Английский - русский
Перевод слова Receiving

Перевод receiving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получение (примеров 666)
There must be some department of the secretariat which was responsible for receiving such petitions and could provide the Committee with copies. В секретариате должен существовать какой-либо отдел, ответственный за получение таких петиций, который мог бы представить Комитету их экземпляры.
Sixty-one percent of Alberta's seniors were eligible for and receiving some benefit from ASB. 61% пожилых жителей Альберты имели право на получение пособий ПМП и пользовались этим правом.
When Japan's government tried to become a permanent member of the UN Security Council, few African countries backed its bid, despite receiving economic aid for decades. Когда правительство Японии попробовало стать постоянным членом Совета Безопасности ООН, немногие африканские страны поддержали его, несмотря на получение экономической помощи в течение многих десятилетий.
The Committee invites the State party to provide information on existing partnerships with financial institutions and to continue taking steps to expedite and ensure the effectiveness of procedures for sending and receiving remittances, to lower their cost and to make savings as accessible as possible. Комитет предлагает государству-участнику предоставить информацию о существующих партнерских союзах с финансовыми учреждениями и продолжать принятие мер по ускорению и повышению эффективности мероприятий, снижению расходов на пересылку и получение денежных средств и повышение доступности сберегательных услуг.
Receiving complaints and reports relating to human rights violations and helping to address these by means of negotiation, mediation or litigation. получение жалоб и сообщений, касающихся нарушений прав человека, и оказание помощи в их рассмотрении на основе переговоров, посредничества или судебного разбирательства.
Больше примеров...
Получающих (примеров 765)
The aim is to reduce the maternal mortality rate and increase the number of pregnant women receiving medically supervised care. Целью является снижение уровня материнской смертности и увеличение числа беременных женщин, получающих медицинский уход под наблюдением врача.
Number of people receiving antiretroviral therapy in low- and middle-income countries, by region, 2002-2010 Число людей, получающих антиретровирусное лечение в странах с низким и средним уровнем дохода, в разбивке по регионам, 2002 - 2010 годы
The epidemic continues to gain ground, although at a slower rate, but we cannot accept a situation in which for every two people receiving antiretroviral treatment, there are five new cases. Эпидемия продолжает расширяться, хотя и менее быстрыми темпами, но мы не можем мириться с ситуацией, когда на каждых двух заболевших, получающих антиретровирусное лечение, приходится пять новых случаев инфицирования.
On this basis, it is the Government's intention to uphold the starting allowance as an important tool to motivate persons receiving cash benefits from the State to seek employment. В этой связи правительство намерено опираться на начальное пособие в качестве мощного инструмента, создающего для лиц, получающих денежные выплаты от государства, стимул к поиску работы.
We are afraid that adding the goal of conflict prevention to the overriding goal of achieving development marks a major reversal for developing countries now receiving development assistance, particularly those not currently threatened by conflict. Мы боимся того, что добавление цели предотвращения конфликтов к основополагающей цели обеспечения развития резко отрицательно скажется на положении развивающихся стран, получающих сейчас помощь на цели развития, особенно на положении тех из них, которым в настоящее время конфликты не угрожают.
Больше примеров...
Получают (примеров 827)
The number of foreign residents in Japan receiving protection assistance Число иностранцев, постоянно проживающих в Японии, которые получают помощь в рамках системы социальной защиты
Article 5 Parties that commit to control measures such as stepwise reduction schedules become immediately eligible for receiving financial assistance from the Multilateral Fond of the Protocol. Действующие в рамках статьи 5 Стороны, обязующиеся соблюдать такие меры регулирования, как графики поэтапного сокращения, незамедлительно получают право на получение финансового содействия по линии Многостороннего фонда в рамках Протокола.
