Which means the reason is probably completely irrational. | А значит, причина должна быть совсем нелогичной. |
But the main reason is... I'm having his baby. | Но основная причина в том, что... я жду от него ребенка. |
The same reason was used for U.S. raids into Pakistan a few months before as part of the War on Terror. | Эта же причина была использована американцами для своих атак в Пакистане за несколько месяцев до этого в рамках кампании "Войны с терроризмом". |
I went 5 years without it, and then Thea tells me that you guys didn't have it either and I'm the reason. | Я 5 лет был без него, и потом Теа говорит мне что вы тоже не праздновалии, и я - причина этого. |
Listen, the only reason Mom's so chill is because you got to be the crazy one. | Единственная причина, почему мама такая спокойная, потому что ты тот, кто стал сумасшедшим. |
As long as the troops of the Russian Federation remain on our soil, we have reason to feel insecure. | До тех пор пока войска Российской Федерации останутся на нашей земле, у нас есть основание не чувствовать себя в безопасности. |
Do you have any other reason to hold him? | У вас есть какое-то другое основание задерживать его? |
More than 120 ratifications, accessions or successions give reason to believe in the realization of the goal of universal participation. | Тот факт, что более 120 стран ратифицировали их, присоединились к ним или обеспечили их правопреемство, дает основание верить в реализацию цели всеобщего участия. |
This is good reason for the international community to raise serious concerns on such an embargo and sanctions, justifying the call for their immediate cessation. | Это хорошее основание для международного сообщества высказать серьезную озабоченность относительно таких эмбарго и санкций, вполне оправдывающих призыв к их немедленной отмене. |
If there was any arrest, it could only be due to violation of existing laws, since political beliefs or membership in a political party have never been a reason for arrest. | Если какие-либо аресты и имели место, то они могли быть осуществлены лишь по причине нарушения действующих законов, поскольку политические убеждения и членство в политической партии никогда не рассматривались как основание для ареста. |
We have every reason to speedily implement resolution 1960 (2010). | Поэтому у нас есть все основания для скорейшего осуществления резолюции 1960 (2010). |
Which is the reason you didn't tell us. | И именно поэтому ты нам этого не сказал. |
And that's probably the reason why I've chosen to be a functional neurosurgeon. | Кажется, именно поэтому я решила, что стану функциональным нейрохирургом. |
That's the reason for those drugs she and the others were stealing. | Именно поэтому она и остальные воровали те лекарства. |
There aren't 23,000 lavatories, so, no, I'm afraid it's a really ghastly reason. | 23,000 туалетов там нет, поэтому, боюсь, причина просто ужасная. |
The informality of the enclave economy is also a reason for risk and fraud. | Неформальность экономики анклава тоже повод для риска и мошенничества. |
Obviously, you have every reason to be upset, and I apologize. | У вас есть повод быть недовольным, приношу свои извинения. |
Carlson's looking for any reason to sink the case. | Карлсон ищет любой повод, чтобы прикрыть дело. |
All the more reason for you to join us. | Это ещё один повод, чтобы ты с нами играла. |
So, you're saying my father sacrificed his own men to give himself a reason to attack Ma'an? | То есть, вы говорите, что мой отец пожертвовал своими людьми, чтобы дать себе повод напасть на Маан? |
Anger renders us blind and mad, and it obscures reason, my dear man. | Гнев делает нас слепыми и сумасшедшими и затемняет наш разум, мой дорогой человек. |
Recognizing that extremism breeds in the absence of reason, conflict resolution demands that we rehabilitate the concept of compromise. | Признавая, что экстремизм расцветает там, где молчит разум, мы должны признать, что для урегулирования конфликтов следует реабилитировать концепцию компромисса. |
It is our hope that reason will prevail in Eritrea sooner rather than later. | Мы надеемся, что разум возобладает в Эритрее - и лучше раньше, чем позже. |
As we continue to search for it, our best hope is to rely on our reason and intelligence to establish enlightened self-interest and leadership by example as the governing dynamics of international relations. | Продолжая его искать, мы должны, прежде всего, полагаться на наш разум и интеллект, с тем чтобы обеспечить просвещенный эгоизм и лидерство на основе примера в качестве регламентирующей динамики международных отношений. |
