Английский - русский
Перевод слова Rebuild

Перевод rebuild с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 577)
His Government was endeavouring to rebuild the country's economy and infrastructure. Правительство страны стремится восстановить экономику и инфраструктуру.
We want to rebuild our country, which was dismantled by the excesses of Mobutu. Мы хотим восстановить нашу страну, разрушенную в результате политики перегибов, проводимой Мобуту.
Formidable as our problems are, we are confident that we can and will rebuild our devastated country and provide a decent life for ourselves. Несмотря на масштабность наших проблем, мы убеждены в том, что мы можем восстановить и восстановим нашу разрушенную страну и обеспечим себе достойный уровень жизни.
We must rebuild and strengthen our economic infrastructures - roads, railways, electric and water supply stations were severely strained by the crisis. Мы должны восстановить и укрепить нашу экономическую инфраструктуру: дороги, железнодорожные пути, электростанции и систему водоснабжения, которые серьезно пострадали вследствие кризиса.
Faced with the financial difficulty of rebuilding the circus, the recovering Carlyle steps in offering to use his earnings from his share of the circus's profits to rebuild it under the condition of becoming a full partner which Barnum happily accepts. После того, как Барнум затрудняется найти банк, готовый предоставить деньги на восстановление цирка, Карлайл вмешивается - сэкономив свою прибыль от цирка, он предлагает свои доходы, чтобы восстановить его при условии, что он станет партнером, и Барнум с радостью соглашается.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 515)
The World Bank has been able to mobilize substantial resources to rebuild houses in the UNHCR target zones and to implement job-creation programmes and other schemes for infrastructure development. Всемирному банку удалось мобилизовать значительные средства для восстановления домов в целевых зонах УВКБ и осуществления программ создания рабочих мест и других планов развития инфраструктуры.
For example, in Kazakhstan, working with a local NGO and other partners, the SGP developed a comprehensive programme to rebuild a sustainable fishery, conserve the delta lakes, and educate communities about over-fishing in the lakes around the Aral Sea. Так, в Казахстане на основе ПНС в сотрудничестве с местной неправительственной организацией и другими партнерами была разработана всеобъемлющая программа восстановления устойчивого рыболовства, сохранения озер дельты и ознакомления общин с проблемой перелова в озерах, окружающих Аральское море.
To break this cycle, an initiative of the Universal Postal Union provides opportunities for experts from functioning postal services to volunteer to rebuild services affected by conflict. Для того чтобы разорвать этот цикл, Всемирный почтовый союз выдвинул инициативу, предоставляющую возможности для экспертов функционирующих почтовых служб участвовать в добровольной деятельности в целях восстановления служб, пострадавших в результате конфликта.
In addition, continuing incidents of abuse of suspects in police custody were viewed with great concern and seen as having the capacity to threaten efforts to rebuild community/police relationships. Кроме того, случаи применения грубого обращения с подозреваемыми в полицейских участках, которые по-прежнему имеют место, вызывают серьезную озабоченность и рассматриваются в качестве серьезных препятствий на пути восстановления отношений между общественностью и полицией.
European security is, indeed, a common project. The OSCE could play a pivotal role, serving, like the Helsinki conference 40 years ago, as a platform to overcome the existing divide, restore trust, and rebuild a cooperative approach to common security concerns. ОБСЕ могла бы сыграть в этом ключевую роль, став, как и Хельсинкская конференция 40 лет назад, платформой для преодоления существующих разногласий, восстановления доверия и подходов, основанных на принципах сотрудничества, в отношении общих проблем безопасности.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 397)
Women played a central role in helping to rebuild the country's seed stocks after the armed conflict. Женщины играют центральную роль в содействии восстановлению семенного фонда страны после вооруженного конфликта.
We also have an extensive programme to rebuild Afghanistan's institutional capacity. Мы также осуществляем энергичные программы по восстановлению учрежденческого потенциала Афганистана.
We therefore urge the international community, and the United Nations Member States in particular, to support UNAMA in its efforts to rebuild Afghanistan. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество и государства-члены Организации Объединенных Наций, в частности, поддержать МООНСА в ее усилиях по восстановлению Афганистана.