While appreciating the existence of a policy of poverty reduction and providing benefits and subsidies, the Committee is concerned about the gap in receiving such benefits between the persons with disabilities living in rural and urban areas. Приветствуя наличие политики по сокращению масштабов нищеты и предоставлению пособий и субсидий, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу существующих различий в размерах таких пособий, которые получают инвалиды, проживающие в сельских и городских районах.
A total of 143 prisoners were currently receiving literacy training, 1,183 were enrolled in primary-school courses, 966 were pursuing secondary-level diplomas and 86 were engaged in university-level studies. В общей сложности 143 заключенных в настоящее время проходят обучение в целях повышения грамотности, 1183 изучают программу начальной школы, 966 получают дипломы о среднем образовании и 86 обучаются в вузах.
(a) An emerging issue of equity in the reconstruction and development process exists, with certain relatively stable but highly impoverished provinces, in particular in and around Hazarajat, receiving much less than their fair share of assistance; а) в области реконструкции возникает проблема равноправия, поскольку некоторые относительно стабильные, но весьма бедные провинции, в частности в районе Хазараджата, получают значительно меньше трети своей справедливой доли помощи;
Больше примеров...
Принимающих (примеров 284)
Migration can also aggravate economic problems in receiving areas. Миграция может также приводить к обострению экономических проблем в принимающих странах.
The slow process and relatively low number of returns caused considerable frustration for the southern receiving communities and the Dinka Chiefs, however. В то же время медленный характер данного процесса и относительно незначительное количество возвращенных похищенных людей явились причиной серьезного разочарования в южных принимающих общинах и у вождей племени динка.
Cultural and linguistic differences may magnify the vulnerability of migrant workers in receiving States, especially in the absence of family or social support networks. Культурные и языковые различия могут усилить уязвимость трудящихся-мигрантов в принимающих государствах, особенно в случае отсутствия семьи или сетей социальной поддержки.
Although countries (sending, receiving) and migrants may benefit from migration, problems arise due to illegal and uncontrolled migration, jeopardizing the relations between countries and also the integration of migrants in the receiving society. Хотя страны (происхождения и принимающие) и мигранты могут получать выгоду от миграции, незаконная и неконтролируемая миграция вызывает проблемы, угрожающие отношениям между странами и интеграции мигрантов в общество принимающих стран.
Leadership must emphasize migrants' contributions to society (both the receiving society and the country of origin). Руководители должны акцентировать внимание на вкладе мигрантов в жизнь общества (как в принимающих странах, так и в странах происхождения).
Больше примеров...
Получить (примеров 294)
I imagine you would like to be receiving those accolades. Я думаю, ты бы хотел получить те похвальные отзывы.
Mr. PILLAI was interested in receiving further clarification of the nature of the 300 State positions that were planned to be reserved for representatives of the indigenous peoples. ЗЗ. Г-н ПИЛЛАИ хотел бы получить дополнительные уточнения о характере 300 государственных должностей, которые планируется зарезервировать за представителями коренных народов.
STUN allows a client to obtain a transport address (an IP address and port) which may be useful for receiving packets from a peer. STUN позволяет клиенту получить транспортный адрес (IP адрес и порт), который может быть полезен для приема пакетов от peer-ов.
They looked forward to hearing the Secretariat's views on that recommendation and to receiving updated assumptions regarding operational costs and the results of the Darfur mission start-up risk assessment. Делегации хотели бы узнать мнение Секретариата по поводу этой рекомендации и получить самые последние предположения, касающиеся оперативных расходов и результатов оценки рисков Миссии в Дарфуре на начальном этапе развертывания.
They were to receive $20 million from the first $50 million in gross theatrical film rentals, with TriStar keeping the next $70 million in rentals before the three resumed receiving their percentage. Они должны были получить 20 миллионов долларов из первых 50 миллионов долларов в виде проката театральных фильмов, а TriStar оставил в прокате следующие 70 миллионов долларов до того, как все трое возобновили получение своего процента.
Больше примеров...
