Английский - русский
Перевод слова Rebuild

Перевод rebuild с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 577)
With United Nations assistance, the government was able to rebuild Lahore, and most scars of the communal violence of independence were erased. При содействии Организации Объединенных Наций правительство смогло восстановить Лахор, и большинство шрамов межобщинного насилия времен обретения независимости были стерты.
We commend the visit by the Secretary General to Somalia on 8th October 2012, and urge all Member States to enhance their engagement with Somalia in order to assist the country rebuild state institutions and capacities as a way of contributing to its stabilization. Мы выражаем удовлетворение в связи с визитом Генерального секретаря в Сомали 8 октября 2012 года и настоятельно предлагаем всем государствам-членам активизировать свои связи с Сомали, чтобы помочь этой стране восстановить институты и возможности государства и обеспечить свою стабильность.
As representatives of the United stake our highest values, even our lives... on the belief that we can rebuild. В качестве представителей Организации Объединенных Наций... мы делаем ставку на наши высшие ценности, на наши жизни... на веру в то, что мы можем всё восстановить.
We owe it to the decent and law-abiding citizens of America to take the offensive against the criminal forces that threaten their peace and their security and to rebuild respect for law across this country. Мы в долгу перед честными и законопослушными гражданами Америки, и обязаны пойти в наступление против уголовных сил, угрожающих их миру и их безопасности, а также восстановить уважение к закону по всей стране.
I think it's time to rebuild the empire. Думаю, время восстановить империю.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 515)
The Democratic Republic of the Congo is striving to protect and rebuild environments after years of conflict. Демократическая Республика Конго прилагает усилия для охраны и восстановления окружающей среды после многих лет конфликта.
The international community has mobilized in the past to rebuild and develop some parts of the world. Международное сообщество в прошлом не раз объединяло свои усилия в целях восстановления и развития тех или иных регионов мира.
In its final communiqué, the Alliance for the Liberation and Reconstitution of Somalia underlined that its overriding aim was to liberate Somalia from Ethiopian occupation and launch a political reconstitution process that would involve all Somali stakeholders and rebuild a national State. В своем заключительном коммюнике Союз за освобождение и восстановление Сомали подчеркнул, что его главная цель заключается в освобождении Сомали от эфиопской оккупации, в начале процесса политического восстановления, который будет охватывать все сомалийские заинтересованные стороны, и в воссоздании национального государства.
However, its resource base would allow it to take care of those traditional humanitarian needs itself soon if some of the emergency resources were transformed into development programmes and if new development programmes were instituted to rebuild Croatia's war-damaged economy. Однако ее база ресурсов могла бы вскоре позволить ей самой покрыть эти традиционные гуманитарные потребности, если бы часть ресурсов чрезвычайной помощи направлялась на программы развития и если бы были разработаны новые программы развития в целях восстановления пострадавшей в результате войны экономики Хорватии.
We affirm our support for the efforts of the Transitional National Government to promote the process of national reconciliation and reconstruction in Somalia, and we believe that the international community should provide the assistance needed to help rebuild infrastructure and administrative and other institutions. Мы подтверждаем нашу поддержку усилий Переходного национального правительства по развитию процесса национального примирения и восстановления в Сомали и считаем, что международное сообщество должно предоставить необходимую помощь для восстановления инфраструктуры и административных и других институтов.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 397)
We laud the national leadership and other actors for the steps that they have taken to rebuild cooperative relations among stakeholders. Мы выражаем одобрение национальному руководству и другим участникам этого процесса за те шаги, которые они предприняли по восстановлению отношений сотрудничества между заинтересованными сторонами.
Activities to reconstruct economic and social services and rebuild political and judicial structures must begin as soon as repatriation occurred. Сразу же после начала репатриации необходимо приступать к мероприятиям по восстановлению экономической и социальной деятельности и воссозданию политических и судебных органов.
Reporting faithfully on an enterprise's impact on society helps rebuild trust by demonstrating that the enterprise is open and accountable for the impact of its actions. Представление правдивой отчетности о воздействии деятельности предприятия на общество способствует восстановлению доверия, поскольку наглядно показывает, что данное предприятие ничего не скрывает и отчитывается за последствия любой своей деятельности.
