Английский - русский
Перевод слова Receiving

Перевод receiving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получение (примеров 666)
This development is due to the competition of firms on the job market for receiving more highly skilled workers. В статье данное развитие объясняется конкуренцией фирм на рынке вакансий за получение более высококвалифицированных работников.
The emphasis moved rapidly from tracking to receiving scientific data and has included tracking, telemetry and command services to over 400 launches in the past four decades. Довольно быстро основное направление усилий было перенесено с наблюдения за спутниками на получение научных данных, включая обеспечение услуг слежения, телеметрии и управления более чем 400 запущенных за последние четыре десятилетия космических аппаратов.
they would designate the (existing) institutions responsible for receiving the contributions and managing the programs. они определяют (существующие) учреждения, отвечающие за получение взносов и управление программами;
The Unit will be responsible for the receiving, storing, inventory management, issuing and distributing of all supply items and equipment required by UNAMI dependencies at each Mission office location. Группа будет отвечать за получение грузов, хранение, управление запасами и выдачу и распределение всех предметов снабжения и оборудования, необходимых для обеспечения функционирования МООНСИ во всех местах ее расположения.
(a) The Party of origin is responsible for the translation into the language of the affected Party of all documentation disseminated as part of the transboundary EIA procedure, for providing the information and for receiving comments from the affected Party and the public there; а) Сторона происхождения является ответственной за перевод всей документации, распространяемой в рамках процедуры трансграничной ОВОС, на язык затрагиваемой Стороны, за распространение информации и за получение замечаний от затрагиваемой Стороны, включая общественность;
Больше примеров...
Получающих (примеров 765)
This brings the total of men and women receiving such benefits to 70,000. В общей сложности число мужчин и женщин, получающих такую пенсию, достигает 70000 человек.
However, it should respect diverse national contexts and take into account the evolving capacities of students receiving the education. Однако оно должно быть основано на уважении различных национальных условий и учитывать развивающие способности учащихся, получающих образование.
SOS-LV indicated that the number of persons living in poverty increased in 2010 and that 39 percent of those receiving the State's guaranteed minimum income were children. СОС-ДЛ отметила, что в 2010 году количество людей, живущих в нищете, увеличилось и что 39% лиц, получающих гарантируемый государством минимальный доход, составляют дети.
It should be taken into account that the number of grants does not correspond to the number of people receiving grants; one person may receive several grants within the one year. Следует также учитывать, что количество субсидий не соответствует количеству людей, получающих их, поскольку один человек может получать несколько субсидий в течение одного года.
In several resolutions of the Human Rights Council establishing or renewing the mandate of special procedures, the importance of special procedures working with individuals from civil society and receiving information from all credible sources, including victims of violations, has been highlighted. В ряде резолюций Совета по правам человека об учреждении или возобновлении мандата специальных процедур особо отмечалась важность специальных процедур, работающих с отдельными представителями гражданского общества и получающих информацию из всех достоверных источников, в том числе информацию, поступающую от жертв нарушений.
Больше примеров...
Получают (примеров 827)
I guess they're receiving information of the atmosphere I might have tell them. Наверное, получают информацию из атмосферы с помощью моих антенн.
It is therefore clear that they are seeking and receiving new weapons and ammunition. В этой связи ясно, что они изыскивают и получают новое оружие и боеприпасы.
Insured persons who while receiving benefit are temporarily laid off, receive benefit reduced by the amount that their pay would be reduced during this period. Застрахованные лица, которых во время получения пособия в связи с временной потерей трудоспособности временно увольняют, получают пособие за вычетом суммы, на которую сократилась бы их заработная плата за период увольнения.
As another best practice, the Working Group mentions the abrogation of the obligation of head teachers and hospital authorities to report children of migrants in an irregular situation receiving education or emergency medical treatment. В качестве еще одного вида передовой практики Рабочая группа отмечает отмену обязанности администрации школ и больниц сообщать властям о детях мигрантов с неурегулированным статусом, которые проходят обучение или получают неотложную медицинскую помощь.
Key result area 1: Reduce the number of paediatric HIV infections; increase the proportion of HIV-positive women receiving antiretroviral drugs; increase the proportion of children receiving treatment for HIV and AIDS. Основная область достижения результатов 1: сокращение числа детей, инфицированных ВИЧ; увеличение доли женщин, инфицированных ВИЧ, которые получают антиретровирусные препараты; увеличение доли детей, получающих лечение от ВИЧ/СПИДа
Больше примеров...