A man devoted to logic and to reason. | Человек ценивший логику и разум. |
But there's a reason it's called the Osgood box. | Но его не просто так назвали ящиком Осгуд. |
So you're firing me for no real reason then? | Значит, вы увольняете меня просто так, без всякой причины? |
We need a reason to knock on this door! | Мы не можем просто так взломать дверь! |
He wouldn't have chosen it if he didn't have a reason. | Он бы его не выбрал просто так, без причины. |
I think Dirk Gently came into your life for a reason. | Я думаю, ты встретил Дирка Джентли не просто так. |
We strongly condemn such action, which is all the more unacceptable in that Mr. Savimbi's main reason for perpetuating the conflict has nothing to do with serving the cause of peace or the well-being of the Angolan people. | Мы решительно осуждаем такого рода действия, которые являются тем более неприемлемыми, что главная цель усилий г-на Савимби, направленных на затягивание конфликта, отнюдь не служит делу обеспечения мира и благополучия ангольского народа. |
The general idea is to show that their cultures, by reason of their originality and the inventiveness that goes with their adaptability represent sources of enrichment for mankind. | Их общая цель - показать, что культура этих народов является, в силу их оригинальности, а также изобретательности, обусловленной их способностью к адаптации, для человечества источниками духовного обогащения. |
purpose, that is the reason for account opening; | цель или причина открытия счета; |
And reason for travel? | А... цель путешествия? |
Other thing - They put the sight on the top for a reason. It's like a little doorway. | Поймай в неё цель, совмести с меткой на стволе, потом стреляй. |
I am the only reason you can call yourselves parents. | Лишь благодаря мне, вы стали родителями. |
He's the reason we got to build without union labor. | Благодаря ему нам можно строить без участия профсоюза. |
This evidence is widely credited as a reason why Dönitz was sentenced to only 10 years of imprisonment. | Существует широкое мнение, что благодаря этому доказательству Дёниц был приговорён лишь к десяти годам тюремного заключения. |
I'm the reason that you lived. | Ты выжил благодаря мне. |
For months, Corso's been secretly gunning for you two, and I'm the only reason you're still alive. | Корсо месяцами искал способ от вас избавиться, и только благодаря мне ты ещё жив. |
I've raised a hand to my child, my reason for living. | Подняла руку на собственное дитя. смысл всей моей жизни. |
I'm sure there's a good reason for it, dear. | Уверена, во всём этом есть смысл, дорогой. |
If that obscenity was not fashioned for our benefit, then what is the reason for it? | Если эта непристойность к нам попала ненамеренно, то в чём её смысл? |
The reason for my procedural question is that a resolution can request a report, but a report cannot request a resolution. | Смысл моего процедурного вопроса в том, что в резолюции может содержаться просьба о представлении доклада, но в докладе не может быть просьбы о принятии резолюции. |
Give me a reason to wake up in the morning. | Какой смысл вставать по утрам? |
No, I haven't, because I'm not trying to reason away a crazy man's actions. | Нет, не думала, потому что я не пытаюсь найти объяснение поступкам сумасшедшего. |
The credibility of the United Nations in the international context is ever-shrinking, and we know that there is a single and very simple reason for this: no decision of the General Assembly, even if appropriate, is of a binding nature. | Авторитет Организации Объединенных Наций в мире продолжает падать, и мы знаем, что у этого есть единственное и очень простое объяснение: ни одно решение Генеральной Ассамблеи, даже если оно абсолютно приемлемое, не имеет обязательной силы. |
The reason is simple: human activities - yours, mine and everyone's. | Найти объяснение этому несложно: это человеческая деятельность - ваша, моя, да и просто каждого из нас. |
But there's a funny reason behind that. | И объяснение такое забавное. |
No, this has a logical reason that stretches back to the time of wizards. | Нет, этому должно быть логическое объяснение. |
The only reason I don't steal is because I don't want to go to jail. | Слушай, единственное, что меня удерживает от того, чтобы стать грабителем - страх перед тюрьмой. |
In fact, love's the reason... I'm playing here dying. | По сути, любовь - причина того... того, что я прикидываюсь здесь умирающим. |
In the private sector, dismissal required special previous approval and pregnancy was not considered to be sufficient reason to grant such permission. | Чтобы уволить человека, работающего в частном секторе, нужно предварительно получить специальное разрешение, а беременность не считается достаточным основанием для того, чтобы выдать такое разрешение. |