Получает (примеров 549)
The value of enhanced partnership in United Nations peacekeeping was receiving greater recognition. Все большее признание получает необходимость расширения партнерства в процессе миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
They are apparently now receiving military support from Ethiopia and from the interim government of Somalia based at Baidoa. Очевидно, в настоящее время фронт получает военную помощь от Эфиопии и от временного правительства Сомали, базирующегося в Байдоа.
The exact settlement fee is a closely guarded secret, but European press accounts said that Pavel received a cash settlement for damages in excess of $10,000,000 and is now also receiving royalties on some Walkman sales. Точная сумма, благодаря которой удалось решить проблему, неизвестна, но европейская пресса заявила, что Павел получил наличными сумму, превышающую 10 млн долларов, и в настоящее время также получает отчисления от продаж Walkman.
The State party notes that, in addition to the OAS pension the principal author has been receiving since April 2006, he also receives a non-taxable Guaranteed Income Supplement (GIS). Государство-участник отмечает, что помимо пенсии по ПСС, которую основной автор получает с апреля 2006 года, он также получает не облагаемую налогом гарантированную надбавку к доходу (ГНД).
In introducing the draft resolution, the Rapporteur orally corrected the seventh preambular paragraph by replacing the words "does not receive" with the words "not receiving"; and replacing the words "and provides" with the words Докладчик внес в седьмой пункт преамбулы устное исправление, заменив слова «не получает» словами «не получая».
Больше примеров...
Получать (примеров 497)
The Judges at the ECCC work shall be independent and acting with impartiality and without receiving instructions from any entity or individual, including the media and NGOs. Судьи ЧПСК обязаны действовать независимо и беспристрастно, не получать указания от какой-либо организации или лица, включая средства массовой информации и НПО.
(r) To ensure that no child is prevented from receiving free primary education on account of his or her disability; г) обеспечить, чтобы ни один ребенок не лишался возможности получать бесплатное начальное образование по причине его инвалидности;
The AI-IP server must be capable of receiving AI-IP protocol messages from both different clients as well as a single client simultaneously Сервер АИ-МП должен быть одновременно способен получать сообщения протокола АИ-МП как от различных клиентов, так и от одного клиента
Use loan on the security of your deposit and keep receiving interest yields on your savings. Оформляйте кредит против депозита и продолжайте получать доходы по вкладу.
We send all newest offers daily by e-mail to users that registered for receiving them. Дополнительно ежедневно автомат рассылает "свежие" предложения тысячам фирм, которые захотели их получать почтой e-mail.
Больше примеров...
Приема (примеров 313)
Several South American countries opened up possibilities of receiving limited numbers of resettled refugees during the year. Ряд южноамериканских стран изыскали возможности для приема ограниченного числа переселенных беженцев в течение этого года.
Once data were acquired by a satellite there was often a need to transmit such data to a functional ground-based satellite receiving station. После получения данных спутником зачастую возникает необходимость в передаче таких данных на одну из действующих наземных станций приема спутниковых данных.
The recent experience in reintegrating large numbers of returnees in a relatively short period has demonstrated the improved capacity of UNHCR, the International Organization for Migration (IOM) and implementing partners in receiving, transporting and reintegrating the returnees. Недавний опыт реинтеграции значительного числа беженцев в относительно короткий промежуток времени свидетельствует об укреплении потенциала УВКБ, Международной организации по вопросам миграции (МОМ) и их партнеров по осуществлению программ в деле приема, транспортировки и реинтеграции репатриантов.
The total number of young people in initial and introductory classes or the MGIEN scheme or receiving French-language courses in 2002/03 is nearly 34,350. В 2002/03 учебном году в подготовительных классах и классах приема начальной и средней школы второй ступени, а также в рамках программы охвата молодежи национальной системой образования французский язык в общей сложности изучали примерно 34350 человек.
