Английский - русский
Перевод слова Receiving

Перевод receiving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получение (примеров 666)
This Section is also responsible for classifying and distributing the judgements, orders, applications, pleadings and other official documents of the Tribunal, as well as for receiving and archiving the exhibits presented by the parties during the proceedings. На эту секцию также возложены классификация и распространение решений, постановлений, ходатайств, судебных речей и других официальных документов Трибунала, а также получение и хранение в архиве вещественных доказательств, представленных сторонами в процессе судопроизводства.
Receiving information from national human rights institutions at an early stage of the reporting process is critical for the Committee's work. Важнейшее значение для работы Комитета имеет получение информации от национальных правозащитных учреждений на ранней стадии процесса представления докладов.
Receiving a notification (electronic, written) on non-delivery of the goods from the Customs office of destination or exit (en route) Получение уведомления (электронного или письменного) о недоставке грузов из таможни места назначения или выезда (промежуточной таможни)
Filling in all registration data and receiving of your registration code. Внесение регистрационных данных и получение кода.
The receiving Party be obliged to acknowledge receipt of a Message. Получающая сторона подтверждать получение сообщения.
Больше примеров...
Получающих (примеров 765)
Social insurance coverage was now extended to all persons receiving unemployment benefit II. В настоящее время расширяется охват социальным страхованием всех лиц, получающих пособие по безработице II.
WHO continuously adjusts nutrition standards for people receiving antiretroviral treatment and now for TB, in collaboration with WFP and other partners. ВОЗ совместно с ВПП и другими партнерами постоянно корректирует стандарты питания для лиц, получающих лечение антиретровирусными препаратами, а теперь - и для лиц, больных туберкулезом.
In a single decade, the number of people in low- and middle-income countries receiving antiretroviral therapy has increased more than 20-fold. Всего за одно десятилетие число людей, получающих антиретровирусное лечение, в странах с низким и средним уровнем дохода возросло более чем в 20 раз.
In this way the reserve would be established at minimal additional cost and equipment costs would be appropriately reflected in the budgets of the receiving missions. Тем самым резерв создается при минимальных дополнительных издержках, а расходы на оборудование соответствующим образом отражаются на бюджетах получающих наборы миссий.
Based on preliminary information covering January-June 1998, both the expenses arising from the payment of the living allowance and the number of households receiving the allowance have clearly decreased. Предварительная информация за период с января по июнь 1998 года говорит о том, что снизились как суммы выплат в счет пособия на жизнь, так и число домашних хозяйств, получающих это пособие.
Больше примеров...
Получают (примеров 827)
All public employees are now receiving at least part of their salaries pending final verification of their documents and qualifications. Все государственные служащие в настоящее время получают по крайней мере часть своего оклада до окончательной проверки их документов и квалификации.
Many developing countries are not receiving enough assistance even after efforts to put in place appropriate policies. Многие развивающиеся страны не получают достаточной помощи даже после принятия мер по выработке соответствующих стратегий.
Instead, 67 million children of primary school age remain out of school and are still not receiving a primary education. Вместо этого 67 млн. детей младшего школьного возраста по-прежнему не посещают школу и еще не получают начального образования.
Cuba had information concerning the activities of so-called human rights defenders in its territory and the financing they were receiving from United States organizations. Куба располагает достоверной информацией относительно деятельности на ее территории так называемых правозащитников и финансирования, которое они получают от организаций, расположенных на территории Соединенных Штатов Америки.
After eight months, 58 per cent of the families in the experimental group reported that they were receiving income support, while 77 per cent continued to receive support in the control group. Через восемь месяцев 58% семей в экспериментальной группе сообщили, что они получают материальную помощь, а в контрольной группе материальную помощь продолжали получать 77% семей.
Больше примеров...
Принимающих (примеров 284)
International migration can have a significant impact on social integration in receiving and sending countries in both positive and negative ways. Международная миграция может оказывать значительное влияние на социальную интеграцию в принимающих странах и странах происхождения, причем как в позитивном, так и в негативном планах.
Coordination of United Nations electoral assistance activities with those of other organizations has continued to be effective and beneficial to both the receiving Governments and the organizations providing assistance. Координация деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов с деятельностью других организаций по-прежнему осуществлялась эффективно и имела благоприятные результаты как для принимающих правительств, так и для самих организаций, предоставляющих эту помощь.