It must not exceed what is necessary with regard to the reason which prompted it, nor may it pose a threat to the free formation of opinion as one of the foundations of a democracy. | Оно не должно превышать того объема, который обусловлен причиной этого ограничения, а также оно не должно создавать угрозы для свободы формирования мнения, которая является одной из основ демократии. |
In fact, there are seven more, and the reason we're not aware of them is that they are so, so tiny that in order to see them, you'd need an enormously powerful microscope far more powerful than any we have. | Если быть точным, еще семь измерений, но мы не видим их из-за того, что они очень и очень крошечные, и чтобы их зафиксировать, нужен микроскоп огромной мощности - намного мощнее любого из тех, что у нас есть. |
Can you think of a reason that isn't personal? | У тебя есть хоть один довод против Мэнди, кроме личных? |
Can you give me any logical reason why you doubt that Phillip Morrisey didn't kill that girl? | Можете дать хоть один логический довод, почему вы сомневаетесь, что Филипп Морриси не убивал ту девушку? |
But there was a second reason: the responsibility of the three States making up the Administering Authority was "solidary" and a claim could not be made against only one of them. | Но был и второй довод: ответственность трех государств, образующих Управляющую власть, являлась "солидарной", и иск не мог быть возбужден только против одной из них. |
"The reason of the strongest is always..." - "... the best." | "Довод того, кто сильнее, всегда самый..." - "убедительный!" |
The reason given was that the demonstration could not be "controlled". | В обоснование причины отказа был приведен довод о том, что демонстрацию невозможно "контролировать". |
But there is a deeper and more important reason. | Но существует еще одно более глубокое и более весомое соображение. |
My last reason has to do with health - not just our own individual health, but the health of the societies we live in. | Последнее мое соображение касается здоровья - не только нашего собственного, личного здоровья, но и здоровья населения тех обществ, в которых мы живем. |
It was also argued, as an additional reason for the "need" to complete that task in 1993, that there was no certainty that the Working Group would be able to have the same members in 1994. | Кроме того, в качестве дополнительного довода "необходимости" завершения этой работы в 1993 году они приводили то соображение, что нет никакой уверенности в том, что в 1994 году Группа сохранит свой нынешний членский состав. |
The Court held that in order to prove discrimination, the worker needs only to convince the Court that such prohibited consideration was actually a factor for the employer's decision, even if it was not the main reason. | Суд признал, что для подтверждения факта дискриминации работнику требуется только убедить суд в том, что такое запрещенное соображение было на самом деле одной из причин, по которым работодатель принял такое решение, даже если это не было главной причиной. |
On the other handHowever, if the Committee were faced with a mounting workload, it this might constitute a reason for the Committeeit to decide not to proceed beyond initial consideration of a communication. | Однако в том случае, если Комитет будет сталкиваться с проблемами возрастающей рабочей нагрузки, это соображение может рассматриваться им в качестве причины, объясняющей принимаемое им решение о необходимости ограничиться всего лишь первоначальным рассмотрением сообщения. |
And that gives you even greater reason to have killed her. | А это даёт вам даже больший мотив убить её. |
And I had reason, didn't I? | И у меня был мотив, правда? |
Same reason for every evil thing he ever did. | У всех его злых дел был 1 мотив: |
Regardless of the underlying reason for the decision adopted, its sponsors would have done well to consider the consequences that it may have for the Russian Federation and the Commonwealth of Independent States (CIS). | Какой бы мотив ни лежал в основе принятого постановления, его инициатором не мешало бы подумать о тех последствиях, которые оно может иметь для Российской Федерации и Содружества Независимых Государств (СНГ). |
Well, I have to admit, actually, that I also had a veryselfish reason for building Mathematica: I wanted to use it myself, a bit like Galileo got to use his telescope 400 years ago. | Должен признаться, что при создании Mathematica мною двигали один эгоистичный мотив. Я хотел пользоваться пакетом сам, подобноГалилею, использовавшему свой собственный телескоп 400 лет назад. |