Принимающих (примеров 284)
This modern form of migration raises massive problems for countries on the receiving end. Эта современная форма миграции поднимает огромные проблемы для принимающих стран.
The flow of people between and within countries affects the development process in both countries of origin and receiving States. Людские потоки между странами и в самих странах сказываются на процессе развития как стран происхождения, так и принимающих государств.
They are an unprotected population, whose rights are often not addressed by the national legislation of either the receiving states or their states of origin... . Они представляют собой незащищенную часть населения, чьи права нередко не учитываются в национальном законодательстве как принимающих государств, так и их стран происхождения... 77.
The arrival of internally displaced people has heightened the demand for shelter in receiving areas that were not even meeting the demand resulting from natural population growth. Наплыв большого числа внутренне перемещенных лиц привел к повышению спроса на жилье в принимающих районах, которые были не в состоянии удовлетворить даже потребности, обусловленные естественным приростом населения.
In addition, ensuring that the needs of host or receiving communities are also factored into durable solutions strategies is important for the viability of programmes and to reduce possible community tensions. Кроме того, обязательный учет потребностей общин пребывания или принимающих общин в качестве одного из элементов стратегий поиска долгосрочных решений имеет большое значение для жизнеспособности программ и для сокращения возможной социальной напряженности.
Больше примеров...
Получить (примеров 294)
Producers in particular would benefit strongly from better price risk management - the increased likelihood of not receiving less than a certain price for their products. Производители в первую очередь значительно выиграли бы от улучшения управления ценовыми рисками - повышения вероятности получить не меньше определенной цены за свою продукцию.
In addition to receiving Sweden's notification, the secretariat must receive from a Party in a prior informed consent region other than Europe a notification that contains the relevant information requirements. В дополнение к уведомлению Швеции секретариат должен получить уведомление, содержащее соответствующую требуемую информацию, от Стороны какого-либо региона, охватываемого процедурой предварительно обоснованного согласия, помимо Европы.
The issue would therefore be considered at the New York session and the Special Rapporteur was hopeful of receiving a reply from the State party on that case. Таким образом, этот вопрос будет рассмотрен на сессии в Нью-Йорке, и Специальный докладчик надеется получить ответ государства-участника по этому делу.
In this regard, the CTC would welcome receiving a further clarification regarding this process, including information about relevant supporting provisions which are intended to monitor both tax returns as well as accompanying audited accounts. В этом отношении КТК хотел бы получить дальнейшее разъяснение относительно этого процесса, в том числе информацию о соответствующих положениях, предусматривающих мониторинг как за уплатой налогов, так и за сопровождаемыми их проверенными счетами.
The embargo prevented her from attending the awards ceremony and receiving the 10,000 dollar prize; Из-за блокады эта женщина не смогла присутствовать на вручении премий и получить причитающиеся ей 10000 долл. США;
Больше примеров...
Получает (примеров 549)
As noted, the Ombudsperson is receiving replies to requests for information, including from key States holding the most relevant material. Как было указано, Омбудсмен получает ответы на запросы о предоставлении информации, в том числе от тех государств, которые располагают наиболее нужными материалами.
After receiving an honorary mention in a writing contest, Arenas is offered the chance to publish his first work. После получения почетного приза на конкурсе письменных работ Аренас получает возможность издать своё первое произведение.
This is a social safety net programme which was set up to provide training in income-generation activities for impoverished women, particularly those receiving assistance from the Social Welfare Fund. Эта социальная программа была разработана для организации обучения женщин из бедных слоев, особенно тех, кто получает пособия из Фонда социальной помощи, навыкам приносящей доход деятельности.
The Secretariat should ensure that the United Nations Office at Nairobi, which was alone in receiving support from extrabudgetary resources, was treated in accordance with the relevant General Assembly resolutions. Секретариату следует дать гарантии того, что к Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби, которое единственное получает поддержку по линии внебюджетных ресурсов, будет применен подход, отвечающий положениям соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
24/ 16 years up to 125 ccm. 17 years over 125 ccm. 25/ 16 years if the person is disabled and receiving a mobility allowance. 24 16 лет - до 125 см3. 17 лет - более 125 см3. 25 16 лет, если соответствующее лицо является инвалидом и получает пособие для обеспечения мобильности.
Больше примеров...
Получать (примеров 497)
Jack has been receiving threatening letters. Сначала немецкие специалисты стали получать угрожающие письма.