Tension can also mount when an influx of migrants contributes to alterations in habitat and resource availability in receiving areas and when grievances of environmentally vulnerable communities in those areas go unanswered. Напряженность может также усиливаться, когда приток мигрантов вызывает изменения в условиях жизни или доступе к ресурсам в принимающих районах и когда проблемы экологически уязвимых общин в таких районах не решаются.
For foreign citizens or stateless persons travelling to Turkmenistan For Turkmen organizations or permanent foreign missions: Written application by the receiving organization or mission для иностранных граждан, лиц без гражданства, прибывающих в Туркменистан по линии принимающих организаций Туркменистана и постоянных иностранных представительств, - письменные обращения этих организаций и представительств
Conduct HIV/AIDS-awareness campaigns in 11 states receiving ex-combatants; conduct of training for 75 change agents from the Sudan People's Liberation Army and local NGOs, and conduct of refresher training for 30 Sudan People's Liberation Army peer educators on HIV/AIDS-related matters Проведение кампаний по информированию об эпидемии ВИЧ/СПИДа в 11 штатах, принимающих бывших комбатантов; осуществление профессиональной подготовки (75) участников преобразований из Народно-освободительной армии Судана (НОАС) и местных неправительственных организаций и проведение курсов повышения квалификации по вопросам эпидемии ВИЧ/СПИДа для 30 непрофессиональных инструкторов из состава НОАС
Больше примеров...
Получить (примеров 294)
As a result, every single survivor lost the chance of holding her aggressors accountable and of receiving life-saving support. В результате ни одна из жертв не воспользовалась шансом привлечь к ответственности преступников и получить спасительную поддержку.
A majority of centres reported receiving many visitors to their reference libraries who wished to avail themselves of the Internet and CD-ROM. Большинство центров сообщили, что их справочные библиотеки посещает значительное число посетителей, желающих получить доступ к Интернету или КД-ПЗУ.
I just wanted to confirm your address since you'll be receiving a $127 rebate. Я хотела уточнить ваш адрес, чтобы вы могли получить возврат 127 долларов.
Sending States should also ensure that support services within embassies and consulates are accessible and that outgoing migrant workers comprehend the potential impact of migration on mental health and ways to access mental health care in receiving States. Направляющим государствам также следует обеспечить доступ к вспомогательным услугам, оказываемым посольствами и консульствами, и убедиться, что уезжающие трудящиеся-мигранты осознают потенциальное влияние миграции на психическое здоровье и знают, как получить психиатрическую помощь в принимающем государстве.
They were to receive $20 million from the first $50 million in gross theatrical film rentals, with TriStar keeping the next $70 million in rentals before the three resumed receiving their percentage. Они должны были получить 20 миллионов долларов из первых 50 миллионов долларов в виде проката театральных фильмов, а TriStar оставил в прокате следующие 70 миллионов долларов до того, как все трое возобновили получение своего процента.
Больше примеров...
Получает (примеров 549)
Deepwater Horizon is receiving BP's highest safety award for the seventh straight year. Глубоководный горизонт получает награду БП за безопасность 7 раз подряд.
Lebanon is receiving legal assistance and capacity-building for law enforcement practitioners and the judiciary. Ливан получает правовую помощь, а его правоохранительным и судебным органам оказывается помощь в наращивании потенциала.
Through UNESCO, Afghanistan is receiving a $13 million aid package from Japan to improve literacy, which will benefit 600,000 non-literate youth and adults. По линии ЮНЕСКО Афганистан получает от Японии на цели распространения грамотности пакет помощи в размере 13 млн. долл. США, которые будут использоваться для обучения грамоте 600000 молодых людей и взрослых.
Since it was first started, the Office of the Ombudsman has been receiving complaints concerning the violation of various fundamental rights, especially those related to physical integrity, by personnel of the National Police and the Armed Forces. С момента своего основания Управление защитника народа получает жалобы на ущемление различных основных прав, особенно в связи с нарушением права на физическую неприкосновенность, со стороны сотрудников национальной полиции и военнослужащих вооруженных сил.