For me, I think that reason should guide our will. | Моё мнение - рассудок должен вести за собой желания |
Don't you have any shame or reason? | Есть же у тебя совесть, рассудок, можешь ты себя придержать. |
Reason suggests one answer, the digs another. | Рассудок говорит одно, а раскопки - другое. |
Her reason had been strong enough not to crack under the strain of her uncanny situation, and now bowed to the holy and inscrutable laws of the universe. | ЕЁ РАССУДОК БЫЛ ДОСТАТОЧНО СИЛЕН, ЧТОБЫ В ЭТОМ ОСОБОМ СЛУЧАЕ НЕ СДАТЬСЯ, А ПОЛОЖИТЬСЯ НА СВЯТОЙ И НЕОБЪЯСНИМЫЙ ЗАКОН ВСЕЛЕННОЙ |
Toward the end of my service I avoided out of pride any mental examinations, hoping that time would balance a mind which I had every reason to suppose was seriously affected. | К концу моей военной службы, я избегал, из гордости, любых обследований психики, надеясь, что время восстановит мой рассудок, который, у меня есть все основания полагать, существенно расстроен... |
How? I've tried to reason with her. | Как? Я попробовал рассуждать с ней. |
We're going to reason from a clever point of view. | Но мы с вами будем рассуждать с умной точки зрения. |
To pass a well-designed Turing test, the machine must use natural language, reason, have knowledge and learn. | Чтобы пройти хорошо поставленный тест Тьюринга, машина должна использовать естественный язык, рассуждать, иметь познания и обучаться. |
It's possible that she could breathe on her own, but she won't be able to eat without a feeding tube, and, according to the brain scans, she won't be able to think, reason, or even know that you're there. | Возможно, она сможет сама дышать, но питаться сможет только через трубку, сканирование мозга показало, что она не сможет думать, рассуждать, и дажа знать, что вы рядом. |
You seek a logical explanation, you cling to reason. | Вы ищите логическое объяснение, пытаетесь рассуждать здраво. |
This should be all the more reason to put all our efforts into a successful review in 2010. | И в этом для нас тем более должен состоять резон направить все свои усилия на успешный обзор в 2010 году. |
Today's meeting of the CD will be the last one for me, which is sufficient reason to say a few words. | Сегодня у меня последнее заседание КР, и это достаточный резон для того, чтобы сказать несколько слов. |
This provides the EU with an extra reason to put all efforts into a successful review in 2010. | И это дает ЕС дополнительный резон к тому, чтобы направить все усилия на успешный обзор в 2010 году. |
Reason explains why he hacked off her hand after? | Резон объясняет, почему потом он отрубил ей руку? |
You're here for a reason? | Ты видешь здесь резон? |
The people of Benin called on those involved to show reason and moderation so that United Nations operations might achieve their objectives. | Народ Бенина призывает тех, кого это касается, проявлять благоразумие и сдержанность, с тем чтобы операции Организации Объединенных Наций достигали своих целей. |
That is why we would like to believe in the wisdom and reason of those who are carrying out the responsible duty of preserving peace in our world. | Именно поэтому нам хотелось бы верить в мудрость и благоразумие тех, кто выполняет ответственную обязанность сохранения мира на нашей планете. |
We earnestly ask the Security Council to put the necessary pressure on those groups to bring them to see reason and to respect the agreements and protocols signed in Arusha. | Мы настоятельно просим Совет Безопасности оказать необходимое давление на эти группы, с тем чтобы они проявили благоразумие и выполняли соглашения и протоколы, подписанные в Аруше. |
While we voice deep concern over the ongoing conflict in Afghanistan, we should like to call upon the parties involved in the conflict to resort to reason and logic and, thereby, reach a cease-fire and work for peace, stability and national reconciliation. | Выражая свою глубокую обеспокоенность продолжающимся конфликтом в Афганистане, мы хотели бы призвать вовлеченные в конфликт стороны проявить благоразумие и логику мышления и, таким образом, достичь прекращения огня и начать трудиться на благо мира, стабильности и национального примирения. |
I thought you'd see reason. | Я был уверен, что благоразумие победит. |
He says, "Eventually, they will be unable to think or reason for themselves." | Он говорит: "В конце концов, они не смогут думать или делать выводы самостоятельно". |
They don't have the power of speech, but they can reason. | Они не владеют речью, но делать выводы они умеют. |