Tanzania, in the true spirit of good-neighbourliness, salutes the new government's efforts to consolidate peace, rebuild State institutions and make national reconciliation a reality on the basis of the Arusha Peace Agreement. Танзания, действуя в подлинном духе добрососедства, приветствует новые усилия правительств по консолидации мира, восстановлению государственных институтов и обеспечению того, чтобы национальное примирение стало реальностью на основе Арушского мирного соглашения.
It costs less to mediate - we all agree - than to launch a full-scale military intervention, only to have to come back again and rebuild and reconstruct. Дешевле заниматься посредничеством - мы все с этим согласны, - чем начинать полномасштабную военную интервенцию лишь для того, чтобы потом вновь вернуться и приступить к восстановлению и реконструкции.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 172)
Australia increasingly focused on integrating mine action with community-development activities for mine-affected communities and helping survivors to rebuild their livelihoods. Австралия все более стремится интегрировать свою деятельность в области разминирования в деятельность по общинному развитию для общин, подверженных минной опасности, и оказывает помощь выжившим людям в восстановлении их способности обеспечивать себя.
Hungary remains committed to helping Afghanistan to rebuild following many years of war and to create a State that is safe, stable and democratic. Венгрия по-прежнему привержена делу оказания Афганистану помощи в восстановлении после многолетней войны и в создании безопасного, стабильного и демократического государства.
Significant new resource requirements are now projected as a result of the new responsibilities of the Organization to maintain peace and to help rebuild governments. На данный момент прогнозируются существенные дополнительные потребности в ресурсах в результате возложения на Организацию новых обязанностей в области поддержания мира и оказания помощи в восстановлении работы правительств.
UNDP and other organizations were helping to rebuild houses and schools so that at least some of the refugees, many of whom were children, could be returned to their homes. ПРООН и другие организации оказывают помощь в восстановлении домов и школ, что таким образом способствует возвращению в свои дома определенного числа беженцев, и в том числе многих детей.
Deems it necessary to provide special support to persons with disabilities to rebuild their homes, whether in urban or rural areas, as well as those sites that host associations of persons with disabilities and centres that serve them, which have been destroyed or damaged. считает необходимым оказать инвалидам особую поддержку в восстановлении их домов, будь то в городских или сельских районах, а также тех объектов, в которых размещены ассоциации инвалидов и центры, предоставляющие им услуги, которые были ранее разрушены или повреждены.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 111)
The newly arrived returnees have begun to rebuild their destroyed houses and to carry out agricultural activities. Недавно вернувшиеся возвращенцы начали восстанавливать свои разрушенные дома и заниматься сельскохозяйственной деятельностью.
Furthermore, we need an oceans policy that allows us to rebuild our fish stocks. Более того, нам необходима такая политика в отношении океанов, которая позволила бы восстанавливать наши рыбные ресурсы.
Least developed countries emerging from conflict situations are especially vulnerable to their debt burdens, since often they need to rebuild their infrastructure, including resource mobilization systems, almost from scratch. Наименее развитые страны, переживающие постконфликтный период, находятся в особенно уязвимом положении в связи с тяжелым бременем задолженности, так как во многих случаях им необходимо восстанавливать свою инфраструктуру, а также воссоздавать системы мобилизации ресурсов практически с нуля.
When the dust settles, we'll rebuild, Когда осядет пыль, мы начнем восстанавливать страну.
We would hope that the donors see this period, as uncertain as it may appear, as an opportunity to give emergency assistance to the people of Guinea-Bissau as they put in place a credible Government and rebuild their country. Нам хотелось бы надеяться, что доноры подойдут к нынешней ситуации, какой бы неопределенной она ни казалась, как к одной из возможностей для оказания чрезвычайной помощи народу Гвинеи-Бисау по мере того, как он будет создавать заслуживающее доверия правительство и восстанавливать свою страну.
Больше примеров...
Перестроить (примеров 103)
If this is your wish, too... then let us work together to rebuild our world. Если и вы этого хотите... тогда позвольте нам работать вместе что бы перестроить этот мир.
The first is to sufficiently rebuild the Somali national security force, including the army, police, coast guard and justice and correction units. Во-первых, в достаточной степени перестроить национальные силы безопасности Сомали, включая армию, полицию, береговую охрану, судебную и пенитенциарную системы.