We wish the Afghans continued success in their efforts to rebuild their long-suffering nation, and implore the international community to maintain their support of the Afghan people. Мы желаем афганцам дальнейших успехов в их усилиях по восстановлению своей многострадальной страны и настоятельно призываем международное сообщество продолжать поддерживать народ Афганистана.
(a) Reaffirm the continued support of the Security Council for the Government and people of Haiti to rebuild their country, consolidate peace and stability and promote recovery and sustainable development, bearing in mind the significant setbacks that occurred in 2008; а) подтвердить неизменную поддержку Советом Безопасности правительства и народа Гаити в их усилиях по восстановлению своей страны, укреплению мира и стабильности и содействию подъему и устойчивому развитию с учетом существенного регресса, наблюдавшегося в 2008 году;
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 172)
The Contact Group recognized that continuing international engagement would be necessary to help the parties implement a settlement and rebuild the shattered province. Контактная группа признала, что для содействия сторонам в осуществлении урегулирования и восстановлении разбитого края будет необходимо продолжение международного участия.
In order to strengthen the central Government and the basic institutions of the State, the mission recommends that the Afghan Transitional Administration initiate a process of national reconciliation directed to all Afghans willing to help rebuild the country irrespective of past events. Для укрепления центрального правительства и основных институтов государства миссия рекомендует Переходной администрации Афганистана начать процесс национального примирения с привлечением всех афганцев, желающих оказать помощь в восстановлении страны независимо от того, что произошло в прошлом.
The Commission will play a difficult and important role in assisting countries that are emerging from conflict situations to reintegrate, reconstruct and rebuild State institutions in order to maintain peace, security and economic stability. Комиссии предстоит играть трудную, но важную роль в оказании поддержки странам, пережившим конфликт, в реинтеграции, восстановлении и перестройке государственных институтов в целях поддержания мира, безопасности и экономической стабильности.
On 23 November 1998, the European Union signed an agreement with the Government of Sierra Leone to provide 111.5 million European currency units ($124.88 million) to help rebuild its economy. 23 ноября 1998 года Европейский союз подписал с правительством Сьерра-Леоне соглашение о предоставлении ему 111,5 млн. экю (124,88 млн. долл. США) в качестве помощи в восстановлении экономики.
But when Afghanistan was liberated from the Taliban in the wake of 9/11, Mr. Taniwal returned to help rebuild his homeland. Однако когда Афганистан был освобожден из-под власти движения «Талибан» после событий 11 сентября 2001 года, г-н Танивал вернулся на свою родину для оказания помощи в ее восстановлении.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 111)
Now you can power all your systems and begin to rebuild your replication technology. Теперь вы можете задействовать все ваши системы и начать восстанавливать репликаторную технологию.
We in Lebanon are patiently and diligently continuing to rebuild our homeland after the destruction of a ravaging war. Ливан терпеливо и неустанно продолжает восстанавливать свою родину после разрушений в результате опустошительной войны.
Furthermore, we need an oceans policy that allows us to rebuild our fish stocks. Более того, нам необходима такая политика в отношении океанов, которая позволила бы восстанавливать наши рыбные ресурсы.
Maybe you should start trying to rebuild... things that really matter. Возможно, стоит начать восстанавливать то, что действительно важно?
The need to avoid overfishing, rebuild fish stocks and rehabilitate habitat spurred the adoption of the 2003 FAO Guidelines, which provide a comprehensive framework building upon and moving beyond conventional fisheries management, known as the ecosystem approach to fisheries. Необходимость избегать перелова, восстанавливать рыбные запасы и возрождать местообитания побудила к принятию к 2003 году руководства ФАО, предусматривающего всеобъемлющие рамки, которые вбирают в себя традиционные принципы управления рыболовством и развивают их дальше.
Больше примеров...
Перестроить (примеров 103)
You know how I've always longed to rebuild Rome, name it after myself. Ты знаешь, как я хочу перестроить Рим, назвать его в свою честь?
We can rebuild Fish-face. Мы можем перестроить Рыболицого.
We had to rebuild the slaughterhouse. Надо было перестроить скотобойню, и мы это сделали.
