Английский - русский
Перевод слова Rebuild

Перевод rebuild с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 577)
Afghans were determined to rebuild their country and had just recently elected their new President, Hamid Karzai. Народ Афганистана преисполнен решимости восстановить свою страну и недавно избрал нового президента - Хамида Карзая.
She did much to help rebuild the town of Nürtingen, which had burned down twenty years earlier. Она многое сделала для того, чтобы помочь восстановить город Нюртинген, который сгорел двадцатью годами ранее.
The Ebola outbreak has led to the suspension of these activities, and it may be difficult to rebuild the momentum later. Ввиду вспышки лихорадки Эбола такие мероприятия были приостановлены, и впоследствии, возможно, будет непросто восстановить приданный ими импульс.
The need to redress that imbalance has become increasingly evident since the recent financial crisis, as banks' efforts to rebuild their capital bases (and meet stricter regulatory requirements) has led to credit rationing. Необходимость решить проблему этого дисбаланса становится все более очевидной после недавнего финансового кризиса, так как усилия банков восстановить их капитальную базу (и ответить жестким нормативным требованиям) привело к кредитному нормированию.
After years of privation (and in many countries the physical destruction of war), people just wanted to live normally - to rebuild, own a home, a car, and other consumer goods. После нескольких лет лишений (а во многих странах, и физических разрушений, причинённых войной), люди просто хотели жить нормально - восстановить города, иметь дом, автомобиль и прочие потребительские товары.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 515)
We have the technology to rebuild it. У нас есть технология для восстановления.
However, new democratic countries and those on the way to becoming democratic cannot rebuild alone. Однако новые демократические страны и страны, которые находятся на пути к демократизации, не могут добиться восстановления в одиночку.
At the same time, Canada reaffirms today that we are fully committed to helping Haitians, following the departure of the military leadership and after the return of President Aristide, strengthen democracy, rebuild their economy and pursue the process of national reconciliation. В то же самое время Канада вновь подтверждает сегодня свою полную приверженность делу оказания помощи гаитянцам после ухода от власти военного руководства и возвращения Президента Аристида в целях укрепления демократии, восстановления экономики страны и осуществления процесса национального примирения.
We call upon the international community to continue to extend assistance to the Government of Sierra Leone in its efforts to develop a credible, effective and sustainable police force, armed forces and judiciary, as well as rebuild damaged infrastructure necessary to revamp economic and social activities. Мы призывам международное сообщество продолжать поддерживать усилия правительства Сьерра-Леоне по созданию вызывающих доверие, эффективных и устойчивых полицейских сил, вооруженных сил и судебной власти, а также по восстановлению разрушенной инфраструктуры, необходимой для восстановления экономической и социальной деятельности.
Many internally displaced persons met by the Representative during his working visits had still not been able to restart their lives because of an insufficient legal and budgetary framework to help them either access new property or return to their former properties and rebuild. Многие внутренне перемещенные лица, с которыми встречался Представитель в ходе своих рабочих визитов, по-прежнему не могли возобновить свою жизнь из-за недостаточных правовых и бюджетных рамок по оказанию им содействия в плане доступа к новой собственности, либо возвращения и восстановления своей предыдущей собственности.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 397)
We support international efforts to rebuild Bosnia and Herzegovina. Мы поддерживаем международные усилия по восстановлению Боснии и Герцеговины.
Success also depends on its action to restore basic public services, rebuild housing and reopen schools. Ее успех зависит также от деятельности по возрождению основных общественных услуг, восстановлению жилья и открытию школ.
Insofar as such authorities have the minimum requisite legitimacy and administrative resources, they should pledge to implement programmes, with the assistance of the international community, to rebuild political, economic and social infrastructures. Поскольку такие власти имеют минимум необходимой легитимности и располагают незначительными административными ресурсами, они должны дать обязательства в отношении осуществления при поддержке международного сообщества программ по восстановлению политических, экономических и социальных инфраструктур.
With the support and generous response of the international community and in cooperation with our partners in Indonesia, we are doing our utmost to assist survivors and to encourage them to rebuild their livelihoods. При поддержке и щедрой помощи международного сообщества, а также при сотрудничестве наших партнеров в Индонезии мы делаем все возможное для оказания помощи оставшимся в живых и поощрения их к восстановлению их жизни.