The Stockholm Convention contains a number of provisions pertaining to the Secretariat's responsibility for receiving and distributing information. Стокгольмская конвенция содержит ряд положений, касающихся обязанностей секретариата получать и распространять информацию.
Jennings started receiving threatening texts. Дженнингс начал получать сообщения с угрозами.
After I enroll to e-statement, when do I start receiving my e-mail notification? Просим Вас обратить внимание, что после подключения этой услуги Вы перестанете получать бумажные выписки по кредитной и дебетовой карте.
(b) Women's need for emergency obstetric care met (at a minimum, most women who need emergency obstetric care should be receiving services); Ь) удовлетворение потребностей женщин в неотложной акушерской помощи (такую помощь должно получать как минимум большинство нуждающихся в ней женщин);
Больше примеров...
Приема (примеров 313)
The circular outlined detailed procedures for reporting, receiving and handling all allegations and complaints. В этом циркуляре были определены подробные процедуры направления, приема и рассмотрения всех сообщений и жалоб.
In many countries, UNHCR also supports the costs of the medical referral centres in the capital cities in which patients stay while they are receiving treatment. Во многих странах УВКБ также помогает покрывать расходы столичных центров приема больных, в которых пребывают пациенты во время лечения.
While his Government did not promote overseas employment as a means of sustaining economic and social development, it did recognize the significant contributions of migrants to the economies of both sending and receiving States. Хотя его правительство и не поощряет работу за рубежом как способ поддержания экономического и социального развития, оно признает существенный вклад мигрантов в экономику и государств происхождения, и государств приема.
The invention relates to electronic engineering and can be used for receiving and/or transmitting data between hardware components which are an integral part of a device. Изобретение относится к электронной технике и может быть использовано для приема и/или передачи данных между техническими средствами, являющимися составной частью устройства.
1.2 The volume of data contained in the agreement or request as well as the procedure for their receiving and reviewing should be settled by the RS normative documents. 1.2 Объем данных, содержащихся в договоре либо заявке, а также порядок их приема и анализа устанавливаются нормативными документами Регистра.
Больше примеров...
Принимающей (примеров 244)
Emigration data from a sending country were often different from immigration data in a corresponding receiving country. Данные об эмиграции, представленные страной выезда, нередко оказываются отличными от данных об иммиграции в соответствующей принимающей стране.
As both a sending and receiving country, Benin has suffered the negative consequences of migration, but also benefits from some of its positive aspects. Бенин, являясь одновременно страной происхождения и принимающей страной, страдает от негативных последствий миграции, однако также извлекает пользу от некоторых ее позитивных аспектов.
On the receiving end, probably. На принимающей стороне, возможно.
The Military Adviser, in conjunction with the receiving mission, could request the Executive Office of the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support to assign any Office of Military Affairs seconded officer on temporary duty for a period for up to 90 days. Военный советник, действуя в координации с принимающей миссией, может обратиться к Административной канцелярии Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки с просьбой о том, чтобы те или иные офицеры были откомандированы из Управления по военным вопросам на период до 90 дней.
It differs from the Soering-type situation in that here the reason why State A's conduct is wrongful is its relationship to the wrongful conduct of State B; In Soering, the Court stressed that the conditions in the receiving country were considered as a question of fact. Она отличается от ситуации в деле Соринга в том, что в этом случае причиной, по которой поведение государства А признается противоправным, является его связь с противоправным поведением государства В В деле Соринга Суд подчеркнул, что условия в принимающей стране рассматривались в качестве вопроса факта.
Больше примеров...
Получали (примеров 268)
By 1936 only 13% of people were still receiving poor relief in some form of institution. К 1936 году только 13 % людей всё ещё получали помощь внутри какого-либо заведения.
Nine country situations drew on emergency funding under the Fund, some also receiving support under priority plan funding. Ситуации в девяти странах потребовали выделения чрезвычайных финансовых средств из Фонда, причем некоторые также получали финансовую поддержку в соответствии с приоритетным планом.
I knew that the patients were receiving a lot of intravenous fluid, but then we learned that perhaps the fluids which they were receiving were not Antineoplastons. Я знал, что пациенты получали много жидкости внутривенно, но потом мы узнали, что жидкости, которые они получали, не были Антинеопластонами.
In the period under review, there were 90 people aged 65 and over receiving income-related benefits. В течение рассматриваемого периода 90 человек в возрасте 65 лет и старше получали дополнительные льготы, обусловленные их уровнем доходов.
