Английский - русский
Перевод слова Rebuild

Перевод rebuild с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 577)
In the long term, if growth returns, Egypt could be able to rebuild its foreign reserves. В долгосрочной перспективе, если экономика вновь начнет расти, Египту удастся восстановить свои инвалютные резервы.
They'd have an opportunity to reset, rebuild their database. У них будет возможность перезапустить, восстановить свою базу данных.
Peace and prosperity are what we deeply desire because we have suffered for so long and wish to rebuild our nation. Мир и процветание - вот к чему мы страстно стремимся, поскольку мы столь долго страдали и поскольку желаем восстановить наше государство.
Financial facilities for microcredit and farmer credit schemes should be established in order to allow those affected by the conflict to rebuild their livelihoods in a sustainable manner. Необходимо создать финансовые механизмы для осуществления программ предоставления микрокредитов и кредитования фермеров, с тем чтобы позволить населению, пострадавшему в результате конфликта, восстановить свои средства к существованию, которые имели бы устойчивый характер.
Mitchell is the means by which the parties can restore calm and rebuild enough confidence - in each other and in the process itself - to restart a real political dialogue. Рекомендации Митчелла - это средство, с помощью которого стороны могут восстановить спокойствие и в достаточной степени восстановить доверие - друг к другу и к самому процессу - для того чтобы вновь приступить к реальному политическому диалогу.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 515)
The Chairperson said that the Government of Sierra Leone was to be commended for its efforts to rebuild the country's foundations. Председатель говорит, что усилия, предпринимаемые правительством Сьерра-Леоне для восстановления страны, заслуживают высокой оценки.
However, Guinea-Bissau remains in need of official development assistance to rebuild its social and economic infrastructure and private investment to relaunch the economy. Однако Гвинея-Бисау по-прежнему нуждается в официальной помощи в целях развития для восстановления своей социальной и экономической инфраструктуры и в частных инвестициях для возрождения экономики.
We therefore call upon the parties concerned to make every effort to rebuild mutual confidence and to resume the peace process as soon as possible. Поэтому мы призываем соответствующие стороны предпринимать все усилия для восстановления взаимного доверия и скорейшего возобновления мирного процесса.
Technical assistance was also needed to rebuild capacity and to implement the critical reforms needed for fiscal and macroeconomic stability. Кроме того, необходима техническая помощь в деле восстановления потенциала и проведения важнейших реформ, необходимых для обеспечения налогово-бюджетной и макроэко-номической стабильности.
The Bonn Agreement of 5 December 2001 provided the opportunity to rebuild the institutions of human rights and the rule of law, to advocate for accountability in place of impunity, and to lay a rights-based foundation for development, peace and reconciliation in Afghanistan. Боннское соглашение от 5 декабря 2001 года предоставило возможность для восстановления институтов по правам человек и верховенства права, для обеспечения подотчетности вместо безнаказанности и для создания учитывающего права человека фундамента для развития, мира и примирения в Афганистане.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 397)
In supporting efforts to rebuild the country, the international community needs to be guided by the expectations and needs of Somalis themselves. При оказании поддержки усилиям по восстановлению этой страны международное сообщество должно руководствоваться чаяниями и потребностями самих сомалийцев.
We strongly support the pledge contained in the draft resolution that the United Nations community will continue to support the efforts of the Government and the people of Afghanistan as they rebuild a stable, self-sufficient State, free of terrorism. Мы решительно поддерживаем обязательство, которое содержится в проекте резолюции, о том, что сообщество Организации Объединенных Наций и впредь будет поддерживать усилия правительства и народа Афганистана по восстановлению стабильного и самодостаточного государства, свободного от терроризма.
In the opinion of experts of agencies and units of the United Nations, the companies and organizations of many States, including countries in Central Asia, do not have detailed information on mechanisms for implementing programmes and projects to restore and rebuild Afghanistan. По мнению экспертов агентств и подразделений Организации Объединенных Наций, компании и предприятия значительного числа государств, включая страны Центральной Азии, еще не располагают детальной информацией о механизмах реализации программ и проектов по восстановлению и реконструкции Афганистана.