It sets out an agenda to protect the right to education during conflict, strengthen the provision of assistance to children, youth and adults affected by conflict, and rebuild educational systems in countries emerging from conflict. В докладе изложены задачи по защите права на образование в условиях вооруженных конфликтов, по расширению помощи детям, молодежи и взрослым, пострадавшим от конфликтов, и восстановлению систем образования в странах, переживших конфликты.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 172)
One way UNOPS helped partners rebuild communities after disaster was by constructing schools and medical centres. Одним из путей оказания помощи партнерам в восстановлении общин после стихийных бедствий является строительство ЮНОПС школ и медицинских учреждений.
It also provides a platform for later action to help countries get children back to school and rebuild education systems for a timely transition from post-crisis to development. Кроме того, создается платформа для последующих действий по оказанию странам помощи в возвращении детей в школы и в восстановлении систем образования для обеспечения своевременного перехода от посткризисной ситуации к развитию.
The lower output was attributable to the prioritization made to more costly infrastructure projects to help the Government rebuild public offices, and re-establish public services Недостаточно высокий показатель объясняется тем, что первоочередное внимание уделялось осуществлению более дорогостоящих проектов в области инфраструктуры в целях оказания помощи правительству в восстановлении государственных учреждений и служб
Furthermore, unilaterally pushing for non-consensual policies does not help to generate coordinated strategies and also undermines the will of the people of Afghanistan to rebuild their country and to play an active role in this reconstruction. Кроме того, настойчивое проталкивание односторонней политики никак не содействует разработке скоординированной стратегии и подрывает волю афганского народа к восстановлению его страны и его стремление к активной роли в этом восстановлении.
(a) Assisting countries to strengthen or rebuild their capacities for formulating, coordinating, implementing and monitoring integrated strategies for social development; а) оказанию помощи странам в укреплении или восстановлении их потенциала в области разработки, координации и осуществления комплексных стратегий в области социального развития и контроля за ними;
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 111)
It's time to rebuild the empire, my friend. Пора восстанавливать империю, мой друг.
To ensure a peaceful society, it is necessary to rebuild the economy and restore the agriculture and infrastructure of the country. Для обеспечения мирной жизни общества необходимо восстанавливать экономику, сельское хозяйство и инфраструктуру страны.
The critical role played by cooperatives in the sphere of global peace and security, particularly in peacebuilding, has helped to rebuild post-conflict areas through the prompt provision of essential financial services. Кооперативы играют критически важную роль в сфере международного мира и безопасности, особенно в области миростроительства, помогая восстанавливать постконфликтные районы посредством оперативного предоставления необходимых финансовых услуг.
They demonstrated that, in spite of a decade of conflict, Sierra Leone is beginning to consolidate its peace and rebuild its democratic institutions and tradition. Они продемонстрировали, что, несмотря на десятилетие конфликта, Сьерра-Леоне начинает укреплять мир в своей стране и восстанавливать свои демократические институты и традиции.
You know, I know that I have to rebuild the fort, but it is killing me not being there with you. Знаю, что мне нужно восстанавливать форт, но я схожу с ума, что я не рядом с тобой.
Больше примеров...
Перестроить (примеров 103)
Architect Norman Foster won a commission to design and rebuild the Reichstag in 1993. Архитектор Норман Фостер выиграл конкурс, чтобы спроектировать и перестроить Рейхстаг в 1993 году.
And since I am looking to rebuild the world without people like you... it may be time we parted ways. С тех пор я ищу способ перестроить мир без таких людей, как ты, настало нам время разойтись.
Have you seen the incredible urge out there to rebuild the very things that failed us? Наблюдали ли вы невероятный импульс перестроить все, что подвело нас?
The Reichskommissar would now have to accommodate Quisling as leader of the government, then allow him to rebuild the Nasjonal Samling and bring more of his men into the cabinet. Рейхскомиссару пришлось назначить Квислинга на пост главы норвежского правительства и позволить ему перестроить своё «Национальное единение» и провести больше своих людей в кабинет.
