Английский - русский
Перевод слова Reason

Перевод reason с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Причина (примеров 8740)
I'd need a good reason to find money like that, boy. Мне нужна веская причина, чтобы найти такие деньги, парень.
The reason for this is that it appears as a provision of a punitive character. Причина этого заключается в том, что, как представляется, данное положение носит карательный характер.
Listen, the only reason Mom's so chill is because you got to be the crazy one. Единственная причина, почему мама такая спокойная, потому что ты тот, кто стал сумасшедшим.
Riki, I know you wouldn't hit him without a reason. Рики, я уверен, была какая-то причина, что ты распустил руки.
The only reason you didn't have any success in the yard is because it's outside. Причина, по которой опыт не удался во дворе, в том, что это открытое пространство.
Больше примеров...
Основание (примеров 257)
The reason for this assertion is unclear to us. Основание для такого утверждения является для нас неясным.
If Earth didn't warn you we were coming, Governor, they must have had a very good reason. Если Земля не предупреждала Вас что мы приедем, Губернатор, у них, должно быть, было очень серьезное основание.
The reason given in section 51, subsection 3, of the Aliens Act was not valid for the deportation obstacle in section 53 of the Aliens Act. Основание, приводимое в разделе 51, подразделе 3 Закона об иностранцах не применимо к препятствию для депортации в разделе 53 Закона об иностранцах.
From the State's perspective, the characterization of international migrants depends on the factors of citizenship and reason for admission, both of which are legal in character. С точки зрения государства, характеристики международных мигрантов определяются такими факторами, как гражданство и основание для выдачи разрешения въезд в страну, которые и в первом, и во втором случае имеют юридический характер.
Reason for cancellation or addition Основание для отмены или добавления
Больше примеров...
Поэтому (примеров 1077)
They secured the area and made the determination there was a possible kidnapping, which is the reason you're here. Они окружили местность и решили, что это может быть похищением и поэтому вызвали вас.
I didn't want a funeral, for this very reason, Fe. Поэтому я и не хотела похорон, Фел.
This is the reason why this right is set forth in article 12, which addresses individuals lawfully within the territory of a State, not those who have formal links to that State. Именно поэтому данное право изложено в статье 12, которая адресована к лицам, законно находящимся на территории государства, а не тем, кто состоит с этим государством в формальных отношениях.
And that's a lot of the reason why we care so much aboutour careers and indeed start caring so much about materialgoods. Это самая главная причина того, почему мы так сильноозабочены карьерой. И конечно же, поэтому начинаем гнаться заматериальными благами.
It was for precisely this reason that on 13 February 1990 the Supreme Soviet of the Armenian SSR adopted a resolution declaring that decision to be illegal. Именно поэтому 13 февраля 1990 года Верховный Совет Армянской ССР принял постановление «О признании незаконным решения Кавказского бюро ЦК РКП(б) от 5 июля 1921 года».
Больше примеров...
Повод (примеров 576)
Anyway, "because the Bureau will be embarrassed" isn't a good enough reason. Но по-любому, "потому что Бюро это не понравится", - это не очень хороший повод.
usually, your best bet is to stay put and give your enemy a reason to come to you. Обычно твоя лучшая ставка - это оставаться на месте и дать твоему врагу повод придти к тебе самому.
Here: "And whoever divorces his wife, He gives her a reason to commit adultery." Вот: "А кто разводится с женою своею, тот подаёт ей повод прелюбодействовать."
Tarverdyan claims he is being targeted to give producers a reason to kick him off the show. Эдмонд заявляет, что это происходит, чтобы дать продюсерам повод выгнать его с проекта.
If someone will try to prove you that all presented conditioners are manufactured in Japan or USA you have a reason to feel a doubt. Если кто-то будет упорно доказывать вам, что все представленнные кондиционеры сделаны исключительно в Японии или США у вас есть веский повод усомниться.
Больше примеров...
Разум (примеров 248)
But it's imagination that breaks the trail before reason enters. Но именно воображение прокладывает рельсы, перед тем как разум вступит в игру.
Djibouti hopes that reason will prevail, and calls on key countries and regions to continue providing the necessary direction, leadership and reassurances for a return to previous commitments. Джибути надеется, что возобладает разум, и призывает ведущие страны и регионы и далее обеспечивать необходимое направление, руководство и гарантии возврата к ранее принятым обязательствам.
They worship only Reason, with a capital R. Они чтут только Разум с большой буквы.
Did reason save her from destruction? Разум спас ее от гибели?
The world should be profoundly grateful that, on nuclear proliferation as on other issues, we have in the current US president someone for whom reason instinctively trumps emotion. Весь мир должен быть глубоко благодарен тому, что, когда речь идет о нераспространении ядерного оружия, а также решении многих других злободневных проблем, у нас на данный момент имеется на посту президента США человек, для которого разум инстинктивно преобладает над эмоциями.