A third challenge was to rebuild the economic fabric of the country: people could not properly enjoy democratic freedoms if their basic needs were left unfulfilled. Третий вызов заключается в том, чтобы перестроить экономическую структуру страны, так как люди не могут в полной мере пользоваться демократическими свободами, если не удовлетворены их базовые потребности.
Aryans want to purify America, rebuild it - why would they want to go to another country? Арийцы хотят очистить Америку, перестроить ее - зачем они хотят уехать в другую страну?
Nicaragua is in urgent need of that effort on the part of the international community, and of its resolute support, to sustain the aspirations of a people that wants to rebuild its country in peace, justice and democracy. Никарагуа крайне необходимы это участие со стороны международного сообщества и его решительная поддержка, для того чтобы поддержать чаяния народа, который стремится перестроить свою страну в условиях мира, справедливости и демократии.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 79)
Even under such circumstances the holder of the housing, land and/or property right should have the option to repair or rebuild whenever possible. Даже при таких обстоятельствах обладатель права на жилье, землю и/или имущество потенциально должен иметь возможность проведения ремонта или реконструкции.
Malaysia had helped to set up or rebuild four retirement homes in Bosnia and Herzegovina. Малайзия содействовала созданию или реконструкции четырех домов для престарелых в Боснии и Герцеговине.
The environmental impact assessment procedure for industrial plant (OVOS) serves as the basis for the environmental justification for plans to expand and rebuild transport facilities. Основой экологического обоснования проектов развития и реконструкции транспортных объектов служит процедура ОВОС - оценка воздействия на окружающую среду промышленных объектов.
It is essential to proceed immediately to an evaluation of the human, economic, social and environmental impact, which would include a study of how to rebuild the physical infrastructure and rehabilitate the production apparatus. Необходимо незамедлительно приступить к оценке последствий урагана для населения, экономики, общества и окружающей среды, включая изучение вопроса о реконструкции физической инфраструктуры и восстановлении производственного сектора.
We therefore appeal to the international community to extend considerable assistance to our efforts to restore and rebuild the affected zones and to support our measures to solve the public health problems that will arise. Поэтому мы призываем международное сообщество оказывать помощь нашим усилиям по восстановлению и реконструкции пострадавших районов и содействовать осуществлению наших мер по решению стоящих перед нами проблем в области здравоохранения.
Больше примеров...
Перестройке (примеров 46)
There is therefore a conscious need to revise, rebuild, provide and ensure adequate support systems for families in every country for health, education, social services, religious ceremonies, the protection of culture and employment. Поэтому существует осознанная потребность в пересмотре, перестройке, создании и обеспечении отвечающих требованиям систем поддержки семей в каждой стране в области здравоохранения, образования, социальных услуг, религиозных обрядов, защиты культуры и занятости.
Secondly, what had been the result of efforts to rebuild the justice system, and had the Government resumed cooperation with the International Criminal Tribunal for Rwanda? Во-вторых, каковы результаты усилий по перестройке системы правосудия, и возобновило ли правительство взаимодействие с Международным трибуналом по Руанде?
At the same time, we would like the international community to be more generous in assisting us in our national endeavour to institutionalize peace and democracy, rebuild our infrastructure and enhance our economic growth. В то же время мы хотели бы, чтобы международное сообщество проявляло большую щедрость в поддержке наших национальных усилий по институционализации мира и демократии, перестройке инфраструктуры и активизации экономического роста.
Mr. SHAHI, endorsing previous speakers' analysis of the information presented, noted the many positive developments such as the establishment of the National Human Rights Commission and efforts to rebuild the judicial system and bring to trial those suspected of involvement in the genocide. Г-н ШАХИ, разделяя представленный предыдущим оратором анализ имеющейся информации, отмечает целый ряд позитивных событий, таких как создание Национальной комиссии по правам человека и усилия по перестройке судебной системы и возбуждения преследования в судебном порядке в отношении лиц, подозреваемых в участии в геноциде.
In 1996, UNHCR launched the Rwanda Women's Initiative, which supports the efforts of women to rebuild their houses and empowers them to take control of their households. В 1996 году УВКБ организовало "Инициативу руандийских женщин", поддерживающую усилия женщин по перестройке своих домов и обеспечивающую им возможности взять в свои руки домашнее хозяйство.