Have you seen the incredible urge out there to rebuild the very things that failed us? Наблюдали ли вы невероятный импульс перестроить все, что подвело нас? Аплодисменты
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 79)
You refer to my support of Metatron's campaign to rebuild heaven? Ты о том, что я поддерживаю планы Метатрона по реконструкции небес?
A majority of the activities undertaken were in response to the dislocations resulting from some 20 years of internal conflict and, hence, the need to rehabilitate and rebuild a devastated war-torn society and economy. В большинстве своем намеченные мероприятия носили характер ответных мер в связи с негативными последствиями продолжавшегося на протяжении почти 20 лет внутреннего конфликта и, следовательно, необходимостью осуществления работ по восстановлению и реконструкции разрушенных войной общества и экономики.
On April 9, 1906, the General Rafael Reyes hired the French architect, Gastón Lelarge, and a local one, Julián Lombana to demolish parts and rebuild the former house. 9 апреля 1906 года генерал Рафаэль Рейес нанял французского архитектора Гастона Леларжа и колумбийского Джулиана Ломбану для сноса и реконструкции дома.
We urge Member States and the Secretariat to support UNAMA and Kai Eide in their efforts to rebuild Afghanistan and to fight bureaucracy when it stands in the way. Мы настоятельно призываем государства-члены и Секретариат поддержать МООНСА и Кая Эйде в их усилиях по реконструкции Афганистана и борьбе с бюрократией, когда та встает на их пути. Председатель: Я предоставляю слово гну Эйде для ответов на заданные вопросы и замечания.
UNDP manages crises and helps to rebuild government capacities in post-conflict situations (including for the reintegration of returning refugees, demobilized troops, and those displaced by conflicts), reconstruction and rehabilitation planning. ПРООН осуществляет деятельность по ликвидации последствий кризисов и помогает правительствам в восстановлении своих возможностей в постконфликтных ситуациях (включая реинтеграцию возвращающихся беженцев, демобилизованных военнослужащих и лиц, перемещенных в результате конфликтов), а также оказывает им содействие в планировании деятельности по реконструкции и восстановлению.
Больше примеров...
Перестройке (примеров 46)
We are taking steps to rebuild our economy. Мы предпринимаем усилия по перестройке нашей экономики.
The Bretton Woods institutions were established for the very purpose of addressing the inequity of extreme poverty and helping to rebuild the world economy. Бреттон-вудские учреждения были созданы именно с целью решения проблемы неравенства, вызывающего крайнюю нищету, и содействия перестройке мировой экономики.
By the end of the 1880s, the Main Fair Building was very outdated and it was decided to completely rebuild it. К концу 1880-х годов Главный ярмарочный дом настолько устаревает, что специальная комиссия приходит к выводу о полной его перестройке.
The delegation of Benin is convinced that any lasting national reconciliation in Rwanda must be based on the Arusha agreement of 4 August 1993 in order to maximize the opportunities to rebuild the country. Делегация Бенина убеждена, что любое прочное национальное примирение в Руанде должно основываться на соглашении, подписанном в Аруше 4 августа 1993 года, для того чтобы максимально использовать возможности по перестройке страны.
Secondly, what had been the result of efforts to rebuild the justice system, and had the Government resumed cooperation with the International Criminal Tribunal for Rwanda? Во-вторых, каковы результаты усилий по перестройке системы правосудия, и возобновило ли правительство взаимодействие с Международным трибуналом по Руанде?
Больше примеров...
Возродить (примеров 32)
We also praise the brave and resilient Afghan people, who seized the opportunity to rebuild their nation. Мы также выражаем признательность смелому и стойкому афганскому народу, который воспользовался этой возможностью, чтобы возродить свое государство.
As one perceptive journalist recently argued, America still has the means to address nearly any of its structural weaknesses... energy use, medical costs, the right educational and occupational mix to rebuild a robust middle class. Как заявил недавно один проницательный журналист, «Америка всё ещё имеет средства задуматься о почти любой своей структурной слабости... использовании энергии, затратах на медицину, правовом воспитании и перемещении рабочей силы, чтобы возродить крепкий средний класс.