United Nations officials had actively participated in the round table and had played an important role in the drafting of recommendations for future action to strengthen, rebuild or establish independent media in areas of conflict and post-conflict peace-building. Сотрудники Организации Объединенных Наций приняли активное участие в этом «круглом столе» и сыграли важную роль в подготовке рекомендаций в отношении будущих действий по укреплению, восстановлению или созданию независимых средств массовой информации в районах конфликтов и постконфликтного миростроительства.
(a) Take effective measures to improve access to health care, particularly in remote and rural areas, and to rebuild health infrastructure in Darfur and Southern Sudan; а) принять эффективные меры по расширению доступа к медицинскому обслуживанию, особенно в отдаленных районах и сельской местности, и по восстановлению инфраструктуры системы здравоохранения в Дарфуре и Южном Судане;
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 172)
However, it was still far from achieving such independence, and appealed to the international community to help it rebuild. Тем не менее она все еще далека от достижения такой независимости и призывает международное сообщество помочь ей в восстановлении.
To cite just one example, no fewer than 20 agencies are trying to rebuild Bosnia. Приведу лишь один пример: не менее 20 учреждений принимают участие в восстановлении Боснии.
In post-tsunami Aceh, UNIFEM provided local women's groups with direct assistance to rebuild their businesses. В пострадавшем от цунами Ачехе ЮНИФЕМ оказывал местным группам женщин прямую помощь в восстановлении их коммерческих предприятий.
In order to facilitate the rehabilitation of these children, we appeal to friendly Governments to help us rebuild our educational institutions, especially those providing vocational and technical training. В целях создания благоприятных условий для реабилитации этих детей мы обращаемся к правительствам дружественных стран с просьбой помочь нам в восстановлении учреждений системы образования, в особенности учреждений, обеспечивающих профессионально-техническую подготовку.
Jamaica is cognizant of the many and significant preventive efforts ongoing at the national, regional and international levels to rebuild and rehabilitate countries from the effects of war and the consequent unjustifiable suffering meted out to civilians. З. Ямайка учитывает, что на национальном, региональном и международном уровнях принимаются широкие и действенные превентивные меры и меры по оказанию помощи в реконструкции и восстановлении странам, пострадавшим в результате войны, на долю мирного населения которых выпали огромные лишения.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 111)
Newcomers generally occupy ruins, which they then have to rebuild themselves. Вновь прибывшие, как правило, занимают разрушенные дома, которые впоследствии им приходится восстанавливать самим.
In Sudan, a literacy project sponsored by United States Rotarians and the IRA is helping Sudanese refugees rebuild their communities by equipping them to teach future generations. В Судане проект в области грамотности, финансируемый "Ротарианцами Соединенных Штатов" и Международной ассоциацией чтения, помогает суданским беженцам восстанавливать их общины путем обеспечения им возможностей для обучения будущих поколений.
If you hadn't been about it all this time, we wouldn't be in this position to rebuild. Если бы я к тебе прислушался, нам не пришлось бы ничего восстанавливать.
But just in case it doesn't, then you can start to rebuild your collection with this. но на случай, если этого не произойдет, можешь начать восстанавливать свою коллекцию с этого.
By securing harvest shares in the total allowable catch, fishers are provided with an economic incentive to build or rebuild stocks to optimum levels since they are assured a fair share in the derived benefits. Получив долю в общем допустимом улове, рыбаки сталкиваются с экономическим стимулом доводить или восстанавливать запасы до оптимальных уровней, ибо им обеспечивается справедливая часть вытекающих из этого выгод68.
Больше примеров...
Перестроить (примеров 103)
In this context, we feel ourselves compelled to revise and rebuild our relation with country Parties and with the UNCCD secretariat. В этом контексте мы считаем, что мы вынуждены пересмотреть и перестроить наши отношения со странами - Сторонами Конвенции и с секретариатом КБОООН.
We are ready, along with other peace-loving countries, to help the people of Bosnia make the new democratic experiment a success, consolidate and rebuild the federal State and promote its reconstruction, development, sovereignty and stability. Мы готовы, наряду с другими миролюбивыми странами, помочь народу Боснии довести новый демократический эксперимент до успешного завершения, укрепить и перестроить союзное государство и способствовать его восстановлению, развитию, суверенитету и стабильности.