Больше примеров...
Возродить (примеров 32)
They often lack the conditions necessary to restore governance, restart economies and rebuild communities. После конфликта у людей зачастую отсутствуют условия, необходимые для того, чтобы восстановить правление, запустить экономику и возродить общины.
Brazil stated that, despite the atrocities committed, Rwanda has managed to rebuild its society and move towards reconciliation. Бразилия заявила, что, несмотря на совершенные зверства, Руанде удалось возродить свое общество и двигаться в направлении примирения.
"That card in my safe will help you rebuild Volkoff Industries..." Эта карточка в моем сейфе поможет тебе возродить Волкофф Индастриз
In the areas of housing and basic living conditions, the Government is undertaking to build low-income housing, rebuild run-down neighbourhoods and expand social infrastructures. В области жилищного строительства и обеспечения элементарных жилищных условий правительство обязуется строить недорогое жилье, возродить к жизни пришедшие в упадок районы и расширить сеть объектов социальной инфраструктуры.
And what's a more important job than helping the Avatar rebuild an entire civilization? И что может быть важнее, чем помочь Аватару возродить целую новую цивилизацию?
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 29)
The United Nations has been called upon not only to provide humanitarian assistance and restore peace but also to help rebuild societies and the State structures. Организацию Объединенных Наций призывают не только оказать им гуманитарную помощь и восстановить мир, но и помочь воссоздать общественные и государственные структуры.
Although of course in a different way, we will together be able to rebuild the regulatory mechanism that existed not so long ago between our three countries to help ensure peaceful coexistence. Всем вместе нам удастся воссоздать, хотя, конечно, уже и по-другому, тот регулирующий механизм, который не так давно существовал в отношениях между тремя странами для обеспечения их мирного сосуществования.
There is a need to rebuild capacity in Bougainville. Moreover, one of the first priorities of Bougainvilleans right now concerns the question of law and justice: the putting in place of a police force. Необходимо воссоздать потенциал Бугенвиля. Кроме того, одной из приоритетных и насущных задач Бугенвиля является проблема законности: необходимо создать полицейские силы.
Invites the international community, especially the Member States, to assist in the reconstruction and rehabilitation of Somalia in order to enable Somalia to rebuild the institutions and the economic infrastructures and the rehabilitation of the various stages of education. призывает международное сообщество, особенно государства-члены, оказать помощь в реконструкции и восстановлении Сомали, с тем чтобы дать ей возможность воссоздать учреждения и экономическую инфраструктуру, а также в восстановлении различных ступеней образования;
Well, if I have a change of heart, I can always rebuild it, but only I. Что ж, если я передумаю, то всегда смогу его воссоздать, но лишь я сам.
Больше примеров...
Отстроить (примеров 50)
To help us to rebuild society when the time comes. Помочь нам отстроить общество, когда придет время.
Josiah, since he was a good king, sent his secretary to the treasury and said "We must rebuild the temple". Исайя, поскольку он был хорошим королём,... послал своего советника в сокровищницу... и сказал: Мы должны отстроить храм.
However, as a result, it was decided to rebuild the stone building, this was entrusted to the same N.S. Nikitin. Однако в результате было принято решение отстроить каменное здание, это было поручено тому же Н. С. Никитину.
The South African people have already suffered far too much, and they, like other peoples, have a right to the peace that will enable them to rebuild their homeland. Южноафриканский народ уже и так слишком много страдал, и он, как и другие народы, имеет право на мирную жизнь, которая даст ему возможность отстроить свой дом заново.
We have been able to rebuild better and stronger homes, schools and monasteries. Мы смогли вновь отстроить дома, школы и монастыри, которые стали лучше и прочнее.
Больше примеров...
Перестраивать (примеров 24)
The large commercial banks in many industrialized countries and offshore centres overextended themselves in speculative lending in such areas as real estate and the financing of corporate mergers, not to mention developing-country debt, and have had to retrench and rebuild their capital base. Крупные коммерческие банки во многих промышленно развитых странах и зарубежных центрах чрезмерно увлеклись спекулятивным кредитованием в таких формах, как вложение средств в недвижимость и финансирование операций по слиянию компаний, не говоря уже о задолженности развивающихся стран, и им пришлось сокращать и перестраивать свою капитальную базу.
