Английский - русский
Перевод слова Rebuild

Перевод rebuild с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 577)
We just have to rebuild the dining hall and the kitchen. Теперь нам нужно восстановить обратно обеденный зал и кухню.
But you can't rebuild a friendship by ignoring what destroyed it, so... Но нельзя восстановить дружбу, позабыв о том, что ее разрушило, и...
Peace and prosperity are what we deeply desire because we have suffered for so long and wish to rebuild our nation. Мир и процветание - вот к чему мы страстно стремимся, поскольку мы столь долго страдали и поскольку желаем восстановить наше государство.
They inhibited the repatriation of refugees and internally displaced people, not only during conflicts but also in post-conflict situations, making it difficult for the country to forget and reconcile and to rebuild international trust, peace and stability for the long term. Они затрудняют репатриацию беженцев и перемещенных внутри страны лиц не только во время конфликтов, но и в постконфликтных ситуациях, что мешает странам забыть взаимные обиды, добиться примирения и восстановить международное доверие и обеспечить прочный мир и стабильность.
Above all, we also call on the international community to provide assistance to those countries emerging from conflict to enable them to rebuild their shattered economies and infrastructure. Но, самое главное, мы призываем международное сообщество оказывать помощь тем странам, которые выходят из конфликтов, с тем чтобы они могли восстановить свою разрушенную экономику и инфраструктуру.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 515)
A balance was needed between short-term stimulus measures and medium-term debt reduction in order to rebuild macro-economic stability and market confidence. В целях восстановления макроэкономической стабильности и укрепления доверия участников рынка необходимо достижение баланса между краткосрочными мерами стимулирования экономики и сокращением задолженности в среднесрочной перспективе.
Given the level of understanding achieved by the international community with respect to the use of existing resources and the experience acquired by neighbouring countries whose capacity could be used to rebuild the Afghan economy, I would like to note briefly the contribution of Uzbekistan in this area. Учитывая тот уровень понимания, который достигнут международным сообществом в отношении использования существующих ресурсов, и накопленный опыт соседних стран, потенциал которых может быть использован для восстановления афганской экономики, я вкратце хотел бы отметить вклад Узбекистана в этой области.
It is unrealistic to ask countries like Rwanda, Somalia or Sierra Leone to embrace an "orthodox" adjustment programme to rebuild their devastated economies when healing the deep scars of war and genocide alone is such a daunting task. Нереалистично предлагать таким странам, как Руанда, Сомали или Сьерра-Леоне, начать осуществление "ортодоксальной" программы перестройки для восстановления своей разрушенной экономики, когда колоссальные усилия потребуются хотя бы для того, чтобы залечить глубокие раны, нанесенные войной и геноцидом.
It is essential to help prevent the outbreak of violent conflicts, to pave the way for peace while conflicts are still being fought and to rebuild societies after peace has been restored in order to promote durable peace and sustainable development. Крайне важно помочь предотвратить вспышку новых насильственных конфликтов, расчистить путь для мира, в то время как еще бушуют конфликты, и возродить общества после восстановления мира для содействия прочному миру и устойчивому развитию.
We have already established a Judicial Commission, to rebuild the Afghan justice system, a Civil Service Commission to reform the entire administration and impose a merit-based system, as well as a Human Rights Commission to protect human rights, women's rights and civil liberties. Мы также учредили Юридическую комиссию для восстановления афганской юридической системы, а также Комиссию по гражданкой службе для реформирования всей администрации и введения системы заслуг, а также Комиссию по правам человека для защиты прав человека, прав женщин и гражданских свобод.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 397)
It prevents resources from being wasted and helps to ensure human rights, rebuild the economy and consolidate the peace. Оно позволяет избежать нерационального расходования ресурсов и способствует уважению прав человека, восстановлению экономики и упрочению мира.
Immediately after the riots, as part of concerted, cross-government action, the Government announced a series of measures to help rebuild the affected communities. Сразу же после беспорядков правительство в рамках скоординированной программы действий объявило о ряде мер по оказанию содействия восстановлению нормальной жизни в пострадавших общинах.
Short-term programmes are needed for cease-fires, demobilization, humanitarian relief and refugee return; but it is the longer-term programmes that help rebuild societies and put them back on the path of development. Прекращение огня, демобилизация, оказание гуманитарной помощи и репатриация беженцев требуют осуществления краткосрочных программ; однако содействовать восстановлению общества и возвращению страны на путь развития можно лишь на основе более долгосрочной программы.
