Английский - русский
Перевод слова Receiving

Перевод receiving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получение (примеров 666)
Another measure of improvement shall be the rewarding of exemplary behaviour by permitting the receiving of parcels and supplementary visits. Еще одной мерой по улучшению явится поощрение за примерное поведение в виде разрешения на получение посылок и дополнительные свидания.
UNODC has assisted countries in adopting laws that formally create a national central authority with responsibility for preparing and receiving assistance requests and with the authority to act as a focal point for international cooperation. УНП ООН помогло ряду стран принять законы об учреждении национальных центральных органов, отвечающих за составление и получение просьб о взаимной правовой помощи и наделенных полномочиями выступать в качестве координаторов по вопросам международного сотрудничества.
Thereafter, an audit should be conducted at the United Nations Logistics Base to verify how such assets are being handled (receiving, inspection, storage procedures and controls) and to ensure that accurate inventory records are being kept. Затем необходимо будет провести ревизию Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи для определения того, как обрабатывалось это имущество (получение, инспекция, процедуры хранения и контроль), и обеспечить тщательное ведение учета материальных ценностей.
Ensure full transparency, contract and notification and consent before delivery: Donors will ensure that recipient communities consent in writing to receiving equipment in accordance with the terms and conditions of the contract entered into between the donors and the receiving communities. Обеспечение полной транспарентности, заключение контракта, уведомление и получение согласия до доставки: доноры обеспечивают письменное согласие принимающей общины на получение оборудования в соответствии с условиями контракта, заключенного между донорами и принимающими общинами.
Persons receiving retirement pensions, other pensions or family allowances from the State or its autonomous or decentralized bodies are entitled to receive, free of charge, total coverage for the medical services of the Guatemalan Social Security Institute. Лица, получающие от государства или его автономных или децентрализованных учреждений пенсию по старости, семейное пособие или иные выплаты, имеют право на бесплатное получение всех медицинских услуг со стороны Института социального обеспечения Гватемалы.
Больше примеров...
Получающих (примеров 765)
At no time while this evaluation is being conducted will the safety and confidentiality of any victims receiving services be jeopardized. При проведении этой оценки будут постоянно обеспечиваться безопасность и конфиденциальность всех получающих помощь жертв.
A list of suppliers (consignees) of sawn timber and providing (receiving) services. Список поставщиков (получателей) лесоматериалов и предоставляющих (получающих) услуги.
The number of students receiving State grants or social benefits has been falling over the recent two years. Число учащихся, получающих государственные стипендии или социальные пособия, в последние два года сокращается.
"Success or failure of students who are registered in a first course of graduate study in university institutions and who are receiving a scholarship from the French Community". "Успех или неудача студентов, записавшихся в списки первых кандидатов на поступление в высшие учебные заведения и получающих пособия на обучение франкоязычного сообщества".
The major causes of change during the period have been: (a) A decline in the number receiving New Zealand Superannuation. Перемены в данный период были обусловлены следующими основными причинами: а) уменьшение количества граждан, получающих пенсию по Пенсионной программе Новой Зеландии.
Больше примеров...
Получают (примеров 827)
Of that group only 60,000 are receiving the anti-retroviral therapy that can stop or delay the progress of the disease. Из всей этой группы лишь 60000 человек получают антиретровирусные препараты, которые могут остановить болезнь или замедлить ее развитие.
In other cases, mercenaries already active are receiving illicit arms from abroad. В других случаях уже находящиеся в стране наемники получают незаконное оружие из-за рубежа.
Following their requests, governments of several countries are receiving support for the preparation of compacts under the Programme and investment plans from WFP country offices. Правительства нескольких стран получают - по их просьбе - от страновых отделений ВПП поддержку в подготовке договоров относительно Программы и инвестиционных планов.
Most Indo-Chinese refugees stay at the International Rescue Centre for six months, during which time they learn the Japanese language and acquire the means to adjust to life in Japan, while receiving living expenses. Большинство беженцев из Индокитая находятся в Международном центре помощи по шесть месяцев и изучают японский язык, а также получают необходимую для адаптации к жизни в Японии информацию, а также пособие на проживание.