You do understand that it will distract you from obsessing over the rich variety of sweet loving that your ex-boyfriend is currently receiving from the fiery jewel of Mumbai. Ты понимаешь, что это отвлечет тебя от одержимости разнообразием сладкой любви, которую твой бывший прямо сейчас получает от сверкающей жемчужины Мумбая.
Больше примеров...
Получать (примеров 497)
In addition, procurement personnel from Headquarters began receiving field training through assignment to field missions on a short-term basis. Наряду с этим, благодаря краткосрочному направлению в полевые миссии сотрудники по закупкам из Центральных учреждений начали получать навыки практической деятельности на местах 6/.
Mr. Banton could draft a working paper which would be considered by an open-ended working group entrusted with receiving and taking into consideration comments transmitted to members of the Committee by member States. Г-н Бентон мог бы подготовить рабочий документ, который был бы изучен рабочей группой в неограниченном составе, уполномоченной получать и учитывать замечания, направляемые членам Комитета государствами-участниками.
The objective of all of the reforms in this area is to offer low-income working men and women, and especially those who have dependent children, the same benefits as are available to households receiving income support. Цель всех реформ в этой области состоит в том, чтобы помочь низкооплачиваемым работающим мужчинам и женщинам, и особенно тем, у кого на иждивении находятся дети, получать такие же льготы, которыми пользуются домашние хозяйства, получающие материальную помощь.
Mr. TAGHIZADE said that it was his understanding that migrant workers lacking medical insurance or who came from countries with which there were no bilateral or multilateral agreements on medical insurance had no possibility of receiving medical assistance, including emergency care. Г-н ТАГИЗАДЕ говорит, что, насколько он понимает, трудящиеся-мигранты, не имеющие медицинского страхования или прибывшие из стран, с которыми нет двусторонних или многосторонних соглашений о медицинском страховании, лишены возможности получать медицинскую помощь, в том числе экстренную медицинскую помощь.
Receiving CPPD will result in an individual receiving a higher Canada Pension Plan retirement pension at age 65 than a person who only receives provincial social assistance. Участие в Канадской системе пенсионного обеспечения будет означать для инвалидов, что по достижении 65-летнего пенсионного возраста то или иное лицо в соответствии с Канадским пенсионным планом будет получать более высокую пенсию по сравнению с лицом, получающим лишь провинциальную социальную помощь.
Больше примеров...
Приема (примеров 313)
Empirical results have shown that integration outcomes vary widely by migration category although most long-term immigrants can enter the labour market once they have been admitted into the receiving country. Эмпирические результаты показали, что степень интеграции существенно разнится по миграционным категориям, несмотря на то, что большинство долгосрочных иммигрантов могут попасть на рынок труда сразу же после их приема в принимающую страну.
The establishment of a system to regulate migratory movements, the attenuation of the adverse ecological effects of migration, the protection of the rights and interests of migrants and asylum-seekers and the creation of conditions for receiving, housing and integrating refugees were priority tasks. Создание системы регулирования миграционных потоков, преодоления негативных последствий экологической миграции, защита прав и интересов мигрантов и лиц, ищущих убежища, и создание условий для приема, размещения и интеграции беженцев отнесены к числу приоритетных задач.
Moreover, the Committee is concerned about the lack of social protection for working minors, due to the discrepancy between the minimum age for employment (16) and the minimum age for receiving a national insurance card (18) under the NIS. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием социальной защиты несовершеннолетних трудящихся вследствие несоответствия между минимальным возрастом для приема на работу (16 лет) и минимальным возрастом для получения карточки в системе национального страхования (18 лет) в соответствии с процедурой, предусмотренной НФС.
In this regard, the receiving station for data acquisition from the TERRA satellite's medium-resolution MODIS sensor was put into service early this October in IRSC. В этой связи в начале октября на базе IRSC была введена в эксплуатацию станция приема данных со спутника TERRA, оборудованного спектрометром с формированием изображений со средним разрешением.
Since 1996, WMO, in collaboration with the European Organization for the Exploitation of Meteorological Satellites, has been supporting a major initiative related to the replacement of satellite ground receiving stations at national meteorological and hydrological services in the region. С 1996 года ВМО в сотрудничестве с Европейской организацией по эксплуатации метеорологических спутников поддерживает крупную инициативу, связанную с заменой наземных станций приема передаваемой со спутников информации, находящихся в распоряжении национальных метеорологических и гидрологических служб в регионе.
