e.g. finance, human resources, procurement, evaluation, etc.) to further professionalize the workforce and maintain and update essential skills and knowledge; ё) внедрение систематически признаваемых программ сертификации специалистов для ключевых функциональных областей деятельности (например, финансы, людские ресурсы, закупки, оценка и т.д.) для дальнейшего повышения профессионального уровня кадров и сохранения и обновления необходимых навыков и знаний;
Больше примеров...
Признавалось (примеров 230)
In response to that concern, the Administrator had prepared a report, subsequently adopted by the Governing Council, which recognized that core resources would remain of primary importance but also addressed the need to achieve an appropriate balance between core and non-core resources. В ответ на эту просьбу Администратор подготовил утвержденный впоследствии Советом доклад, в котором признавалось, что основные ресурсы будут по-прежнему играть первостепенное значение, но наряду с этим указывалось и на необходимость обеспечения необходимого баланса между основными ресурсами и дополнительными средствами.
It has been recognized that such training activities have only short-term scope and impact and more sustained interventions have therefore been requested by several Member States. Признавалось, что такие мероприятия рассчитаны лишь на краткосрочную перспективу, и ряд государств - членов обращались с просьбами организовать такую деятельность на более регулярной основе.
It was also recognized that while private capital flows to developing countries could make an important contribution to their growth and development, a large part of the flow was in the form of portfolio investments rather than direct investment in production and was overly volatile. Признавалось также, что, хотя приток частного капитала в развивающиеся страны может значительно содействовать их росту и развитию, большая часть потоков капитала имеет форму портфельных, а не прямых инвестиций в производственный сектор и характеризуется чрезвычайной нестабильностью.
In the context of financing for development, and as already recognized in the relevant forums, there is value in exploring, in the appropriate forums, innovative sources of finance, provided that these sources do not unduly burden developing countries. с) В контексте финансирования развития это уже признавалось на соответствующих форумах большое значение имеет поиск на надлежащих форумах нетрадиционных источников финансирования при условии, что в результате использования таких источников на развивающиеся страны не возлагается неоправданно большое бремя.
It was recognized that to ultimately reduce the impacts of commodity price volatility, CDDCs must diversify and add value to commodities. Признавалось, что для сокращения в конечном счете последствий неустойчивости цен на сырьевые товары развивающиеся страны, зависящие от сырьевых товаров, должны идти по пути диверсификации и повышения степени переработки сырья.
Больше примеров...
Признавали (примеров 235)
All commissions recognized that the pursuit of development and poverty eradication required joint action. Все комиссии признавали, что процессы развития и искоренения нищеты требуют совместных действий.
A quarter of a century ago few countries even recognized the importance of population issues within the development process. Четверть века назад лишь немногие страны признавали значимость демографических проблем в рамках процесса развития.
While the speakers expressed appreciation for the wide range of activities carried out by the Department, they recognized the growing challenges that it faced. Давая высокую оценку широкому кругу мероприятий, проводимых Департаментом, ораторы вместе с тем признавали и растущие трудности, с которыми ему приходится сталкиваться.
Hence, United States courts have recognized that disputes arising out of a Statute are capable of settlement by arbitration under the Convention. Таким образом, суды Соединенных Штатов признавали, что споры, возникающие в связи с тем или иным законодательным актом, могут быть предметом арбитражного разбирательства в соответствии с Конвенцией.
Even the British authorities during the colonial period recognized this. Church leaders must respect the laws and regulations governing these activities anywhere. The law prescribes how such situations are to be dealt with. Даже британские власти в колониальный период признавали, что церковные руководители должны всегда уважать законы и положения, распространяющиеся на такую деятельность, при этом закон определяет порядок урегулирования подобных ситуаций.
Больше примеров...
Узнала (примеров 236)
I recognized Angelo's voice just before Riton knocked. Я узнала голос Анжело, и почти сразу после Ритон постучал в дверь.
She recognized one of her kidnappers. Она узнала одного из ее похитителей.
It's just the names that I recognized. И это только имена людей, которых я узнала.
I hardly recognized you in that uniform. Я тебя не узнала в этой форме.
That's why I recognized you when you first came to the house. Я сразу тебя узнала, когда ты пришёл к нам первый раз. Правда?
Больше примеров...