She is already out in the streets, working with the party to try to rebuild it. Она уже снова на улицах, она работает с партией, чтобы перестроить страну.
There is no way that we can rebuild the Organization in a selective manner, leaving some parts of the old structure intact. Невозможно перестроить нашу Организацию на основе использования избирательного подхода, оставляя без изменения некоторые компоненты старой структуры.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 79)
Uzbekistan again confirms its readiness to participate directly in international efforts to restore and rebuild Afghanistan. Узбекистан вновь подтверждает свою готовность принимать самое непосредственное участие в международных усилиях по восстановлению и реконструкции Афганистана.
They may do it for freedom of movement or for purposes of smuggling but the authorities react quickly to rebuild, restore or repair the barricades. Возможно, они делают это для получения свободы передвижения или для целей контрабанды, однако власти быстро принимают меры по реконструкции, восстановлению или ремонту этих заграждений.
We look forward to the success of the people of Guinea-Bissau as it enters a new stage in its life, when the whole of society is preparing to rebuild its country and to use all of its resources to improve its living conditions. Мы надеемся на успех народа Гвинеи-Бисау, который вступает в новый этап своей жизни, когда все общество готовится приступить к реконструкции страны и направить все ресурсы на подъем уровня жизни населения.
The magnitude of the tragedy makes it incumbent on the international community to pool its energies and resources to assist Pakistan in its efforts to rebuild and rehabilitate the devastated region. Масштабы трагедии побуждают международное сообщество мобилизовать свою энергию и ресурсы на оказание помощи Пакистану в его усилиях по восстановлению и реконструкции разрушенных районов.
Furthermore, alongside the ongoing efforts to rebuild and recover from the tsunami, the main mission now is to rebuild better. Кроме того, наряду с продолжающимися усилиями по восстановлению и реконструкции после цунами, главная наша миссия сейчас заключается в том, чтобы строить лучше и надежнее.
Больше примеров...
Перестройке (примеров 46)
Kuwait noted Government efforts to rebuild institutions and deliver basic services such as access to health and education to the population. Кувейт отметил усилия правительства по перестройке институтов и обеспечению для населения таких основных услуг, как услуги здравоохранения и образования.
The Commission will play a difficult and important role in assisting countries that are emerging from conflict situations to reintegrate, reconstruct and rebuild State institutions in order to maintain peace, security and economic stability. Комиссии предстоит играть трудную, но важную роль в оказании поддержки странам, пережившим конфликт, в реинтеграции, восстановлении и перестройке государственных институтов в целях поддержания мира, безопасности и экономической стабильности.
Construction on downtown Beirut's new commercial centre has begun, along with projects to rebuild the national infrastructure, with emphasis on electricity, telecommunications, transportation, waterworks, schools and hospitals. Начато строительство нового торгового комплекса в центральной части Бейрута наряду с осуществлением проектов по перестройке национальной инфраструктуры при уделении первоочередного внимания электроснабжению, электросвязи, транспорту, водоснабжению, школам и больницам.
In submitting the Secretary-General's second quarterly report on UNTAET's work, and in consideration of this issue last month, the Secretariat pointed out that the major challenge facing the East Timorese was to rebuild the political system, ensuring the broadest possible participation in the process. При представлении второго ежеквартального доклада Генерального секретаря о деятельности ВАООНВТ и при рассмотрении этого вопроса в прошлом месяце Секретариат отметил, что основная задача, стоящая перед восточными тиморцами, состоит в перестройке политической системы при обеспечении максимально широкого участия в этом процессе.
The United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali is assisting in the development of a strategy to rebuild the security sector in that country, and is coordinating the international community's support in the field. Многопрофильная комплексная миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали содействует разработке стратегии по перестройке сектора безопасности в этой стране и координирует поддержку международного сообщества в этой области.
Больше примеров...
Возродить (примеров 32)
They help build capacity and empower people by helping them to rebuild their shattered lives and to strengthen their institutions. Они помогают создать потенциал и наделить народ возможностями, помогая ему возродить разрушенную жизнь и укрепить институты.