The required amount is provisionally transferred from a storage device to the temporary issuing memory of the transmitting standardized device, and the receiving standardized device is switched to receive mode. Предварительно из запоминающего устройства во временную память выдачи передающего унифицированного устройства переводится требуемая сумма, а принимающее унифицированное устройство приводится в режим приема.
Больше примеров...
Принимающей (примеров 244)
Other provisions apply only to refugees considered legally within the receiving country. Другие положения касаются лишь беженцев, на законном основании находящихся на территории принимающей страны.
Political stability in the receiving country is one of the main factors attracting such investment. Одним из основных факторов является политическая стабильность в принимающей стране.
Terminology similarly reflects the nature of the role of the Human Rights Committee in receiving and considering a communication. Эта терминология отражает и характер роли Комитета по правам человека в качестве инстанции, принимающей и рассматривающей то или иное сообщение.
The case of a new receiving country in the developing world: Malaysia Пример новой принимающей страны в развивающемся мире - Малайзии
In other cases the receiving mission and the staff member concerned expressed an interest in remaining in the receiving mission. В других случаях принимающие миссии и прикомандированный сотрудник проявляли интерес к продолжению его работы в принимающей миссии.
Больше примеров...
Получали (примеров 268)
We had 600 patients receiving antiretroviral drugs in 2002; we now have 12,000. В 2002 году антиретровирусные лекарства у нас получали 600 пациентов; теперь их насчитывается 12000.
Students who were already receiving grants prior to 2006/2007 do not fall under the new system. Эта новая система не распространяется на учащихся, которые уже получали финансовую помощь до 2006/2007 года.
Approximately 52900 people were receiving assistance under LSS in 2004, excluding those receiving counselling and other personal support. В 2004 году примерно 52900 человек получали помощь в рамках ЛСС, причем сюда не включаются те, которым оказывалась консультативная помощь и иная личная поддержка.
In the light of the fact that the citizens of the "safe area" of Bihac had been receiving half of the requisite humanitarian aid before this blockade was imposed, large amounts of food and medicine are needed to compensate this shortage. Ввиду того, что жители "безопасного района" Бихач получали лишь половину необходимой им гуманитарной помощи до введения этой блокады, для компенсации недостающей помощи необходимо значительное количество продовольствия и медикаментов.
Bureau members considered that new members, who did not usually have experience in working with the United Nations, would benefit from receiving more information on how the United Nations is organized and the procedures and work of the Bureau. Члены Бюро высказали ту точку зрения, что было бы полезно, если бы новые члены, которые обычно не имеют опыта работы в Организации Объединенных Наций, получали дополнительную информацию о структуре Организации Объединенных Наций и о процедурах и работе Бюро.
Больше примеров...
Принимающие (примеров 130)
Digipeaters act as simplex repeaters, receiving, decoding and retransmitting packets from local stations. Диджипитеры действуют как симплексные ретрансляторы, принимающие, декодирующие и ретранслирующие пакеты с локальных станций.
Migration policies need to incorporate this new reality so that migration can bring positive outcomes for both receiving and sending countries. Миграционная политика должна включать эту новую реальность, с тем чтобы принимающие страны и страны происхождения могли воспользоваться благами миграции.
In this context, many receiving States have taken steps, during the past decade, to prevent or deter asylum-seekers from arriving on their territory and to accelerate the procedures employed to examine their claims to refugee status. В этом контексте многие принимающие государства приняли в ходе истекшего десятилетия меры по предотвращению или сдерживанию прибытия на их территорию лиц, ищущих убежища, и более оперативному рассмотрению их ходатайств о предоставлении статуса беженца.