My Government joins in full support of the international community's efforts to assist the Haitian people as they rebuild their ravaged nation and as they pursue with dignity their quest for human rights and full democracy. Мое правительство полностью поддерживает усилия международного сообщества по оказанию помощи гаитянскому народу, предпринимающему попытку возродить свою разоренную страну и с чувством собственного достоинства ведущему поиск путей обеспечения прав человека и установления полноценной демократии.
Then he and his followers can rebuild. А потом он с последователями сможет возродить мир.
Named "Restore Trust, Rebuild Bridges", the initiative sets out a series of joint actions aimed at helping to restore trust in Euro-Mediterranean dialogue and to rebuild human and cultural bridges among societies in the region. Эта инициатива, получившая название «Возродить доверие, восстановить мосты», последовала за серией совместных мероприятий, направленных на возрождение доверия к Евро-Средиземноморскому диалогу и восстановление межчеловеческих и культурных мостов между различными обществами в регионе.
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 29)
The international community should rebuild its multicultural identity and create an atmosphere conducive to the coexistence of different religions. Международному сообществу следует воссоздать свою многокультурную самобытность и создать атмосферу, способствующую сосуществованию различных религий.
Although of course in a different way, we will together be able to rebuild the regulatory mechanism that existed not so long ago between our three countries to help ensure peaceful coexistence. Всем вместе нам удастся воссоздать, хотя, конечно, уже и по-другому, тот регулирующий механизм, который не так давно существовал в отношениях между тремя странами для обеспечения их мирного сосуществования.
The challenge, therefore, was urgently to rebuild the judiciary through a training programme for judges, prosecutors, criminal investigation officers and other ancillary officials, thereby enabling the survivors to seek redress and preventing them from seeking revenge. Именно поэтому необходимо было срочно воссоздать судебную систему путем подготовки магистратов, сотрудников прокуратуры, инспекторов уголовной полиции и вспомогательного персонала для обеспечения защиты прав уцелевших лиц и предупреждения таким образом актов возмездия с их стороны.
As a country that struggled to rebuild a democratic society based on the rule of law, on a market economy and on respect for human rights, we have a more immediate understanding of the complex challenges of transition now facing other countries. Будучи страной, которая пытается воссоздать демократическое общество, основанное на верховенстве права, рыночной экономике и уважении прав человека, мы хорошо понимаем сложные проблемы переходного периода, с которыми сейчас сталкиваются другие страны.
Invites the international community, especially the Member States, to assist in the reconstruction and rehabilitation of Somalia in order to enable Somalia to rebuild the institutions and the economic infrastructures and the rehabilitation of the various stages of education. призывает международное сообщество, особенно государства-члены, оказать помощь в реконструкции и восстановлении Сомали, с тем чтобы дать ей возможность воссоздать учреждения и экономическую инфраструктуру, а также в восстановлении различных ступеней образования;
Больше примеров...
Отстроить (примеров 50)
Then maybe you can rebuild that bridge. Тогда, возможно, у тебя получится отстроить этот мост.
He said he would destroy the temple... and rebuild it in three days! Он сказал что может разрушить храм и в три дня отстроить его!
The South African people have already suffered far too much, and they, like other peoples, have a right to the peace that will enable them to rebuild their homeland. Южноафриканский народ уже и так слишком много страдал, и он, как и другие народы, имеет право на мирную жизнь, которая даст ему возможность отстроить свой дом заново.
I think it's time I rebuild our farm. Я думаю, нам пора заново отстроить свою ферму.
And when they began on this corner and wrapped around the entire hospital, they were so good at putting these stones together, they asked us if they could take down the original wall and rebuild it. Когда они, начав с этого угла, облицевали целую больницу, они так приноровились укладывать эти камни, что захотели снести старую стену и отстроить её заново.
Больше примеров...
Перестраивать (примеров 24)
Well, get off it and do something before we have to rebuild the entire village. Ну, выйди из него и сделай что-нибудь, прежде чем нам придётся перестраивать деревню.
The justice and corrections components of United Nations peacekeeping operations have assisted national authorities in post-conflict settings in order to restore, rebuild and reform their judicial, legal and corrections systems. Относящиеся к правосудию и к исправительным учреждениям компоненты операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира помогают национальным властям в постконфликтных ситуациях восстанавливать, перестраивать и реформировать их судебные, правовые и исправительные системы.