Some religious groups are granted preferential treatment, receiving automatic citizenship and financial benefits from the Government, whereas people who do not belong to that religious group are denied this treatment. Некоторым религиозным группам предоставляется предпочтительный режим, при котором они автоматически получают гражданство и государственные финансовые пособия, а лицам, не принадлежащим к этой религиозной группе, такой режим не предоставляется.
Больше примеров...
Принимающих (примеров 284)
UNMIK has recognized the generosity of host countries in receiving large numbers of Kosovo refugees during the crisis. МООНВАК отметила великодушие принимающих стран, которые приняли большое количество косовских беженцев во время кризиса.
Disarmament, demobilization and reintegration programmes should also take into account the receiving communities in areas of return, who need to be consulted during the planning and design phase, as well as informed and supported in receiving ex-combatants and their dependants during the implementation phase. В программах разоружения, демобилизации и реинтеграции следует также учитывать интересы принимающих общин в районах возвращения, с которыми необходимо проводить консультации на этапе планирования и разработки, а также предоставлять им информацию и оказывать поддержку в размещении бывших комбатантов и их иждивенцев на этапе осуществления.
The Protocol addresses the issue of protection of trafficked persons by detailing the assistance and protection that must be accorded to them, and by defining their status in the receiving States and the conditions of repatriation. В Протоколе рассматривается вопрос об обеспечении защиты людей, ставших объектом торговли, и в этой связи в нем подробно излагаются виды помощи и защиты, которые должны предоставляться таким лицам, а также определяется их статус в принимающих государствах и условия их репатриации.
The challenge, as always, is the ability to strike a balance between the interests of the receiving States and those of the sending States. Проблема, как всегда, заключается в том, как найти равновесие между интересами принимающих государств и государств происхождения.
The overarching goal is to ensure that an agreement is reached with the Ivorian authorities and donors to provide a comprehensive response that concurrently addresses the needs of internally displaced persons, host families and receiving communities. Основная цель заключается в достижении соглашения с ивуарийскими властями и донорами для принятия всеобъемлющих ответных мер, одновременно охватывающих потребности внутренне перемещенных лиц, принимающих семей и принимающих общин.
Больше примеров...
Получить (примеров 294)
Statistics Canada offered to send a copy of this framework to countries interested in receiving one. Статистическое управление Канады предложило направить копию этого документа странам, желающим получить его.
He was not averse to receiving the nomination, but did not expect to win it either. Он был не прочь получить номинацию, но не ожидал ее выиграть.
Therefore, the CTC would welcome receiving a further clarification in this regard, as well as a detailed outline of any provisions that govern the services those associations offered outside Saudi Arabia prior to the planned establishment of the aforementioned Saudi Higher Authority for Relief and Charity Work. Поэтому КТК хотел бы получить дополнительную информацию на этот счет, а также подробно ознакомиться со всеми положениями законодательства, регулирующими порядок предоставления услуг этими обществами за пределами Саудовской Аравии, до запланированного создания вышеупомянутого Высшего совета Саудовской Аравии по оказанию помощи и благотворительной деятельности.
As a result, by the end of the fiscal year, which ends in March of 2014, Sony anticipates receiving 179 billion yen of operating profit versus the previously expected 230 billion yen. В результате к концу финансового года, который завершится в марте 2014 г., Sony рассчитывает получить 179 млрд иен операционной прибыли против ожидаемых ранее 230 млрд иен.
According to information yielded by the Casen 1996 inquiry, 29.7% of persons with disabilities are receiving this benefit, which gives them access to an income and to comprehensive health care at all levels. Согласно данным, полученным в ходе обследования НОСЭП в 1996 году, эта субсидия выплачивается 29,7% всех инвалидов, что позволяет им получить определенный доход и воспользоваться комплексными услугами системы здравоохранения всех уровней.
Больше примеров...
Получает (примеров 549)
I will be pleased that he is receiving the guidance he requires. Я буду доволен, что он получает те знания, в которых нуждается.
The Government had not been able to meet IMF-mandated targets and therefore was currently not receiving assistance from the Bretton Woods institutions. Правительство было не в состоянии достичь установленные МВФ целевые показатели и вследствие этого не получает помощи от бреттон-вудских учреждений.