This renewal requires that we identify the major assets of the United Nations, rebuild its infrastructure and information-technology capacities, and continue the peaceful revolution - that is, the reforms begun in 1997. Для осуществления такого обновления от нас требуется определить активы Организации Объединенных Наций, перестроить ее инфраструктуру и потенциал в области информационных технологий и продолжить осуществление «тихой революции», то есть реформ, начатых в 1997 году.
It's been my lifelong dream to come back and rebuild it. И у меня всю жизнь была мечта когда-нибудь вернуться сюда и все здесь перестроить.
And if you can rebuild that etheric body and purify it, and take away all the pain and anxiety and fears and give real strength, then the person transforms into a totally wonderful kind of a person, which is really what the world needs nowadays. И если вам удастся перестроить это эфирное тело и очистить его и устранить все боли, беспокойства и страхи и дать ему реальную силу, то человек станет поистине удивительной личностью. И это как раз то, в чем так нуждается мир в наши дни.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 79)
"Developing strategies to deal with trauma in children and adolescents in countries bordering the NATO zone with a view to guaranteeing the social stability necessary to rehabilitate and rebuild after conflicts or attacks". «Выработка стратегий борьбы с детским и подростковым травматизмом в странах периферийного пояса НАТО в целях обеспечения социальной стабильности, необходимой для восстановления и реконструкции после конфликтов или потрясений».
The Committee notes with appreciation a number of initiatives, including the National Plan on Education for All, to rebuild the educational infrastructure and expand the educational system so as to enrol more children and improve pre-school education. Комитет с удовлетворением отмечает ряд инициатив, включая Национальный план в области образования для всех, с целью реконструкции образовательной инфраструктуры и расширения системы образования, чтобы охватить обучением большее количество детей и улучшить дошкольное образование.
It was therefore vital to rebuild Haiti and for reconstruction to take into account the need for progress towards the Goals. Вследствие этого жизненно важное значение имеет восстановление Гаити и учет в процессе реконструкции необходимости продвижения в направлении достижения Целей развития тысячелетия.
The peoples of Africa are looking forward to a dedicated mechanism aimed at mobilizing and coordinating international and regional efforts to assist countries emerging from conflict to rebuild and rehabilitate their national institutions and human capacity towards reconstruction and sustainable development. Народы Африки надеются на создание преданного делу механизма, призванного обеспечить мобилизацию и координацию международных и региональных усилий по оказанию помощи странам, выходящим из конфликта, в восстановлении и реабилитации своих национальных институтов и людских ресурсов, в том что касается реконструкции и устойчивого развития.
They must begin to rebuild damaged sites or provide some form of compensation, and facilitate the return of those who had been displaced again. Further, they must comply fully with commitments made to restore multi-ethnicity and ensure the reconstruction of Kosovo. Они должны начать восстановление поврежденных объектов или обеспечить компенсацию в том или ином виде людям, которые снова оказались на положении перемещенных лиц. Кроме того, они должны полностью выполнять свои обязательства по восстановлению многоэтничности и обеспечению реконструкции Косово.
Больше примеров...
Перестройке (примеров 46)
Now we are talking about reconstitution, rebuild Africa. Сейчас мы говорим о реконструкции, о перестройке Африки.
There is a demand for civilian police, for election workers, for human rights monitors, for engineers, administrators and other specialists to rebuild infrastructure. Есть потребность в гражданской полиции, в персонале по проведению выборов, в персонале, осуществляющим контроль за выполнением прав человека, в инженерах, администраторах и других специалистах по перестройке инфраструктуры.
In submitting the Secretary-General's second quarterly report on UNTAET's work, and in consideration of this issue last month, the Secretariat pointed out that the major challenge facing the East Timorese was to rebuild the political system, ensuring the broadest possible participation in the process. При представлении второго ежеквартального доклада Генерального секретаря о деятельности ВАООНВТ и при рассмотрении этого вопроса в прошлом месяце Секретариат отметил, что основная задача, стоящая перед восточными тиморцами, состоит в перестройке политической системы при обеспечении максимально широкого участия в этом процессе.