In the context of the electoral assistance which the Security Council, by its resolution 1797 (2008), had authorized MONUC to provide to the Congolese authorities, his delegation welcomed the Mission's work to rebuild democratic institutions, with the involvement of other African States. В контексте помощи в проведении выборов, оказывать которую конголезским властям МООНДРК уполномочил Совет Безопасности в своей резолюции 1797 (2008), его делегация приветствует работу Миссии по восстановлению демократических институтов с привлечением других африканских государств.
The United Nations should rise to the challenge and bring its support to a people that had suffered for so long, in order to give them the means to rebuild their country and to live in peace, dignity and freedom. Организация Объединенных Наций должна быть на уровне стоящих задач и оказать афганскому народу, на чью долю выпало слишком много страданий, поддержку в его усилиях по восстановлению страны и созданию условий для мирной жизни и обеспечения уважения человеческого достоинства и свобод.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 172)
It also provides a platform for later action to help countries get children back to school and rebuild education systems for a timely transition from post-crisis to development. Кроме того, создается платформа для последующих действий по оказанию странам помощи в возвращении детей в школы и в восстановлении систем образования для обеспечения своевременного перехода от посткризисной ситуации к развитию.
It would also be useful for a path to be opened for those who want to reject extremism and help rebuild their war-torn country through constructive political engagement. Полезным было бы также предоставление соответствующих возможностей тем, кто желает отказаться от экстремизма и оказать содействие в восстановлении своей истерзанной войной страны путем конструктивного участия в политических процессах.
The Council does not need to be reminded of the importance of the role that the United Nations plays in helping countries to manage and resolve their conflicts and to rebuild their national institutions and economies. Нет необходимости напоминать Совету о той важной роли, которую играет Организация Объединенных Наций в оказании помощи странам в урегулировании и разрешении их конфликтов и в восстановлении их национальных институтов и экономики.
The immediate task is to rebuild confidence in the financial system by ensuring that central banks provide adequate liquidity, by enabling the recapitalization of critical financial institutions and by ensuring their continued solvency. Неотложная задача состоит в восстановлении доверия к финансовой системе посредством обеспечения того, чтобы центральные банки обеспечивали достаточную ликвидность, чтобы стала возможной рекапитализация важных финансовых учреждений и чтобы была обеспечена их платежеспособность.
Deems it necessary to provide special support to persons with disabilities to rebuild their homes, whether in urban or rural areas, as well as those sites that host associations of persons with disabilities and centres that serve them, which have been destroyed or damaged. считает необходимым оказать инвалидам особую поддержку в восстановлении их домов, будь то в городских или сельских районах, а также тех объектов, в которых размещены ассоциации инвалидов и центры, предоставляющие им услуги, которые были ранее разрушены или повреждены.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 111)
After receiving a New York medical license, Schönberger Mahler set up private practice in a basement and began to rebuild her clientele. Получив медицинскую лицензию в Нью-Йорке, Малер в своем подвале основала частную практику и начала восстанавливать свою клиентуру.
Therefore, the first task - I was going to say the sole task - in the post-conflict period is to build and rebuild. Поэтому первоочередная задача - я собирался сказать «единственная задача» - в постконфликтный период заключается в том, чтобы строить и восстанавливать.
Dollars to doughnuts, the Beamers will bomb the hell out of your work crews 10 minutes after they started trying to rebuild it. Могу поспорить, что бимеры разбомбят к чертам ваших рабочих через 10 минут после того как они начнут восстанавливать его.
I wish to renew my appeals to the partners of Guinea-Bissau to continue to extend as much support as possible so as to enable the Government to meet the huge challenges facing it in its endeavours to rebuild the State through public administration-related and economic reforms. Я желаю вновь обратиться с призывом к партнерам Гвинеи-Бисау продолжать оказывать максимально возможную помощь, с тем чтобы правительство могло решать острые проблемы, с которыми оно сталкивается, и восстанавливать государство с помощью реформ в таких областях, как государственное управление и экономика.
Each time, we have to rebuild the same ruined infrastructure; we have to restore the same productive capacities that have been swept away by cyclones and floods. Каждый раз нам приходится восстанавливать ту же самую разрушенную инфраструктуру; нам приходится возобновлять те же самые подорванные циклонами и наводнениями производственные потенциалы.
Больше примеров...
Перестроить (примеров 103)
In Central Europe, on the other hand, many of the States managed to reshape and rebuild their capacities. С другой стороны, в Центральной Европе многим государствам удалось преобразовать и перестроить свой потенциал.