Nonetheless, the Centre is still receiving requests for general policy advice on crime prevention. Тем не менее Центр по-прежнему получает заявки на общую консультативную помощь по вопросам предупреждения преступности.
We in the Republic of Slovenia are not receiving any international assistance in implementing the rights covered by article 12 of the Covenant. Республика Словения не получает какой-либо международной помощи в деле осуществления прав, предусматриваемых статьей 12 Пакта.
UNICEF-supported PPTCT interventions are well integrated into MCH programmes, through which large numbers of women are receiving information on PPTCT and general HIV prevention. Обеспечиваемые при поддержке ЮНИСЕФ мероприятия в области ППИРР включены в программы ОЗМР, через которые значительное число женщин получает информацию о ППИРР и общие услуги в области профилактики ВИЧ.
Больше примеров...
Получать (примеров 497)
The duchess ordered that her son's governesses continue receiving their annual salary. Герцогиня распорядилась, чтобы гувернантки её сына продолжили получать ежегодную зарплату.
Six pilot commercial groups have been established, resulting in the farmers paying lower prices for seeds and fertilizer and receiving higher prices for their produce. Было создано шесть экспериментальных коммерческих объединений, что позволило фермерам покупать семена и удобрения по более низким ценам и получать за свою продукцию более высокую цену.
Article 3 of the Regulations provides that the Financial Intelligence Unit is responsible for receiving, centralizing, organizing and analysing the information on suspicious transactions provided by the reporting persons and entities. В статье З положения предусматривается, что ГФР должно получать, сводить воедино, систематизировать и анализировать информацию о подозрительных операциях, представляемую подконтрольными учреждениями.
Charities and societies were prohibited by law from receiving more than 10 per cent of their capital per annum from foreign sources to work on rights-based and policy-related questions. По закону благотворительным и общественным организациям, работающим над вопросами, связанными с правом и политикой, запрещается получать более 10% их оборотных средств в год из иностранных источников.
Receiving the data on new surveys (respondent list and questionnaire itself); получать данные о новых обследованиях (список респондентов и сам вопросник);
Больше примеров...
Приема (примеров 313)
A mobile receiving part of the orientation system is installed on a vessel and comprises an optical antenna and, connected in series, an optical signal receiving unit and a unit for determining the position of the vessel with a calculator and an indicator. На судне устанавливается мобильная приемная часть системы ориентирования, содержащая оптическую антенну и последовательно соединенные блок приема оптических сигналов, блок определения местоположения судна с вычислителем и индикатор.
(a) Establish a dedicated, independent mechanism for receiving complaints of torture and ill-treatment so as to ensure the prompt and impartial examination of such complaints; а) создать специализированный независимый механизм приема жалоб на применение пыток и жестокое обращение, с тем чтобы эти жалобы рассматривались безотлагательно и беспристрастно;
The housing is connected to a working fluid supply pipe that is provided on the upper end with a sealing element disposed on the ring, and an inlet funnel for receiving the removable insert. Корпус соединен с трубой подвода рабочей среды, снабженной с верхнего конца герметизирующим элементом, размещенным на кольце, и входной воронкой для приема съёмной вставки.
In this diagram the vector directions are perpendicular to the lines of sight of the detectors passing from the centre of the receiving apertures of each detector to a given point, and the scalar quantity of the vector is equal to the normalized energy of the scattered wave. В этой диаграмме направления векторов перпендикулярны лучам обзора локаторов, проходящих из центра апертур приема каждого локатора в заданную точку, а скалярная величина вектора равна нормированной энергии рассеянной волны.
Since 1996, WMO, in collaboration with the European Organization for the Exploitation of Meteorological Satellites, has been supporting a major initiative related to the replacement of satellite ground receiving stations at national meteorological and hydrological services in the region. С 1996 года ВМО в сотрудничестве с Европейской организацией по эксплуатации метеорологических спутников поддерживает крупную инициативу, связанную с заменой наземных станций приема передаваемой со спутников информации, находящихся в распоряжении национальных метеорологических и гидрологических служб в регионе.