Experience has shown that peacekeeping operations are no longer expected only to create space and time for a political agreement to take hold, but also to help develop, or rebuild, the governance and social structures required to prevent a relapse into conflict. Как показывает опыт, от операций по поддержанию мира более не ожидается одного лишь создания предпосылок и обеспечения времени для реализации того или иного политического соглашения, а ожидается также помощь в создании или перестройке структур государственного управления и социальных структур, требующихся для недопущения рецидива конфликта.
2.3 Also in the spring of 1967, the authors bought an old granary, after the mayor of Elsbethen had orally informed them that he would not object to their plan to rebuild the granary on their property. 2.3 Также весной 1967 года авторы купили старый амбар, после того как мэр Эльзбетхена в устной форме уведомил их о том, что не будет возражать против их плана по перестройке амбара на их территории.
Больше примеров...
Возродить (примеров 32)
They often lack the conditions necessary to restore governance, restart economies and rebuild communities. После конфликта у людей зачастую отсутствуют условия, необходимые для того, чтобы восстановить правление, запустить экономику и возродить общины.
We scattered across the galaxy, hoping to find it and rebuild our home, searching every star, every world. Мы прочесывали Галактику, чтобы найти его и возродить нашу Родину. Обыскали каждую звезду, каждый уголок.
As the Chair of the Conference, I urged all participating countries and agencies to join hands and embrace the Afghan people as they strive to rebuild their nation by restoring the peace and achieving genuine reconciliation. Как Председатель этой Конференции я настоятельно призвал все участвовавшие страны и учреждения объединить усилия и помочь афганскому народу в момент, когда он стремится возродить свое государство путем восстановления мира и достижения подлинного примирения.
The Education Strategy, by assisting countries - especially priority countries - to achieve Millennium Development Goals 2 and 3, can help restore normalcy in emergency situations and rebuild young lives and reconstruct systems in post-crisis countries. Содействуя странам, особенно приоритетным странам, в достижении целей в области развития 2 и 3, сформулированных в Декларации тысячелетия, Стратегия в области образования может помочь вернуться к нормальному состоянию в чрезвычайных ситуациях, возродить жизнь молодежи и восстановить системы в странах, выходящих из кризиса.
Rebuild a strong identity; возродить дух единого коллектива;
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 29)
It attempts consistently to stem the rot and rebuild the societal networks that can rejuvenate the resource base. Организация последовательно стремится остановить деградацию и воссоздать общественные сети, которые способны модернизировать ресурсную базу.
The international community should rebuild its multicultural identity and create an atmosphere conducive to the coexistence of different religions. Международному сообществу следует воссоздать свою многокультурную самобытность и создать атмосферу, способствующую сосуществованию различных религий.
Like a nine year old trying to rebuild a motorbike. как в девять лет, пытаясь воссоздать мотоцикл
The response to the crisis must be comprehensive, multidimensional and sustained in order to help stabilize the country, restore law and order and rebuild State institutions that can secure the country and protect the people. Чтобы помочь стабилизировать положение в стране, восстановить правопорядок и воссоздать государственные учреждения, способные обеспечивать безопасность страны и защиту ее населения, антикризисные меры должны быть всеобъемлющими, комплексными и долгосрочными.
They further countered the criticism of widespread corruption, much of which was instead attributed to the international community, in a country that is trying to rebuild its structures after 30 years of conflict. Кроме того, они не согласились с критическими замечаниями о широкомасштабной коррупции, значительную ответственность за которую в стране, которая пытается воссоздать свои структуры после 30 лет конфликта, несет, по их мнению, международное сообщество.
Больше примеров...
Отстроить (примеров 50)
However, as a result, it was decided to rebuild the stone building, this was entrusted to the same N.S. Nikitin. Однако в результате было принято решение отстроить каменное здание, это было поручено тому же Н. С. Никитину.
You said you could destroy the temple and rebuild it in three days... and yet you cannot come down from that cross. Ты говорил что можешь разрушить храм и отстроить его за три дня а теперь не можешь сойти со креста.
Since we cannot tear down the Assembly and rebuild it from scratch, we can renovate it room by room, consulting and trying to achieve an agreement among its 191 co-owners, even as we continue with our work. Поскольку мы не можем снести Ассамблею и отстроить ее заново, мы должны обновлять ее зал за залом, проводя консультации и стараясь достичь согласия между ее 191 совладельцем, не прекращая при этом нашу работу.