In the face of the challenges of our time, we in Indonesia will rebuild and refine the institutions that will make the laws of economics work for our society. Перед лицом поставленных перед нами задач мы в Индонезии будем перестраивать и совершенствовать институты, которые позволят экономическим законам действовать в интересах нашего общества.
With this major accomplishment... we can now start to rebuild our world one city at a time. С этой огромной помощью Мы теперь можем начать перестраивать наш мир.
Start to rebuild some kind of life for ourselves? Начнем перестраивать жизнь для себя?
Больше примеров...
Построить (примеров 50)
And it's especially important to rebuild them for lawsuits. И особенно важно их построить в судебных исках.
They're using him to rebuild their Intersect, and when he's done... Они используют его, чтобы заново построить Интерсект, и когда он закончит...
The signatories to the Geneva Accords of 1988 which had pledged to enable all segments of the Afghan people to rebuild the Afghan State through establishing a broad-based, multi-ethnic, truly representative government had failed to fulfil that pledge. Стороны, подписавшие Женевские соглашения 1988 года и обязавшиеся предоставить всем слоям афганского народа возможность заново построить афганское государство путем формирования на широкой основе многоэтнического и действительно представительного правительства, не выполнили это обязательство.
There are plans to build and rebuild 6,800 km of federal roads in 1994, and to repair and remake 30,900 km. В 1994 году предполагается построить и реконструировать 6,8 тыс. км федеральных дорог, отремонтировать и провести работы по обустройству на 30,9 тыс. км дорог.
Rebuild report's Package information Заново построить информацию о пакетах в отчёте
Больше примеров...
Восстановиться (примеров 20)
After World War II, however, Germany's debt was slashed, enabling it to rebuild. Однако, после Второй мировой войны, долг Германии был сокращен, что позволило ей восстановиться.
But hopefully it can help you to rebuild, because rebuilding is what we're all about. Но, надеюсь, позволят восстановиться, потому что восстановлением мы и занимаемся.
However, it is not possible to protect children without involving the Governments of countries that face conflicts or that are trying to rebuild after a conflict. Однако защищать детей невозможно, не привлекая к этому делу правительства тех стран, которые переживают конфликты или пытаются восстановиться после их окончания.
If you want to rebuild, you need to commit to being the hedonist everyone loves to one wants a soft-hearted has-been who's worried about dating Blair Waldorf. Если ты хочешь восстановиться, ты должен взять на себя обязательство быть гедонистом, все любят ненавидеть. никому не нужен мягкосердечный бывший, который волнуется о свидании с Блэр Уолдорф.
The West must insure that fighting does not resume, that Russia does indeed withdraw fully, and that Georgia's territorial integrity within its current international border is preserved. There must also be a major, coordinated transatlantic effort to help Georgia rebuild and recover. Запад должен остановить военные действия и сохранить территориальную целостность Грузии в пределах существующих международных границ. Как только прекратиться вражда, необходимо совершить более значимое согласованное трансатлантическое усилие, чтобы помочь Тбилиси отстроиться заново и восстановиться.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 24)
Trust is so easily broken and so impossible to rebuild. Его так легко потерять и невозможно вернуть.
It's time we rebuild. Пришло время все вернуть.
It helps communities to become self-reliant and individuals to resume their livelihoods, return home, rebuild local infrastructure, feel safe and regain a sense of normalcy; it is the first step towards full recovery. Предоставление помощи как первый шаг на пути к полному восстановлению помогает местному населению обрести самостоятельность, вернуть ему доступ к источникам средств существования, позволить вернуться домой, восстановить местную инфраструктуру, почувствовать себя в безопасности и вернуться к нормальной жизни.
With your support and, hopefully, with that of the city council, I will soon have an opportunity to address that neglect and be given the tools to start over, to reimagine, rebuild, and reclaim the dream that once was. С вашей поддержкой, и, надеюсь, с этим городским советом, у меня скоро будет возможность рассмотреть, чем пренебрегали и запустить механизм, чтобы начать все сначала, переосмыслить, перестроить, и вернуть мечту, что когда-то была.
But the country had to be rebuild... and I kept true to my people and country. Но моим долгом было остаться,... чтобы вернуть покой нашему краю.
Больше примеров...