Affirms that immigration is by no means a burden but rather a phenomenon whose effects are rewarding for receiving societies in economic, social and cultural terms; подтверждает, что иммиграция отнюдь не является бременем, а скорее представляет собой явление, оказывающее обогащающее воздействие на принимающие общества в экономическом, социальном и культурном плане;
Expressing its appreciation of the significant efforts that have been made by the States bordering Syria to assist Syrians who have fled across Syria's borders as a consequence of the violence, and requesting UNHCR to provide assistance as requested by member states receiving these displaced persons, выражая признательность за значительные усилия, предпринимаемые государствами, граничащими с Сирией, в целях оказания помощи сирийцам, перешедшим границу Сирии, спасаясь от насилия, и обращаясь к УВКБ с просьбой о предоставлении помощи, о которой просят государства-члены, принимающие этих перемещенных лиц,
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Her work included receiving distinguished visitors to the Parliament, preparing documents for the sittings and cleaning the rapporteur's office. На работе в обязанности заявительницы входили прием посетителей парламента, подготовка материалов к заседаниям и уборка кабинета докладчика.
The phones will need to be capable of both receiving and placing outside calls. Телефоны должны быть рассчитаны на прием входящих и осуществление исходящих внешних звонков.
In any case, it will be important to clearly identify the competent authority in charge of receiving these comments. В любом случае важно четко определить компетентный орган, отвечающий за прием этих замечаний.
Upon changing of a subscriber number, please, activate receiving of SMS messages again from the site as follows. При смене абонентского номера, пожалуйста, активируйте прием SMS с сайта заново.
The majority of the Governor-General's functions are ceremonial such as conferring honours and receiving ambassadors. ЗЗ. Большинство функций генерал-губернатора носят протокольный характер, например вручение наград и прием послов.
Больше примеров...
Принимающего (примеров 71)
This infrared light is invisible to the human eye but picked up by sensors on the receiving device. Этот свет невидим для человеческого глаза, но распознаётся приёмником принимающего устройства.
Under the Technical Cooperation Programme of the World Meteorological Organization, satellite receiving ground equipment in 47 African countries was replaced in order to collect meteorological and hydrological data on Africa from geostationary meteorological satellites. В соответствии с Программой технического сотрудничества Всемирной метеорологической организации в 47 странах Африки была произведена замена наземного принимающего спутникового оборудования для сбора метеорологических и гидрологических данных по Африке с геостационарных метеорологических спутников.
As stated in the above-mentioned note by my predecessor, "the concept of diplomatic privileges and immunities embodied in the Vienna Convention sets forth, inter alia, the rights and duties of a receiving or host State". Как указывалось в вышеупомянутой записке моего предшественника, «концепция дипломатических привилегий и иммунитетов, изложенная в Венской конвенции, устанавливает, среди прочего, права и обязанности принимающего или приглашающего государства».
Such bonds could be arranged by the recruitment agencies that sent workers abroad before they left El Salvador and would enable workers to be returned automatically and without cost to either the sending or receiving State. Такой залог мог бы быть оформлен агентствами трудоустройства, которые направляют рабочих за рубеж, до их отъезда из Сальвадора, что позволило бы трудящимся воспользоваться механизмом автоматического возвращения, не создавая расходов для направляющего или принимающего государства.
For non-regularized staff, reference checks would be at the discretion of the receiving department. Что касается не включенных в штат сотрудников, то по усмотрению принимающего департамента будут проводиться контрольные проверки.
Больше примеров...
Получающие (примеров 207)
NGOs receiving foreign funds or other "material means" could become liable to more severe penalties. НПО, получающие деньги или другие "материальные средства" из-за границы, могут подлежать более суровому наказанию.
Trade needed to be leveraged for development so that countries receiving debt relief would not fall back into the debt trap. Торговля должна служить инструментом развития, с тем чтобы страны, получающие помощь с целью снижения бремени задолженности, вновь не оказались в этой ловушке.
11.1.3 Municipalities receiving financial assistance from the Republic of Serbia shall report this assistance, together with the corresponding expenditures, in their municipal budgets. 11.1.3 Муниципальные органы власти, получающие финансовую помощь от Республики Сербия, будут отражать эту помощь и соответствующие расходы в своих муниципальных бюджетах.