The unprecedented generosity after the Indian Ocean tsunami had given it the rare opportunity to rebuild community infrastructure and maintain programming for longer than usual, rather than merely meeting immediate survival needs. Беспрецедентная щедрость после цунами в Индийском океане дала Федерации редкую возможность перестроить инфраструктуру общин и продолжать осуществление программ в течение более длительного, чем обычно, срока, не ограничиваясь удовлетворением неотложных потребностей для выживания людей.
How can one rebuild a society whose productive forces have been decimated by pandemics, or where women are marginalized? Как можно перестроить общество, в котором самые производительные силы гибнут в условиях пандемий или в котором женщины исключены из участия в процессе развития?
The Reichskommissar would now have to accommodate Quisling as leader of the government, then allow him to rebuild the Nasjonal Samling and bring more of his men into the cabinet. Рейхскомиссару пришлось назначить Квислинга на пост главы норвежского правительства и позволить ему перестроить своё «Национальное единение» и провести больше своих людей в кабинет.
With your support and, hopefully, with that of the city council, I will soon have an opportunity to address that neglect and be given the tools to start over, to reimagine, rebuild, and reclaim the dream that once was. С вашей поддержкой, и, надеюсь, с этим городским советом, у меня скоро будет возможность рассмотреть, чем пренебрегали и запустить механизм, чтобы начать все сначала, переосмыслить, перестроить, и вернуть мечту, что когда-то была.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 79)
Over and above security issues, a huge political challenge lies ahead in order swiftly to establish a civilian State, prepare elections, rebuild the State and put the administration back on track, including police, gendarmerie, customs, the justice system and social services. Помимо вопросов безопасности, в политической области стоит колоссальная задача по скорейшему восстановлению гражданского порядка и подготовке к выборам, реконструкции государственности и административных институтов (полиции, жандармерии, таможни, системы правосудия и сферы социальных услуг).
The Commission also recognizes that women's strengths in dealing with disasters and supporting their families and communities should be built upon following disasters to rebuild and restore their communities and mitigate against future disasters. Комиссия признает также, что необходимо усилить способность женщин вести борьбу со стихийными бедствиями и оказывать поддержку своим семьям и общинам после стихийных бедствий в целях реконструкции и восстановления своих общин и принятия мер по смягчению последствий будущих стихийных бедствий.
We have a long way ahead to curb the Ebola outbreak and to help the affected countries begin to recover and rebuild their health systems. Нам предстоит еще многое сделать для сдерживания вспышки Эболы и оказания помощи пострадавшим странам, чтобы они могли приступить к реконструкции и восстановлению своих систем здравоохранения.
They must begin to rebuild damaged sites or provide some form of compensation, and facilitate the return of those who had been displaced again. Further, they must comply fully with commitments made to restore multi-ethnicity and ensure the reconstruction of Kosovo. Они должны начать восстановление поврежденных объектов или обеспечить компенсацию в том или ином виде людям, которые снова оказались на положении перемещенных лиц. Кроме того, они должны полностью выполнять свои обязательства по восстановлению многоэтничности и обеспечению реконструкции Косово.
UNDP manages crises and helps to rebuild government capacities in post-conflict situations (including for the reintegration of returning refugees, demobilized troops, and those displaced by conflicts), reconstruction and rehabilitation planning. ПРООН осуществляет деятельность по ликвидации последствий кризисов и помогает правительствам в восстановлении своих возможностей в постконфликтных ситуациях (включая реинтеграцию возвращающихся беженцев, демобилизованных военнослужащих и лиц, перемещенных в результате конфликтов), а также оказывает им содействие в планировании деятельности по реконструкции и восстановлению.
Больше примеров...
Перестройке (примеров 46)
Kuwait noted Government efforts to rebuild institutions and deliver basic services such as access to health and education to the population. Кувейт отметил усилия правительства по перестройке институтов и обеспечению для населения таких основных услуг, как услуги здравоохранения и образования.
The international community should continue to work for progress in that country by supporting its people and Government in their efforts to rebuild and to consolidate their achievements. Международное сообщество должно продолжать работу по достижению прогресса в этой стране, оказывая помощь ее народу и правительству в их усилиях по перестройке и консолидации их достижений.
Notwithstanding the Government's programme to rebuild the justice system and train judges and prosecutors, it would be impossible to hold speedy trials for all those persons still in detention. Если не учитывать правительственную программу по перестройке судебной системы и подготовке судей и обвинителей, то представляется невозможным провести быстрые суды для всех лиц, содержащихся под стражей.