Больше примеров...
Принимающей (примеров 244)
The reception of refugees in Iceland is always handled jointly by the state, the receiving local authority and the Icelandic Red Cross. Прием беженцев в Исландии всегда организуется совместно государством, принимающей местной властью и Исландским Красным Крестом.
If the receiving jurisdictions were to get little or nothing from forfeited assets, there was no incentive for them to establish the machinery for identification, forfeiture and cooperation with other jurisdictions. Если юрисдикция принимающей страны получает мало или ничего от конфискованных средств, у нее нет никакого стимула создавать механизм выявления, конфискации и сотрудничества с другими юрисдикциями.
In some cases, in particular for missions of short duration, it could be more effective to allow the Secretary-General to second a staff member for up to a year, thereby allowing the sending mission to fill the vacancy while not disrupting the receiving mission. В некоторых случаях, особенно применительно к краткосрочным миссиям, могло бы быть более эффективным позволить Генеральному секретарю командировать сотрудника на срок до года, позволяя тем самым направляющей миссии заполнить вакансию, не нарушая работы принимающей миссии.
This does not mean that for a given flow between two countries, the immigration figure from the receiving country is systematically more reliable than the emigration figure provided by the sending country. Это не означает, что применительно к определенному потоку между двумя странами данные принимающей страны об иммиграции неизменно будут более надежными, чем данные об эмиграции, предоставляемые страной выезда.
Migrants are particularly vulnerable to detention, or restriction on their freedom of movement/deprivation of their liberty, usually through enforced confinement, either in the receiving country or during transit (by land or sea). Мигранты особо уязвимы для задержания или ограничения свободы передвижения/лишения свободы, как правило, посредством принудительной изоляции либо в принимающей стране, либо во время транзита (сухопутным или морским транспортом).
Больше примеров...
Получали (примеров 268)
Other groups were receiving communications, which we could hear. Нам было слышно, как другие группы получали сообщения по радио.
By the start of 2006,240,000 Sudanese refugees were receiving assistance. К началу 2006 года помощь получали 240000 суданских беженцев.
By the end of 2009, nationwide there were a total of 22,917,000 households, with 47.6 million people, receiving rural minimum subsistence guarantees, accounting for 5.4 per cent of the rural population. К концу 2009 года в стране насчитывалось 22917000 домашних хозяйств, объединявших 47,6 млн. человек, которые получали субсидии по линии системы гарантированного минимального прожиточного уровня, что соответствовало 5,4% всего сельского населения страны.
The report informs that 83.5 % of eligible adults and children with advanced HIV infection are receiving antiretroviral therapy at the end of 2009 and that 72.17% are known to be alive and still on treatment 12 months after initiation. В нем указывается, что по состоянию на конец 2009 года 83,5% совершеннолетних детей с высоким уровнем развития ВИЧ-инфекции получали антиретровирусную терапию и что, по имеющимся сведениям, 72,17% из них были живы и продолжали курс лечения через 12 месяцев после его начала.
It also stressed that the existence of discrimination against women due to their age, rural origin or ethnic origin, noting that government statistics in 2004 indicated that only 20.5% were receiving pensions at that time. Она указала также на наличие дискриминации женщин по возрасту, сельскому или этническому происхождению, подчеркнув, что, по данным государственной статистики за 2004 год, на тот момент только 20,5% женщин получали пенсии30.
Больше примеров...
Принимающие (примеров 130)
In this regard, particular responsibility is vested with the sending and receiving States. В этой связи особую ответственность несут направляющие и принимающие государства.
The receiving States, together with the countries of origin, should combat the traffic in persons and the smuggling of migrants and punish those offences. Принимающие государства вместе со странами происхождения должны вести борьбу с торговлей людьми и с незаконным провозом мигрантов, а также наказывать виновных.