Больше примеров...
Принимающей (примеров 244)
Depending on the receiving country, they may have little legal protection from abuse. В зависимости от ситуации в принимающей стране они могут получать лишь ограниченную правовую защиту от жестокого обращения.
This affects the right to security of other citizens in the receiving country. Это неблагоприятно сказывается на праве на безопасность других граждан в принимающей стране.
And in a recent turn, Miss Bartlet was believed to be on the receiving end of $ 2 billion appropriated to AIDS research. И в последнюю очередь, мисс Бартлет, как полагают, была принимающей стороной 2 миллиардов долларов выделенных на исследования по СПИДу.
Roles have shifted along the way, so that the sending country of yesterday may be the receiving country of today, but the benefits remain. Роли поменялись в ходе развития, и страна, которую вчера покидали мигранты, сегодня может стать принимающей их страной, но блага остаются.
His Government counted on UNHCR to ensure that persons receiving assistance were fully aware of their obligations to the host country and that those obligations were fulfilled. В связи с этим правительство Таиланда обращается к Управлению с просьбой следить за тем, чтобы лица, которым оказывается помощь, знали и соблюдали свои обязанности по отношению к принимающей стране.
Больше примеров...
Получали (примеров 268)
There have been cases of persons submitting verbal or written appeals to public institutions in Russian and receiving replies in Moldovan or vice versa in the regions inhabited predominantly by national minorities. В районах, где преобладают национальные меньшинства, были случаи, когда лица обращались в государственные учреждения в устной и письменной форме на русском языке, а ответы получали на молдавском и наоборот.
The exercises consist of withdrawing assistance offered through this project from a sampling of these villages and then monitoring and comparing their activities and progress with other HDI villages that had been receiving assistance for the same period and still continue to receive such assistance. Эти мероприятия включают прекращение предоставления помощи, оказываемой в рамках этого проекта выборочной группе этих деревень, а затем осуществление контроля и сопоставление их деятельности и прогресса по сравнению с другими деревнями, охваченными ИРЧ, которые получали помощь в тот же период и по-прежнему продолжают получать такую помощь.
Food aid was still continuing in Mogadishu, where many of the most vulnerable persons were located, and in some areas of Central and North Somalia, a total of nearly 1.8 million people were receiving some form food assistance. Предоставление продовольственной помощи продолжалось в Могадишо, где проживают большинство уязвимых в этом отношении лиц, и в некоторых районах Центрального и Северного Сомали - в общей сложности тот или иной вид продовольственной помощи получали около 1,8 млн. человек.
As of May 2004 there were 400,500 families receiving a monthly average of 199 hrivnias (53.1 per cent more than in 2003). По состоянию на май 2004 года 400,5 тыс. семей получали ежемесячно в среднем по 199,0 грн., что на 53,1 процента больше, чем в 2003 году.
The average monthly number of parents receiving child-raising assistance in 2001 and 2002 equalled 51,333 and 50,336, respectively. In December 2003, this child-raising assistance was paid to 46,567 parents. В 2001 году помощь на воспитание ребенка в среднем ежемесячно получали 51333 родителя, а в 2002 году 50336 родителей.
Больше примеров...
Принимающие (примеров 130)
The receiving States should respect the human rights of migrants. Принимающие государства должны уважать права человека мигрантов.
Sending and receiving States should also ensure legal redress through quasi-judicial or judicial mechanisms to enable migrant workers to enforce their rights against State and non-State actors. Направляющие и принимающие государства должны также обеспечить правовую защиту посредством квазисудебных или судебных механизмов, чтобы дать трудящимся-мигрантам возможность оградить свои права от посягательств государственных и негосударственных субъектов.
Receiving States had a particular duty to ensure appropriate protection of diplomatic and consular missions if a political situation made such action necessary. Принимающие государства несут конкретную обязанность обеспечить надлежащую защиту дипломатических и консульских представительств, если политическая ситуация делает такую меру необходимой.
This issue requires that origin, transit and receiving States implement comprehensive policies that include the fulfilment of the fundamental rights of all migrants. Поэтому необходимо, чтобы государства происхождения и транзита, равно как и принимающие государства проводили в жизнь такую всестороннюю политику, которая, среди прочего, включала бы в себя осуществление основных прав всех мигрантов.