The integrated programme was of great relevance to Algeria because it complemented national efforts to rebuild, at a cost of more than 10 billion dollars, the industrial infrastructure that had been damaged by terrorism. Комплексная программа для Алжира является весьма актуальной, так как она дополняет национальные усилия по перестройке разрушенной террористами промышленной инфра-структуры, для чего понадобится свыше десяти миллиардов долларов.
The forthcoming restoration of the constitutional order and the return of the legitimate authorities in Haiti was to be welcomed, and the European Union would assist that country to rebuild civil life and the economy. Следует приветствовать предстоящее восстановление конституционного порядка и возвращение законных властей на Гаити, и Европейский союз будет оказывать этой стране помощь в перестройке гражданской жизни и экономики.
Больше примеров...
Возродить (примеров 32)
It is essential to help prevent the outbreak of violent conflicts, to pave the way for peace while conflicts are still being fought and to rebuild societies after peace has been restored in order to promote durable peace and sustainable development. Крайне важно помочь предотвратить вспышку новых насильственных конфликтов, расчистить путь для мира, в то время как еще бушуют конфликты, и возродить общества после восстановления мира для содействия прочному миру и устойчивому развитию.
The global economic, financial and food crisis and the persistence of hunger, poverty and other challenges facing humanity today prompt us to rebuild our institutions and formulate our strategies to better respond to the challenges and crises facing the international community. Глобальные финансово-экономический и продовольственный кризисы и сохраняющиеся нищета, голод и другие проблемы, с которыми сегодня сталкивается человечество, побуждают нас к тому, чтобы возродить наши институты и разработать наши стратегии, с тем чтобы лучше реагировать на проблемы и кризисы, переживаемые международным сообществом.
My Government joins in full support of the international community's efforts to assist the Haitian people as they rebuild their ravaged nation and as they pursue with dignity their quest for human rights and full democracy. Мое правительство полностью поддерживает усилия международного сообщества по оказанию помощи гаитянскому народу, предпринимающему попытку возродить свою разоренную страну и с чувством собственного достоинства ведущему поиск путей обеспечения прав человека и установления полноценной демократии.
Then he and his followers can rebuild. А потом он с последователями сможет возродить мир.
Named "Restore Trust, Rebuild Bridges", the initiative sets out a series of joint actions aimed at helping to restore trust in Euro-Mediterranean dialogue and to rebuild human and cultural bridges among societies in the region. Эта инициатива, получившая название «Возродить доверие, восстановить мосты», последовала за серией совместных мероприятий, направленных на возрождение доверия к Евро-Средиземноморскому диалогу и восстановление межчеловеческих и культурных мостов между различными обществами в регионе.
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 29)
We've heard they're trying to raise capital to rebuild their armies. Говорили, что они пытаются вернутся в столицу, что бы воссоздать их армию.
And when the Emperor declared all Jedi traitors to the Empire, as we were being hunted down one by one, she asked me to help her rebuild the Jedi Order in secret. И когда Император объявил всех джедаев предателями Империи, когда на нас охотились, на одного за другим, она попросила меня помочь воссоздать Порядок Джедаев в тайне.
I was able to rebuild that device using this scan from Deathlok's eye. Я смогла воссоздать это устройство благодаря картинка с глаза Дедлока.
Well, if I have a change of heart, I can always rebuild it, but only I. Что ж, если я передумаю, то всегда смогу его воссоздать, но лишь я сам.
If you can rebuild the Doi gang... you'll be a fully fledged godfather. Если сможешь собрать всех вместе чтобы воссоздать семью Дои, то ты точно реальный босс.
Больше примеров...
Отстроить (примеров 50)
There is also an abandoned castle in Harkuna which the player can rebuild and claim for himself. Также в Харкуне находится заброшенный замок, который игрок может отстроить и оставить за собой.
The South African people have already suffered far too much, and they, like other peoples, have a right to the peace that will enable them to rebuild their homeland. Южноафриканский народ уже и так слишком много страдал, и он, как и другие народы, имеет право на мирную жизнь, которая даст ему возможность отстроить свой дом заново.
Because I call on my fellow businessmen, on governments, on aid organizations, to fulfill this promise, so that on the day when peace comes, you, the people of Alladia, can go home and rebuild your country with pride and knowledge and skill. Потому что я призываю своих коллег-бизнесменов, правительства, благотворительные организации, выполнить это обещание, чтобы однажды, когда наступит мир, вы, люди Алладии, могли вернуться домой и отстроить свою страну с гордостью, знаниями и умениями.