Receiving States tended to consider asylum-seekers and migrants as potential criminals and treated them accordingly, with the result that the most needy and vulnerable were the ones receiving the least assistance. Принимающие государства имеют тенденцию рассматривать лиц, ищущих убежища, и мигрантов в качестве потенциальных преступников и обращаются с ними соответственно, и в результате наиболее нуждающиеся и уязвимые лица получают самую незначительную помощь.
Pursuant to universally accepted norms of international law, such as the Vienna Conventions on Diplomatic and Consular Relations, receiving States had the primary obligation to protect diplomatic and consular representatives and missions. В соответствии с универсально признанными нормами международного права, такими, как Венские конвенции о дипломатических и консульских сношениях, основную ответственность за защиту дипломатических и консульских представителей и миссий несут принимающие государства.
In response to migratory pressures, receiving and transit countries adopted even more restrictive measures to keep people out, with the EU leading the way in collusion with governments like Mauritania, Morocco and Libya. В связи с наплывом мигрантов принимающие и транзитные страны ввели ещё более суровые заградительные меры, чтобы не допустить людей на свою территорию, причём ЕС возглавил процесс, договорившись с властями таких государств, как Мавритания, Марокко и Ливия.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Her work included receiving distinguished visitors to the Parliament, preparing documents for the sittings and cleaning the rapporteur's office. На работе в обязанности заявительницы входили прием посетителей парламента, подготовка материалов к заседаниям и уборка кабинета докладчика.
Make sure that you have not installed any software blocking the receiving and sending of cookies. Также удостоверьтесь, что у Вас не установлено никакого программного обеспечения, которое блокирует прием и отправку cookies.
Under the Act all municipalities shared responsibility for receiving and housing refugees. Согласно этому закону ответственность за прием и размещение беженцев должны нести все муниципалитеты.
Despite the country's own economic difficulties, the Government had assumed the humanitarian responsibility of receiving those refugees. Несмотря на испытываемые страной экономические трудности, правительство взяло на себя гуманитарную ответственность за прием этих людей.
The Logistics Base continues to play a significant and critical role in receiving and preparing these assets for deployment in the field missions. База материально-технического снабжения продолжает играть чрезвычайно важную роль, обеспечивая прием и подготовку таких активов для последующей отправки в полевые миссии.
Больше примеров...
Принимающего (примеров 71)
It may also have repercussions beyond the receiving entity. Кроме того, это может иметь последствия и за пределами принимающего образования.
If, from a strictly demographic point of view, the effects of this phenomenon are still limited, its social impact, on the contrary, is high, both at the level of the receiving society and at the level of the foreign populace. Если с сугубо демографической точки зрения влияние данного явления представляется все же ограниченным, то его социальное воздействие, напротив, является довольно значительным, причем на уровне как принимающего общества, так и иностранной части населения.
There had been a lot more resistance on the part of the receiving populations, communities or municipalities when the international community tried to organize, as the case dictated, a rather strong-armed approach to the return of refugees. Когда международное сообщество попыталось утвердить, как того требовала ситуация, достаточно твердый подход к возвращению беженцев, со стороны принимающего населения, принимающих общин и городов, проявлялось гораздо больше сопротивления.
However, some developing countries pointed out that the success of the strategy depended on the ability of the receiving Government to mobilize necessary and related resources, and the receiving Government does not always have this ability. Вместе с тем ряд развивающихся стран отметили, что успех данной стратегии зависит от способности принимающего правительства мобилизовать необходимые и связанные с ними ресурсы, однако принимающее правительство не всегда имеет такую возможность.
This caused some difficulty for the receiving operator at Paddington who repeatedly requested a resend after receiving K-W-A which he assumed was a mistake. Это вызвало определенные трудности для принимающего оператора в Паддингтоне, который неоднократно запрашивал повторную отправку после получения К-Ш-А, (вместо Q-U-A) которое, по его мнению, было ошибочным.
Больше примеров...
Получающие (примеров 207)
Persons receiving childcare benefits are automatically covered by sickness insurance. Лица, получающие пособие по уходу за ребенком, автоматически покрываются страхованием по болезни.
These persons are soldiers of compulsory active military service; persons caring for child, who is less than 18 months old; persons receiving sickness benefit. Такими лицами являются военнослужащие, находящиеся на обязательной действительной воинской службе, лица, осуществляющие уход за ребенком в возрасте до 18 месяцев, и лица, получающие пособия по болезни.