They have to repair; they have to rebuild; they have to hope that gradually in what they build the advances will outnumber the retreats. Они должны производить ремонт, они должны перестраивать, надеяться на то, что со временем то, что ими построено, будет более значимо, чем то, что потеряно.
Let's rebuild the hospital together. Давайте вместе перестраивать больницу.
Start to rebuild some kind of life for ourselves? Начнем перестраивать жизнь для себя?
So, we've got to rebuild the world institutions. Поэтому нам нужно перестраивать международные институты.
Больше примеров...
Построить (примеров 50)
From a special university fund, we pledged to rebuild the homes of a dozen families. Мы пообещали построить дома для дюжины семей на средства из специального университетского фонда.
And in discussing this with other architects, we had seen people saying in the press that they should rebuild the towers as they were - they should rebuild them 50 stories taller. Мы обсуждали свои идеи с другими архитекторами, видели как в прессе люди просили построить точно такие же здания, как раньше некоторые говорили, что нужно построить их выше еще на 50 этажей.
It's taking them time to rebuild their ships. Им нужно время, чтобы построить новые корабли.
Rather than rebuild Corfe Castle, the eldest son Ralph Bankes built a house on their other Dorset estate near Wimborne Minster. Вместо того, чтобы восстановить разрушенный замок Корф, самый старший сын Ральф Бэнкс решил построить новый дом в их другом дорсетском имении близ Уимборна (Уимборн-Минстера).
On the one hand it pays lip service to the idea of rebuild an effective state in the image of Scandinavia in the 1950s. С одной стороны, доноры рассыпают пустые слова о необходимости построить эффективное государство по подобию Скандинавских стран образца 1950-х годов.
Больше примеров...
Восстановиться (примеров 20)
Under the Bretton Woods system, the US ran deficits that enabled war-torn Europe and Japan to rebuild. После введения Бреттон-Вудской системы США имели дефицит, что позволило разоренным войной Европе и Японии восстановиться.
But hopefully it can help you to rebuild, because rebuilding is what we're all about. Но, надеюсь, позволят восстановиться, потому что восстановлением мы и занимаемся.
We are working urgently with our international partners, nations around the world, non-governmental organizations and the entire United Nations system to help the people of Haiti recover from the current crisis and rebuild over the long term. Мы оперативно работаем с нашими международными партнерами, странами мира, неправительственными организациями и всей системой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы помочь народу Гаити выйти из нынешнего кризиса и восстановиться в долгосрочной перспективе.
If you want to rebuild, you need to commit to being the hedonist everyone loves to hate. Если ты хочешь восстановиться, ты должен взять на себя обязательство быть гедонистом, все любят ненавидеть.
If you want to rebuild, you need to commit to being the hedonist everyone loves to one wants a soft-hearted has-been who's worried about dating Blair Waldorf. Если ты хочешь восстановиться, ты должен взять на себя обязательство быть гедонистом, все любят ненавидеть. никому не нужен мягкосердечный бывший, который волнуется о свидании с Блэр Уолдорф.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 24)
Don't forget you are to take revenge on Goguryeo and rebuild Buyeo. что вы должны отомстить Когурё и вернуть Пэкче.
In theory, transgenics can help rebuild damaged memory synapses, but there's a more... В теории, трансгенез может помочь вернуть память, восстанавливая синапсы, но не все так просто...
It's time we rebuild. Пришло время все вернуть.
But the challenges are enormous, and we will be unable to meet them without strong international support to help rebuild schools and clinics, put children back in school, and provide the foundation for vibrant private-sector growth. Но проблемы также огромны, и мы не сможем с ними справиться без серьезной международной поддержки, которая поможет нам отстроить школы и больницы, вернуть детей в школу и обеспечить основу для оживленного роста частного сектора.
With your support and, hopefully, with that of the city council, I will soon have an opportunity to address that neglect and be given the tools to start over, to reimagine, rebuild, and reclaim the dream that once was. С вашей поддержкой, и, надеюсь, с этим городским советом, у меня скоро будет возможность рассмотреть, чем пренебрегали и запустить механизм, чтобы начать все сначала, переосмыслить, перестроить, и вернуть мечту, что когда-то была.
Больше примеров...