The remaining members decided not to abandon their eight-year project and actively sought to rebuild their lineup. Однако, оставшиеся члены группы решили не бросать проект, на который было потрачено 8 лет, и решили возродить группу.
As one perceptive journalist recently argued, America still has the means to address nearly any of its structural weaknesses... energy use, medical costs, the right educational and occupational mix to rebuild a robust middle class. Как заявил недавно один проницательный журналист, «Америка всё ещё имеет средства задуматься о почти любой своей структурной слабости... использовании энергии, затратах на медицину, правовом воспитании и перемещении рабочей силы, чтобы возродить крепкий средний класс.
Our people worked hard to recover from the devastation done to our country, to reconstruct our institutions and to rebuild our industrial base. Наш народ упорно трудился для того, чтобы восстановить страну после опустошительной войны, возродить наши учреждения и воссоздать нашу промышленную базу.
Out of the ashes of despair, Africa and the United Nations should help reconstruct Somalia and give its brave people another chance to rebuild their shattered lives. Африка и Организация Объединенных Наций должны помочь возродить Сомали из пепла отчаяния и предоставить ее мужественному народу еще один шанс восстановить свою разрушенную жизнь.
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 29)
Like a nine year old trying to rebuild a motorbike. как в девять лет, пытаясь воссоздать мотоцикл
Although of course in a different way, we will together be able to rebuild the regulatory mechanism that existed not so long ago between our three countries to help ensure peaceful coexistence. Всем вместе нам удастся воссоздать, хотя, конечно, уже и по-другому, тот регулирующий механизм, который не так давно существовал в отношениях между тремя странами для обеспечения их мирного сосуществования.
We are a society that has been trying to rebuild itself and its institutions, including in the justice sector, as if we were in a post-conflict situation. Мы являемся обществом, которое пытается воссоздать себя и свои институты, включая сектор правосудия, как если бы мы были в конфликтной ситуации.
I was able to rebuild that device using this scan from Deathlok's eye. Я смогла воссоздать это устройство благодаря картинка с глаза Дедлока.
Well, if I have a change of heart, I can always rebuild it, but only I. Что ж, если я передумаю, то всегда смогу его воссоздать, но лишь я сам.
Больше примеров...
Отстроить (примеров 50)
Josiah, since he was a good king, sent his secretary to the treasury and said "We must rebuild the temple". Исайя, поскольку он был хорошим королём,... послал своего советника в сокровищницу... и сказал: Мы должны отстроить храм.
The fact that it provoked debate and dispute does not detract from the conviction shared by old and new member states that they had an obligation to rebuild the Continent after 40 years of division. Тот факт, что он вызвал дебаты и споры, не умаляет общей убежденности прежних и новых членов ЕС в том, что на них лежит обязанность отстроить континент заново после 40 лет раскола.
Because I call on my fellow businessmen, on governments, on aid organizations, to fulfill this promise, so that on the day when peace comes, you, the people of Alladia, can go home and rebuild your country with pride and knowledge and skill. Потому что я призываю своих коллег-бизнесменов, правительства, благотворительные организации, выполнить это обещание, чтобы однажды, когда наступит мир, вы, люди Алладии, могли вернуться домой и отстроить свою страну с гордостью, знаниями и умениями.
We have been able to rebuild better and stronger homes, schools and monasteries. Мы смогли вновь отстроить дома, школы и монастыри, которые стали лучше и прочнее.
Finally, we will be reopening public housing for the residents, for the workforce that's going to move back in and again rebuild New Orleans. Наконец, мы откроем общественное жильё для населения, для работников которые хотят вернуться и заново отстроить Новый Орлеан.
Больше примеров...
Перестраивать (примеров 24)
Well, get off it and do something before we have to rebuild the entire village. Ну, выйди из него и сделай что-нибудь, прежде чем нам придётся перестраивать деревню.
The Government had to rebuild and restore the social fabric in a country which had lost a million people. Правительству приходится перестраивать и восстанавливать социальную структуру в стране, потерявшей порядка миллиона человек.
In the face of the challenges of our time, we in Indonesia will rebuild and refine the institutions that will make the laws of economics work for our society. Перед лицом поставленных перед нами задач мы в Индонезии будем перестраивать и совершенствовать институты, которые позволят экономическим законам действовать в интересах нашего общества.