Eritrean refugees remained the largest group in the Sudan, with 132,327 individuals receiving assistance in camps and an estimated 195,331 living in urban centres. Самой многочисленной группой беженцев в Судане по-прежнему оставались эритрейские беженцы, из которых 132327 человек получали помощь в лагерях для беженцев, а 195331 человек проживали в различных городах страны.
Больше примеров...
Принимающие (примеров 130)
Migration policies need to incorporate this new reality so that migration can bring positive outcomes for both receiving and sending countries. Миграционная политика должна включать эту новую реальность, с тем чтобы принимающие страны и страны происхождения могли воспользоваться благами миграции.
The receiving States, together with the countries of origin, should combat the traffic in persons and the smuggling of migrants and punish those offences. Принимающие государства вместе со странами происхождения должны вести борьбу с торговлей людьми и с незаконным провозом мигрантов, а также наказывать виновных.
Between 2010 and 2013, a total of 749 light passenger vehicles have been redistributed among missions (at no cost to the receiving mission beyond the freight costs associated with the transfer), eliminating acquisition costs for the receiving missions. В период 2010 - 2013 годов между миссиями было перераспределено 749 легковых автомобилей (принимающие миссии оплачивали только стоимость их перевозки), а принимающие миссии смогли избежать расходов на приобретение новых автомобилей.
As a consequence, a number of releasing missions had been reluctant to release staff members who had been cleared and selected, while some receiving missions had questioned the qualifications of the staff member selected by the Department of Peacekeeping Operations for the roster. Вследствие этого ряд предоставляющих персонал миссий неохотно отпускали своих сотрудников, которые были утверждены и отобраны, а некоторые принимающие миссии выражали сомнение в соответствии квалификации внесенных в список сотрудников, которые были отобраны Департаментом операций по поддержанию мира, предъявляемым требованиям.
An appeal should be addressed to countries receiving emigrants to establish fairer legislation that would not adversely affect the dignity and status of those who are forced into an illegal situation in order to survive. Призвать страны, принимающие мигрантов, к разработке более справедливого законодательства, которое не унижало бы достоинства и не ставило бы на более низкую ступень людей, вынужденных въезжать в эти страны нелегально в поисках средств к существованию.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
It also acts as a body for receiving individual complaints. Помимо этого, данный орган осуществляет прием индивидуальных обращений.
The Child Protection Unit (CPU) responsible for receiving complaints and sort them out. Группа по защите детей (ГЗД) отвечает за прием и сортировку жалоб.
Other organizations have stopped receiving tsunami funds, requesting potential donors to direct their contributions to other crises. Другие организации прекратили прием средств для ликвидации последствий цунами, обратившись к потенциальным донорам с просьбой направлять свои взносы на цели урегулирования других кризисов.
Upon changing of a subscriber number, please, activate receiving of SMS messages again from the site as follows. При смене абонентского номера, пожалуйста, активируйте прием SMS с сайта заново.
BPSK-63 mode receiving and transmitting were made. Сделаны прием и передача в BPSK-63.
Больше примеров...
Принимающего (примеров 71)
the storage of goods and distribution logistics in Eastern Europe, what compliance means for customers of logistics service chain until the receiving. хранение и распределение товаров Логистика в Восточной Европе, что соблюдение средствами для клиентов логистические услуги цепочке до принимающего.
The Head of the peacekeeping mission shall conclude with the authorities of the receiving Party an agreement on conditions for the presence of the peacekeeping mission. Глава миротворческой миссии заключает с властями принимающего государства соглашение об условиях пребывания миротворческой миссии.
Under a project funded by the European Union, satellite receiving ground equipment in 47 African countries will be replaced to enable those countries to receive data and products from the Meteosat Second Generation satellites. По проекту, финансируемому Европейским союзом, в 47 африканских странах будет проведена замена наземного принимающего спутникового оборудования, что позволит этим странам принимать данные и продукты со спутников Метеосат второго поколения.
In some cases, however, the importer may be another person, for example a recognized trader, a dealer, a broker, or a corporate body, such as the headquarters or mailing address of the receiving disposal or recovery facility in block 10. Однако, в некоторых случаях, импортером может быть и иное лицо, например, признанный в этом качестве торговец, дилер, брокер или корпоративный субъект, такой как штаб-квартира или номинальный представитель принимающего объекта по удалению или рекуперации, фигурирующего в разделе 10.