He also recommended that countries receiving development assistance contact their own national development authorities to discuss the integration of chemicals in development strategies. Он также рекомендовал, чтобы страны, получающие помощь в целях развития, установили контакты со своими национальными органами, занимающимися вопросами развития, для обсуждения вопроса интеграции проблематики химических веществ в стратегии развития.
The recipients of social services are primarily people living in special facilities and residential care homes, as well as elderly people with no family receiving home care visits (around 11,000 people). Получателем социальных услуг являются, главным образом, люди, проживающие в специальных учреждениях - домах-интернатах, а также пожилые одинокие люди, получающие социальное обслуживание на дому (около 11 тыс. человек).
Encourages Member States receiving notification as in paragraph 15 above to inform the Committee of steps they have taken to implement the measures set out in paragraphs 1, 3 and 7 above; De-listing призывает государства-члены, получающие уведомление, о котором говорится в пункте 15, выше, информировать Комитет о предпринятых ими шагах по осуществлению мер, изложенных в пунктах 1, 3 и 7, выше;
Больше примеров...
Получая (примеров 158)
During the game you develop your character, by improving three basic parameters and receiving additional abilities known as perks. На протяжении игры вы развиваете персонажа, прокачивая три базовых параметра и получая дополнительные умения-перки.
The anchor has slanted pallets on the arms which alternately catch on the teeth of the escape wheel, receiving impulses. Якорь имеет на концах изогнутые лопатки, которые поочерёдно входят в зубья ходового колеса, получая импульсы.
Due to a lack of specialized facilities for the mentally ill, all are detained in prison without receiving proper medical care. По причине отсутствия специальных помещений для душевнобольных все содержатся в тюрьме, не получая надлежащего медицинского обслуживания.
This time, however, Henry wasn't convinced as to the appropriateness of it, and in 1322 he signed a separated peace with the Głogów Dukes, receiving in return Smogorzew. На этот раз, однако, Генрих ужен не был убежден в её целесообразности, а в 1322 году он подписал сепаратный договор с князьями Глогувскими, получая взамен город Смогожув с округом.
According to United States Senate records, he reappeared as one of the "Contra-gate" operators, receiving a salary from both the CIA and the United States Department of State. Согласно отчетам о слушаниях в сенате Соединенных Штатов, он вновь появился на сцене в качестве одного из участников операции «Контрагейт», получая зарплату как от ЦРУ, так и от государственного департамента.
Больше примеров...
Принимающий (примеров 21)
Temeraire's service as a prison ship lasted until 1819, at which point she was selected for conversion to a receiving ship. Служба «Тимирера» в качестве плавучей тюрьмы продолжалась до 1819 года, после чего он была выбран для преобразования в принимающий корабль.
If the receiving local authority does not accept taking over responsibility for the introduction programme, and if the refugee chooses to move nevertheless, the refugee's introduction allowance may be reduced or terminated. Если принимающий местный орган власти отказывается взять на себя ответственность за осуществление программы адаптации и если, несмотря на это, данный беженец настаивает на переезде, то размер пособия по адаптации может быть снижен или же выплата этого пособия может быть прекращена.
In terms of the selection process, the sponsoring country submits a shortlist to the receiving department, which verifies that all candidates meet the requirements of the advertised terms of reference. С точки зрения процесса отбора страна-спонсор представляет короткий список кандидатов в принимающий департамент, который проверяет, чтобы все кандидаты соответствовали объявленным квалификационным требованиям.
The rsync utility uses an algorithm invented by Australian computer programmer Andrew Tridgell for efficiently transmitting a structure (such as a file) across a communications link when the receiving computer already has a similar, but not identical, version of the same structure. Утилита rsync использует алгоритм, разработанный австралийским программистом Эндрю Триджеллом, для эффективной передачи структур (например, файлов) по коммуникационным соединениям в том случае, когда принимающий компьютер уже имеет отличающуюся версию этой структуры.
The sending operator converted words to these number groups and the receiving operator converted them back to words using this codebook. Оператор-отправитель составлял сообщения из этих числовых групп, а принимающий оператор переводил их снова в слова с помощью этой кодовой книги.
Больше примеров...