There is also a need to include refugees, returnees and receiving communities in the Common Country Assessment/United Nations Development Assistance Framework process, resulting in an integrated approach by the United Nations country teams in support of government development plans. Также необходимо привлекать беженцев, репатриантов и принимающие их общины к реализации процесса общестрановых оценок/Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи, чтобы обеспечить комплексный подход страновых групп Организации Объединенных Наций в поддержку планов развития правительств.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Other organizations have stopped receiving tsunami funds, requesting potential donors to direct their contributions to other crises. Другие организации прекратили прием средств для ликвидации последствий цунами, обратившись к потенциальным донорам с просьбой направлять свои взносы на цели урегулирования других кризисов.
Myanmar has not yet stopped receiving those wishing to return voluntarily. The doors are kept open to welcome back those who meet the requirements. Мьянма не прекращала прием лиц, желающих вернуться добровольно, и по-прежнему готова принять тех, кто отвечает определенным требованиям.
Make sure that you have not installed any software blocking the receiving and sending of cookies. Также удостоверьтесь, что у Вас не установлено никакого программного обеспечения, которое блокирует прием и отправку cookies.
The Department for Social Action was tasked with receiving the victims into the centres, registering them, accommodating and feeding them. Министерству по социальным вопросам поручено обеспечивать прием пострадавших на местах, их регистрацию, размещение и питание.
ADFM recommended that Morocco make better provision for receiving such victims. ДАЖМ рекомендовала Марокко обеспечить более эффективный прием таких жертв.
Больше примеров...
Принимающего (примеров 71)
Under the heading of progressive development, it was also possible to consider stipulating that the expelling State could be involved in the search for a receiving State in the event that the stateless person had not found one within a reasonable period of time. С точки зрения прогрессивного развития целесообразно также предусмотреть, чтобы высылающее государство могло принимать участие в поисках принимающего государства в том случае, когда апатрид не находит его самостоятельно в разумные сроки.
The concerns of the receiving population about accepting massive numbers of Georgian refugees, without considering the economic, political and security implications of such a mass return, should prevail. Преобладающее значение должны иметь интересы принимающего населения, которое беспокоит то, что ему предлагают принять огромное количество грузинских беженцев без учета экономических и политических последствий и последствий в плане безопасности такого массового возвращения людей.
The consequences of displacement vary greatly, depending on how it occurs, the attitude of the receiving population, the extent of losses and of new opportunities to earn, and also depending on the hostility or vulnerability of the displaced persons. Последствия перемещения весьма разнообразны и зависят от способа его проведения, от отношения со стороны принимающего населения, от масштабов потерь и новых возможностей получения дохода, а также от выносливости или уязвимости перемещенных лиц.
The game starts with Richard at his apartment receiving a call from the Anchor Police Department regarding his father, Henry Osmond. Игра начинается с Ричарда Осмонда, находящегося в своих апартаментах и принимающего звонок из департамента полиции города Анкор (англ. Anchor) в связи с исчезновением его отца - Генри Осмонда.
The traveller can then be granted access to enter the receiving duty station with no action required either by the traveller or the receiving duty station. В этом случае командированному будет предоставлено право доступа в принимающее место службы, причем ни от него, ни от принимающего места службы не потребуется каких-либо дополнительных действий.
Больше примеров...
Получающие (примеров 207)
Both donor countries and countries receiving development assistance produce periodic reports on the steps they are taking to reach MDGs. Как страны-доноры, так и страны, получающие помощь в целях развития, готовят периодические доклады о мерах, принимаемые ими для достижения ЦРДТ.
Trade needed to be leveraged for development so that countries receiving debt relief would not fall back into the debt trap. Торговля должна служить инструментом развития, с тем чтобы страны, получающие помощь с целью снижения бремени задолженности, вновь не оказались в этой ловушке.