For non-regularized staff, reference checks would be at the discretion of the receiving department. Что касается не включенных в штат сотрудников, то по усмотрению принимающего департамента будут проводиться контрольные проверки.
Больше примеров...
Получающие (примеров 207)
The Child and Adult Support Regulation was amended and the persons receiving Income Support benefits are no longer defined as having priority. Внесены изменения в правила, регулирующие оказание поддержки детям и взрослым, в результате лица, получающие пособия в рамках оказания помощи по поддержанию уровня доходов, не рассматриваются более в качестве лиц первой очереди.
Are there important aspects of services statistics that are not receiving adequate attention by the groups? Существуют ли важные аспекты статистики услуг, не получающие надлежащего внимания со стороны групп?
In the context of effective South-South cooperation, a facility could be established whereby countries receiving windfall earnings from oil export would contribute to the most vulnerable African countries. В контексте эффективного сотрудничества по линии Юг-Юг можно было бы учредить механизм, через посредство которого страны, получающие непредвиденную прибыль от экспорта нефти, выделяли бы средства на нужды наиболее уязвимых африканских стран.
Whenever an individual or his/her family receiving the benefits is still in need of assistance, SWI can prolong the time to one year at most on a case-by-case basis. В тех случаях, когда получающие пособия лица или их семьи продолжают нуждаться в помощи, ИСО на индивидуальной основе может продлевать срок выплаты пособий максимум до одного года.
Among other collaborative research activities, countries receiving the enhanced breeds will attempt to produce salt-tolerant and cold-tolerant tilapia. В рамках других исследовательских программ, по которым осуществляется сотрудничество, страны, получающие улучшенный генетический материал, намерены предпринять усилия по разведению тилапии в соленой и холодной воде.
Больше примеров...
Получая (примеров 158)
Roma children continued to be segregated in special classes and schools, which resulted in their receiving a lower standard of education. Дети рома по-прежнему учатся отдельно в специальных классах и школах, получая в результате образование более низкого уровня.
All Generals communicate by sending and receiving messages. Объекты взаимодействуют, посылая и получая сообщения.
Some 80 per cent of Kabulis live in poverty, with half receiving food aid. Около 80% кабульцев проживают в бедности, получая продовольственную помощь.
Under GSP, western industrialized nations give preferential rates of duty to less-developed countries, without receiving reciprocal trade concessions from them; sensitive products are usually excluded and ceilings are set on the benefits available to any one country for a specific product. По условиям ВСП западные индустриальные страны предоставляют наименее развитым странам преференциальные ставки таможенной пошлины, не получая взамен с их стороны уступок в торговле; продукция чувствительных секторов, как правило, исключается, и устанавливаются ограничения на льготы, предоставляемые какой-либо одной стране в отношении конкретной продукции.
Receiving a big fat check for a job well done. Получая огромный чек за отлично выполненную работу.
Больше примеров...
Принимающий (примеров 21)
However, the Integration Act stipulates a number of criteria for situations in which the receiving local authority must agree to continue the introduction programme. Вместе с тем Закон об интеграции предусматривает ряд критериев для ситуаций, в которых принимающий местный орган власти обязан согласиться на продолжение программы адаптации.
When applying for asylum, the police officer or border guard receiving the application gives the applicant the brochure entitled Information to asylum seekers. При подаче ходатайства о предоставлении убежища сотрудник полиции или пограничной службы, принимающий ходатайство, выдает заявителю брошюру под названием "Информация для просителей убежища".
Without border monitoring, the burden for most of the monitoring will fall upon the receiving facility, where the primary responsibility for monitoring will fall upon the metal processing industry. В условиях отсутствия пограничного мониторинга основное бремя работы ляжет на принимающий объект, причем основная ответственность за осуществление мониторинга будет лежать на предприятии по переработке металла.
The sending operator converted words to these number groups and the receiving operator converted them back to words using this codebook. Оператор-отправитель составлял сообщения из этих числовых групп, а принимающий оператор переводил их снова в слова с помощью этой кодовой книги.
However, in the case of an intern with special academic requirements or if the receiving department has special needs, the internship can be done on a part-time basis, with the approval of the supervisor. Однако, если стажеры имеют особые потребности академического характера, или же принимающий их департамент имеет особые нужды, стажеры могут работать в течение неполного рабочего дня с согласия руководителя.
Больше примеров...