The Afghan Taliban, removed from power and routed from the country by the end of 2001, needed only a few years to revive itself, owing to the failure of the Afghan government and its international backers to rebuild and stabilize the country. Афганскому Талибану, отстраненному от власти и искорененному в стране в конце 2001 года понадобилось только несколько лет, чтобы прийти в себя, благодаря неспособности афганского правительства и иностранных покровителей отстроить страну и стабилизировать положение.
Unless he wants to rebuild. Если он не захочет заново отстроить мир.
Больше примеров...
Перестраивать (примеров 24)
Well, get off it and do something before we have to rebuild the entire village. Ну, выйди из него и сделай что-нибудь, прежде чем нам придётся перестраивать деревню.
Chileans had needed to rebuild a society divided by pain and injustice. Чилийцам пришлось перестраивать общество, разделенное болью и беззаконием.
The justice and corrections components of United Nations peacekeeping operations have assisted national authorities in post-conflict settings in order to restore, rebuild and reform their judicial, legal and corrections systems. Относящиеся к правосудию и к исправительным учреждениям компоненты операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира помогают национальным властям в постконфликтных ситуациях восстанавливать, перестраивать и реформировать их судебные, правовые и исправительные системы.
They have to repair; they have to rebuild; they have to hope that gradually in what they build the advances will outnumber the retreats. Они должны производить ремонт, они должны перестраивать, надеяться на то, что со временем то, что ими построено, будет более значимо, чем то, что потеряно.
After we secure possession of what's left of the fort, how long will it take you and your men to rebuild what we've destroyed? После того как мы захватим то, что останется от форта, как долго ты и твои люди будут перестраивать то, что мы разрушили?
Больше примеров...
Построить (примеров 50)
Instead of rebuilding the medieval town, Pombal decided to demolish what remained after the earthquake and rebuild the city centre in accordance with principles of modern urban design. Вместо перестройки средневекового города, Помбаль решил снести то, что осталось после землетрясения, и построить городской центр согласно принципам современной городской планировки.
The houses, we can rebuild, but all the lost souls? Дома мы можем снова построить, но все потерянные души?
Is the circular economy able to rebuild natural capital? Может ли она построить заново природный капитал?
But my time in the region also showed me something else that nature cannot extinguish: the human will, in this case the determination to rebuild and, most inspiring of all, to join together in that effort. Однако за время своего пребывания в регионе я увидел и нечто такое, перед чем природа бессильна: волю людей, в данном случае их решимость построить вновь и, что особо воодушевляет, объединить усилия в этом деле.
Is the circular economy able to rebuild natural capital? Может ли она построить заново природный капитал?
Больше примеров...
Восстановиться (примеров 20)
Major, when I came here my orders were to protect Bajor and help your people rebuild from the Occupation. Майор, когда я прибыл сюда, Мне было приказано защищать Бэйджор и помогать вашему народу восстановиться после Оккупации.
Under the Bretton Woods system, the US ran deficits that enabled war-torn Europe and Japan to rebuild. После введения Бреттон-Вудской системы США имели дефицит, что позволило разоренным войной Европе и Японии восстановиться.
But you need to protect yourselves in order to rebuild. Но вы должны обезопасить себя, чтобы восстановиться.
If you want to rebuild, you need to commit to being the hedonist everyone loves to hate. Если ты хочешь восстановиться, ты должен взять на себя обязательство быть гедонистом, все любят ненавидеть.
The Republic will help you rebuild. Республика поможет вам восстановиться.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 24)
It's time we rebuild. Пришло время все вернуть.
And we must rebuild these forests. Нам нужно вернуть все эти леса.
It helps communities to become self-reliant and individuals to resume their livelihoods, return home, rebuild local infrastructure, feel safe and regain a sense of normalcy; it is the first step towards full recovery. Предоставление помощи как первый шаг на пути к полному восстановлению помогает местному населению обрести самостоятельность, вернуть ему доступ к источникам средств существования, позволить вернуться домой, восстановить местную инфраструктуру, почувствовать себя в безопасности и вернуться к нормальной жизни.
I've just got to rebuild the time machine, and then I can go back and save Brian! Мне просто надо перестроить машину времени, и я смогу вернуть назад и спасти Брайана!
And we must rebuild these forests. Нам нужно вернуть все эти леса.
Больше примеров...