I helped rebuild it. Я помогал перестраивать его.
So, we've got to rebuild the world institutions. Поэтому нам нужно перестраивать международные институты.
Больше примеров...
Построить (примеров 50)
We have been able to rebuild better and stronger homes, schools and monasteries. Мы смогли построить более качественные и более прочные дома, школы и монастыри.
We hope that we have the opportunity to start afresh and rebuild a better world for our children to prosper. Мы надеемся, что у нас есть возможность начать сначала и построить лучший мир, чтобы дать лучшую жизнь нашим детям.
In order to rebuild, I need first to destroy, but I can't do that. Чтобы что-то построить, сначала нужно разрушить, но я сам не могу.
Help us recover it or rebuild it. Помоги нам найти ее или построить заново.
Is the circular economy able to rebuild natural capital? Может ли она построить заново природный капитал?
Больше примеров...
Восстановиться (примеров 20)
Under the Bretton Woods system, the US ran deficits that enabled war-torn Europe and Japan to rebuild. После введения Бреттон-Вудской системы США имели дефицит, что позволило разоренным войной Европе и Японии восстановиться.
But hopefully it can help you to rebuild, because rebuilding is what we're all about. Но, надеюсь, позволят восстановиться, потому что восстановлением мы и занимаемся.
A little something to help you rebuild, Mar. Безделица, которая поможет тебе восстановиться.
An offshoot of the Western genre is the "post-apocalyptic" Western, in which a future society, struggling to rebuild after a major catastrophe, is portrayed in a manner very similar to the 19th-century frontier. Ответвление вестерна - «пост-апокалиптические» вестерны, где действие происходит в будущем, а общество, пытающееся восстановиться после случившейся катастрофы, показывается достаточно похожим на освоение диких территорий XIX века.
The West must insure that fighting does not resume, that Russia does indeed withdraw fully, and that Georgia's territorial integrity within its current international border is preserved. There must also be a major, coordinated transatlantic effort to help Georgia rebuild and recover. Запад должен остановить военные действия и сохранить территориальную целостность Грузии в пределах существующих международных границ. Как только прекратиться вражда, необходимо совершить более значимое согласованное трансатлантическое усилие, чтобы помочь Тбилиси отстроиться заново и восстановиться.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 24)
The Happy Hearts Fund was originally established to help rebuild the lives of children affected by the Indian Ocean tsunami in 2004, and later extended to other parts of the world. Фонд счастливых сердец первоначально был создан с целью помочь вернуть в нормальное русло жизнь детей, пострадавших в результате цунами в Индийском океане в 2004 году, а затем его деятельность распространилась на другие части планеты.
In an effort to restore peace in Darfur and rebuild confidence among its citizens, the Government has initiated a process of tribal reconciliation and conflict resolution that has brought together a number of tribes, including nomads and pastoralists, in talks and negotiations. Пытаясь восстановить мир в Дарфуре и вернуть доверие своих граждан, правительство инициировало процесс примирения племен и урегулирования конфликта, что позволило усадить ряд племен, включая кочевников и скотоводов, за стол переговоров.
But there was something else, as well... a technological marvel that, if restored, could help the Brotherhood rebuild a strength and reputation that had been declining steadily for years. Но там обнаружилось нечто неожиданное - технологическое чудо, которое, если его восстановить, поможет Братству вернуть силу и репутацию, уже годами идущие на спад.
Returning assets not only helps to recover the stolen wealth of a country, but also to develop and strengthen its institutions and rebuild much-needed trust. Возвращение активов не только позволяет вернуть в страну похищенное богатство, но и способствует развитию и укреплению ее институциональной структуры и восстановлению столь нужного доверия.
With your support and, hopefully, with that of the city council, I will soon have an opportunity to address that neglect and be given the tools to start over, to reimagine, rebuild, and reclaim the dream that once was. С вашей поддержкой, и, надеюсь, с этим городским советом, у меня скоро будет возможность рассмотреть, чем пренебрегали и запустить механизм, чтобы начать все сначала, переосмыслить, перестроить, и вернуть мечту, что когда-то была.
Больше примеров...