Больше примеров...
Просто так (примеров 672)
But you must have come here for a reason. Но ты же не просто так здесь.
You're hanging around for a reason. Ты находишься здесь не просто так.
But what if it doesn't happen for a reason? А если это случилось просто так?
I keep saying, I really believe that we're in this together for a reason, not just for love. Не устану повторять, я действительно верю, что мы вместе не просто так, не просто из-за нашей любви.
We were spared for a reason. Мы не просто так уцелели.
Больше примеров...
Цель (примеров 178)
The underlying reason for terrorism is to create chaos, to disrupt the global system of peace and security established and promoted by our Organization. Цель терроризма - создать хаос, разрушить глобальную систему мира и безопасности, созданную и поддерживаемую нашей Организацией.
The reason for the proposed addition was to explain that scrutiny was conducted by the registry, in accordance with recommendations 8 and 10, solely to ensure that some legible information was entered into a notice. Причина предлагаемого добавления заключается в том, чтобы пояснить, что единственная цель проверки, проводимой регистром в соответствии с рекомендациями 8 и 10, состоит в том, чтобы обеспечить внесение в уведомление какой-либо разборчивой информации.
It appears, however, that the reason for the proposed revision of the Geneva post adjustment index has never been adequately explained, or its purpose adequately justified - especially in view of the significant legal concerns associated with any such decision. Вместе с тем представляется, что причины предлагаемого пересмотра индекса корректива по месту службы для Женевы не были адекватным образом разъяснены, а его цель - надлежащим образом обоснована, в особенности в свете серьезных юридических возражений, возникающих в связи с возможностью принятия любого подобного решения.
He's my only reason for going on. Он- единственная цель моей жизни.
After all, you pointed out that reason is just a means to an end, and the end depends on the reasoner's passions. Ведь философ Юм отметил, что разум - это лишь средство к достижению цели, и эта цель зависит от желаний мыслящего.
Больше примеров...
Благодаря (примеров 287)
He's the reason I taught at Carlton. Благодаря ему я преподаю в Карлтоне.
He was the only reason you weren't serviced. Только благодаря ему вас не отдали на поругание.
The reason you're not is her. Вы здесь благодаря ней.
This very tunnel is the reason no one died in the Midnight Fire of 1822. Благодаря этому тоннелю никто не погиб в полуночном пожаре 1822-го.
On the bright side, the chemicals are also the reason that the severed arm Dwayne found in the lake was so well preserved. С другой стороны, благодаря химикалиям рука, найденная Дуэйном, так хорошо сохранилась.
Больше примеров...
Смысл (примеров 232)
Everything I teach you has a good reason. Все, чему я тебя учу, имеет свой смысл.
Mr. Cali Tzay said he was surprised that the State party had enacted a law expressly prohibiting any direct or indirect discrimination on grounds of genetic heritage, in particular, and asked the delegation to explain the reason for such a legislative measure. Г-н Кали Цай говорит, что он с удивлением обнаружил, что государство-участник приняло законодательство, которое явно запрещает любую прямую или косвенную дискриминацию, основанную, в частности, на геноме, и он хотел бы, чтобы делегация объяснила, в чем состоит смысл такого законодательства.
Reason dictates that that country, which cooperates with a large part of the international community and makes a valuable contribution to universal civilization, should be rapidly integrated into the United Nations. Здравый смысл диктует, чтобы эта страна, которая сотрудничает со значительной частью международного сообщества и вносит ценный вклад в общемировую цивилизацию, была поскорее интегрирована в состав Организации Объединенных Наций.
Give me a reason to wake up in the morning. Какой смысл вставать по утрам?
The reason to do it, push the button, is not because we are told to do so in a film. Смысл... нажимания кнопки... не в том, что нам об этом сказали в фильме.
Больше примеров...
Объяснение (примеров 101)
The way I see it, all of this happened for a reason. По-моему, всему этому есть хорошее объяснение.
No, I haven't, because I'm not trying to reason away a crazy man's actions. Нет, не думала, потому что я не пытаюсь найти объяснение поступкам сумасшедшего.
Very simple reason for that. Этому есть простое объяснение.
The simple reason why statistical offices must adhere to confidentiality of individual data is that it is the only way to safeguard the trust of the respondents. Самое простое объяснение причин, по которым статистические управления должны придерживаться принципа конфиденциальности данных индивидуального характера, заключается в том, что это единственно верный способ сохранить доверие к ним респондентов.
When tailing someone dangerous, it's a good idea to give yourself an innocent-sounding reason to be following your target. Когда вы ведете слежку за опасными людьми, всегда удобно иметь в запасе невинное объяснение слежки.