Persons delivering or receiving cargo must be identified before cargo is received or released; Лица, отправляющие или получающие груз, должны быть назначены до получения или выпуска груза;
In order to ensure transparency and accountability, non-commercial organizations receiving State funding were obliged to submit public accounts and reports on their activities regularly, but reporting procedures had been simplified and updated to take account of technological developments. Для обеспечения своей прозрачности и подотчетности некоммерческие организации, получающие государственное финансирование, обязаны на регулярной основе представлять отчеты об исполнении государственного бюджета и своей деятельности, но процедура отчетности была упрощена и обновлена с учетом технологических новшеств.
Decree-Law 56/2006, of 15 March, states that the areas receiving funds from national lottery games attributed by the Ministry of Labour and Social Solidarity should include the fight against domestic and gender-based violence. Законом-указом 56/2006 от 15 марта предусматривается, что сферы деятельности, получающие средства от государственных лотерей, проводимых под эгидой Министерства труда и социальной солидарности, должны включать борьбу с насилием в семье и гендерным насилием.
Больше примеров...
Получая (примеров 158)
Since then Greece has implemented number of structural and fiscal reforms while receiving, considerable European... С тех пор Греция предприняла ряд структурных и финансовых реформ, получая при этом значительную финансовую поддержку Европейского союза.
To ensure that all the countries meet the agreed deadline, the secretariat has maintained regular contact with the countries, receiving information about the progress achieved as well as the problems encountered. Для обеспечения того, чтобы все страны уложились в этот согласованный срок, секретариат поддерживает регулярные контакты со странами, получая информацию о достигнутых результатах и возникших проблемах.
During the reporting period, the Mechanism coexisted with both the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia and benefited greatly from the two predecessor institutions, receiving significant operational and administrative support from them. В течение отчетного периода Механизм располагался в помещениях как Международного уголовного трибунала по Руанде, так и Международного трибунала по бывшей Югославии и извлек огромную пользу от своих двух учреждений-предшественников, получая от них значимую оперативную и административную поддержку.
He then joined the Free French army as a second lieutenant in December 1942, receiving successive promotions to lieutenant (1943), captain (1944), major (July 1945) and lieutenant-colonel (September 1945). Затем он присоединился к армии Свободной Франции в звании второго лейтенанта в декабре 1942 года, последовательно получая звания лейтенанта (1943), капитана (1944), майора (июль 1945) и подполковника (сентябрь 1945).
The Polish nobility (the szlachta), on the other hand, were reluctant to offer help to Lithuania without receiving anything in exchange. Польская шляхта не торопилась оказывать военную или какую-то другую помощь Литве, не получая ничего взамен.
Больше примеров...
Принимающий (примеров 21)
Mention should also be made of the prison supervisory system which had been established in accordance with that legislation and was operated by a supervisory committee in charge of receiving inmates' complaints. Следует также упомянуть о созданной в соответствии с этим законодательством системе контроля за тюрьмами, который обеспечивает комитет по надзору, принимающий жалобы от заключенных.
Over approximately the past decade and a half, southern Africa has been transformed from a sending region into a receiving region. За последние приблизительно полтора десятилетия южная часть Африки превратилась из региона, который люди покидают, в регион, принимающий людей.
The mechanical clock drive comprises a start-stop unit, a radio receiver for receiving a standard time interval of the universal time system for correcting the clock rate. Механический часовой механизм имеет старт-стопное устройство и радиоприемник, принимающий сигналы точного времени СЕВ, с помощью которых осуществляется коррекция хода часов.
The rsync utility uses an algorithm invented by Australian computer programmer Andrew Tridgell for efficiently transmitting a structure (such as a file) across a communications link when the receiving computer already has a similar, but not identical, version of the same structure. Утилита rsync использует алгоритм, разработанный австралийским программистом Эндрю Триджеллом, для эффективной передачи структур (например, файлов) по коммуникационным соединениям в том случае, когда принимающий компьютер уже имеет отличающуюся версию этой структуры.
The victim must be seen, during the complaint procedure, by the person receiving the complaint, the person working at the registration desk in the forensic medicine facility, the medical professional, and a nurse. Во время подачи заявления должен присутствовать сотрудник, принимающий его, сотрудник регистратуры отделение судебной медицины, врач и медсестра.
Больше примеров...