Pupils receiving scholarships and compassionate allowances in 1993 (% of total) Учащиеся, получающие пособие на обучение и пособие по семейным обстоятельствам в 1993 году (в процентном отношении к общему числу учащихся)
The table below shows that female employers and self-employed women represent 11.2% of the female workforce and that 75.5% of the female workforce are workers or employees receiving a monthly salary. Как видно из приводимой ниже таблицы, женщины - руководители предприятий и женщины, занимающиеся индивидуальной трудовой деятельностью, составляют 11,3 процента от общего числа трудящихся женщин, из них 75 процентов составляют женщины-служащие и наемные работницы, получающие ежемесячную зарплату.
Больше примеров...
Получая (примеров 158)
Concern was expressed that, in some cases farmers might continue to cultivate illicit drug crops while receiving alternative development assistance. Была выражена обеспокоенность тем, что в некоторых случаях фермеры могут продолжать выращивать незаконные наркотикосодержащие культуры, получая при этом помощь в рамках проектов альтернативного развития.
We have shouldered a great burden, largely without receiving the minimum assistance from the international community, but we should make it clear that no country can tackle the scourge single-handedly. Мы взвалили на себя тяжкое бремя, по большому счету, не получая даже минимальной финансовой помощи от международного сообщества, но мы должны ясно заявить о том, что ни одна страна не способна в одиночку положить конец этому бедствию.
During the reporting period, the Mechanism coexisted with both the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia and benefited greatly from the two predecessor institutions, receiving significant operational and administrative support from them. В течение отчетного периода Механизм располагался в помещениях как Международного уголовного трибунала по Руанде, так и Международного трибунала по бывшей Югославии и извлек огромную пользу от своих двух учреждений-предшественников, получая от них значимую оперативную и административную поддержку.
The Special Rapporteur on the human rights of migrants has an important role in continuing her review of the situation facing migrants throughout the world, visiting countries of particular concern, receiving communications about human rights problems and reporting to the Commission on Human Rights. Специальный докладчик по правам человека-мигрантов призвана играть важную роль в дальнейшем обзоре положения мигрантов во всем мире, посещая страны, в которых возникают особые проблемы, получая сообщения по проблемам прав человека и представляя доклады Комиссии по правам человека.
Day after day, my client has borne the brunt of Mrs. Akalitus's family drama, receiving unmerited distrust and defamation from her supervisor, putting not only my client at risk, but the entire diversion program. День за днем, моему клиенту перепадало от семейной драмы миссис Акалайтус, получая только незаслуженное недоверие и клевету от супервизора, подвергая риску не только моего клиента но и всю реабилитационную программу.
Больше примеров...
Принимающий (примеров 21)
For three of them a receiving local government has been found. Для троих из них был определен принимающий орган местного самоуправления.
The mechanical clock drive comprises a start-stop unit, a radio receiver for receiving a standard time interval of the universal time system for correcting the clock rate. Механический часовой механизм имеет старт-стопное устройство и радиоприемник, принимающий сигналы точного времени СЕВ, с помощью которых осуществляется коррекция хода часов.
The sending operator converted words to these number groups and the receiving operator converted them back to words using this codebook. Оператор-отправитель составлял сообщения из этих числовых групп, а принимающий оператор переводил их снова в слова с помощью этой кодовой книги.
The victim must be seen, during the complaint procedure, by the person receiving the complaint, the person working at the registration desk in the forensic medicine facility, the medical professional, and a nurse. Во время подачи заявления должен присутствовать сотрудник, принимающий его, сотрудник регистратуры отделение судебной медицины, врач и медсестра.
However, in the case of an intern with special academic requirements or if the receiving department has special needs, the internship can be done on a part-time basis, with the approval of the supervisor. Однако, если стажеры имеют особые потребности академического характера, или же принимающий их департамент имеет особые нужды, стажеры могут работать в течение неполного рабочего дня с согласия руководителя.
Больше примеров...