Больше примеров...
Того (примеров 2316)
The reason time had slowdown was because I had just been blindsided by the two most important women in my life. Причина того, что время замедлилось была в том, что я был ослеплен двумя самыми важными женщинами в моей жизни.
The main reason for our abstention was that the draft resolution, in operative paragraph 1, still ignores the importance of regional agreements and treaties for the promotion of nuclear non-proliferation. Основной причиной того, что мы воздержались, явилось то, что в пункте 1 постановляющей части проекта резолюции по-прежнему игнорируется важность региональных соглашений и договоров для развития ядерного нераспространения.
One reason why, under the subsidiarity architecture, a national government may choose a different tax base is that it faces political opposition to a particular form of taxation. Одной из причин того, почему при субсидиарной структуре правительство той или иной страны может предпочесть иную налоговую базу, является необходимость противостоять политической оппозиции, проявляемой в отношении какой-либо конкретной формы налогообложения.
The Committee sought clarification of the reason those long-vacant posts had not been proposed for abolishment. Комитет запросил разъяснения относительно причин того, почему эти остающиеся на протяжении длительного времени вакантными должности не было предложено упразднить.
Well, Reese Dipple is the reason you're not at the firm. Причина того, что ты вне фирмы - это Риз Диплс.
Больше примеров...
Довод (примеров 64)
If you're implying that he's got helpful friends on the outside, that's even more of a reason not to see him. Если ты намекаешь, что на воле у него есть помощники, то это ещё один довод не видеться с ним.
Can you give me any logical reason why you doubt that Phillip Morrisey didn't kill that girl? Можете дать хоть один логический довод, почему вы сомневаетесь, что Филипп Морриси не убивал ту девушку?
If world leaders needed another compelling reason to reach a deal in Paris that keeps global temperatures below the target, this is it. Это еще один неопровержимый довод для руководителей государств для заключения соглашения в Париже о сохранении глобальной температуры ниже допустимого предела.
The argument that significant reductions are being made by the United States and the Russian Federation is not sufficient reason to avoid multilateral action for nuclear disarmament. Довод в пользу того, что Соединенными Штатами и Российской Федерацией предпринимаются существенные сокращения, не является достаточной причиной для непринятия многосторонних действий в целях ядерного разоружения.
In your opinion, is it justified for a husband to beat his wife in the following situations:? Approximately 10% of women in the 15-49 age group answered in the affirmative, giving the main reason as if a woman neglects her children . Считаете ли вы, что в такой ситуации избиение жены мужем будет оправданным? Около 10 процентов респондентов из группы женщин в возрасте 15 - 49 лет дали утвердительный ответ, указав в качестве основной причины довод о том, что женщина не заботится о детях .
Больше примеров...
Соображение (примеров 9)
But there is a deeper and more important reason. Но существует еще одно более глубокое и более весомое соображение.
Another reason for a temporary refrain from action is that in the next few years it is anticipated that the driver will be confronted with other distracting communication and navigation instruments in the vehicle. Другое соображение в пользу того, чтобы временно воздержаться от конкретных действий в данной области, сводится к тому, что, как предполагается, в ближайшие годы появятся другие бортовые коммуникационнонавигационные устройства, способные отвлечь внимание водителя.
The main reason for this approach is that the decision whether or not to permit acceleration clauses in security agreements (which would make the reinstatement right moot) is considered to be more properly a matter to be addressed by a State's general law of obligations. Основное соображение заключается в том, что решение разрешить или не разрешить в соглашениях об обеспечении оговорки, ускоряющие ход событий (и позволяющие оспаривать право на восстановление), более целесообразно оставлять на усмотрение общих норм обязательственного права государств.
The Court held that in order to prove discrimination, the worker needs only to convince the Court that such prohibited consideration was actually a factor for the employer's decision, even if it was not the main reason. Суд признал, что для подтверждения факта дискриминации работнику требуется только убедить суд в том, что такое запрещенное соображение было на самом деле одной из причин, по которым работодатель принял такое решение, даже если это не было главной причиной.
On the other handHowever, if the Committee were faced with a mounting workload, it this might constitute a reason for the Committeeit to decide not to proceed beyond initial consideration of a communication. Однако в том случае, если Комитет будет сталкиваться с проблемами возрастающей рабочей нагрузки, это соображение может рассматриваться им в качестве причины, объясняющей принимаемое им решение о необходимости ограничиться всего лишь первоначальным рассмотрением сообщения.
Больше примеров...
Мотив (примеров 67)
And that gives you even greater reason to have killed her. А это даёт вам даже больший мотив убить её.