It's a miracle... one which might help us rebuild. Это чудо... и оно поможет нам все отстроить.
It is also important for the Ivorian parties to commit to continuing to work together after the elections in order to complete the reunification-related tasks set out in the fourth supplementary agreement to the Ouagadougou Agreement and rebuild their country. Важно также, чтобы ивуарийские стороны были готовы продолжить совместную работу и после выборов, чтобы завершить выполнение задач по воссоединению, поставленных в четвертом дополнительном соглашении к Уагадугскому соглашению, и заново отстроить свою страну.
Больше примеров...
Перестраивать (примеров 24)
The Government had to rebuild and restore the social fabric in a country which had lost a million people. Правительству приходится перестраивать и восстанавливать социальную структуру в стране, потерявшей порядка миллиона человек.
Until the outbreak of the war, it had been the practice to rebuild ships periodically, to maintain the size of the fleet without alarming parliament with requests for new ships. До начала войны существовала практика периодически перестраивать корабли, с тем чтобы сохранить численность флота, не беспокоя Парламент запросами о новых кораблях.
To what extent, bearing in mind available resources, must an attempt be made in the conditions of the transition period to rebuild the system of information gathering, and to what extent is it possible to rely on the development of a method of indirect estimates? В какой мере, учитывая имеющиеся ресурсы, в условиях переходного периода следует стремиться обязательно перестраивать систему сбора информации, а в какой - возможно ориентироваться на развитие методологии косвенных досчетов?
That is what you want to believe... because you are too afraid to tear down the walls and rebuild. Ты внушила это себе, потому что боишься ломать стены и всё перестраивать.
So, we've got to rebuild the world institutions. Поэтому нам нужно перестраивать международные институты.
Больше примеров...
Построить (примеров 50)
help him rebuild that ship... Помочь ему построить корабль.
To rebuild a whole new world. Чтобы построить новый мир.
Help us recover it or rebuild it. Помоги нам найти ее или построить заново.
My plan will rebuild the world that you have grown accustomed to... one where Inhumans are hunted. Мой план заключается в том, чтобы заново построить мир, к которому ты привыкла... в котором на Нелюдей охотятся.
Activities in this field are an important humanitarian undertaking which will reduce unnecessary casualties and, at the same time, enable the fragile societies that emerge from conflicts to rebuild and rehabilitate their civil societies. Мероприятия в этой области являются важной гуманитарной деятельностью, которая сократит число ненужных жертв и в то же время позволит хрупким обществам, которые преодолевают последствия конфликта, вновь построить и восстановить гражданское общество.
Больше примеров...
Восстановиться (примеров 20)
A little something to help you rebuild, Mar. Безделица, которая поможет тебе восстановиться.
But you need to protect yourselves in order to rebuild. Но вы должны обезопасить себя, чтобы восстановиться.
United Nations peacekeeping operations around the world have saved lives and helped communities rebuild. Проводимые ею по всему миру миротворческие операции спасли множество жизней и помогли общинам восстановиться.
However, it is not possible to protect children without involving the Governments of countries that face conflicts or that are trying to rebuild after a conflict. Однако защищать детей невозможно, не привлекая к этому делу правительства тех стран, которые переживают конфликты или пытаются восстановиться после их окончания.
Given that, our civilian authorities decided to use the lull to regroup and rebuild. Учитывая это, наши гражданские власти решили устроить передышку, восстановиться и перегруппироваться.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 24)
But I know trust can be hard to rebuild once it's broken. Но я знаю, что доверие трудно вернуть, когда его предали.
Don't forget you are to take revenge on Goguryeo and rebuild Buyeo. что вы должны отомстить Когурё и вернуть Пэкче.
It's time we rebuild. Пришло время все вернуть.
And if we work together, we could rebuild what we had. И если мы будем работать вместе, мы сможем все вернуть.
I've just got to rebuild the time machine, and then I can go back and save Brian! Мне просто надо перестроить машину времени, и я смогу вернуть назад и спасти Брайана!
Больше примеров...