It shall notify the [Technical Secretariat] [Organization] of its objection in writing and [shall] [may] include the reason for the objection. Оно письменно уведомляет [Технический секретариат] [Организацию] о своем отводе и [указывает] [может указать] мотив такого отвода.
"do you know if someone has a reason to kill you?" "Был ли у кого-то мотив убить вас?"
You had motive, and we have reason to believe that Tendu uncovered the names of all your bosses. У вас был мотив, и у нас есть основания полагать, что Тенду раскрыл имена всех ваших боссов.
First, with regard to national missile defence, the reason advanced for developing and employing such systems is defence against the missile threat posed by certain so-called "countries of concern". Во-первых, что касается национальной противоракетной обороны, то приводимый мотив для разработки и развертывания таких систем состоит в том, чтобы обеспечить защиту от ракетной угрозы со стороны так называемых "определенных стран, вызывающих озабоченность".
Больше примеров...
Рассудок (примеров 46)
Don't you have any shame or reason? Есть же у тебя совесть, рассудок, можешь ты себя придержать.
Have you lost all reason? Сын мой, Вы теряете рассудок
But once we abdicate our powers of reason in this way, we may as well believe anything at all. Но если мы считаем, что наш рассудок настолько беспомощен, тогда можно поверить во что угодно.
My fellow psychologists have shown that we're led by our bodies and our emotions and use our puny powers of reason merely to rationalize our gut feelings after the fact. Мои коллеги психологи показали, что нами движут плоть и эмоции, и мы включаем свой слабый рассудок лишь для обоснования внутренних чувств задним числом».
It's true, Sire, that I consider Mr Marchal to be driven more by violence than reason, I do believe him to be a man of trust and integrity. Я действительно считаю, сир, что месье Маршалем руководит больше жестокость, нежели рассудок, но я также уверен и в том, что он - человек чести и ему можно доверять.
Больше примеров...
Рассуждать (примеров 35)
Well, how very nice... and if so, let's reason logically... Вот и славно... А если так, давайте рассуждать логически...
They're also able to reason at high levels. Они в состоянии рассуждать здраво.
On the other hand, he came out and effectively said, or implied, "I know how to reason with uncertainty. С другой стороны, он как будто бы сказал, или подразумевал, «Я умею рассуждать о вероятностях.
Intelligence is a property of the mind that encompasses many related abilities, such as the capacities to reason, to plan, to solve problems, to think abstractly, to comprehend ideas, to use language, and to learn. Интеллект является качеством психики, которое включает в себя множество связанных особенностей, таких как способность рассуждать, планировать, способность решать задачи, абстрактно мыслить, постигать идеи, иметь способность к языкам и обучению.
Article 44 of this Law stipulates that the age of maturity is reached on the twenty-first birthday, at which stage a person enjoys the capacity to reason and has no limitation on his or her legal capacity to enjoy his or her civil rights. Статья 44 данного закона гласит, что совершеннолетие наступает по достижении 21 года, когда лицо способно разумно рассуждать и когда его правоспособность не ограничивается ничем, что могло бы препятствовать осуществлению его гражданских прав.
Больше примеров...
Резон (примеров 31)
Such discussions, however, do not constitute a valid reason for proposing new arms control measures for outer space. Однако такие дискуссии не являют собой веский резон для того, чтобы предлагать новые меры по контролю над вооружениями применительно к космическому пространству.
Well, here's the reason... Вот, собственно, и резон главный...».
Today's meeting of the CD will be the last one for me, which is sufficient reason to say a few words. Сегодня у меня последнее заседание КР, и это достаточный резон для того, чтобы сказать несколько слов.
While there is, undoubtedly, reason and truth in such thinking, by placing emphasis on processes and horizontal communication, enterprises have begun to lose the strategy that is basically implemented along the "vertical of power". В такой логике, безусловно, есть резон и правда, но делая упор на процессы и горизонтальные связи, предприятия стали реально терять стратегию, которая, между тем реализуется в основном по «вертикали власти».
All the more reason for getting involved in the discussions, the very fruitful discussions, we have been having in these side events. Так что тут тем более есть резон включиться в дискуссии, весьма плодотворные дискуссии, которые проходят у нас на этих параллельных мероприятиях.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 23)
First, we must call for reason and responsibility on the part of political leaders. Во-первых, мы должны призвать политических лидеров проявить благоразумие и ответственность.
And once that starts, reason goes out the window. И, если она начнется, все благоразумие вылетит в трубу.
That is why we would like to believe in the wisdom and reason of those who are carrying out the responsible duty of preserving peace in our world. Именно поэтому нам хотелось бы верить в мудрость и благоразумие тех, кто выполняет ответственную обязанность сохранения мира на нашей планете.
But I promise you, I will fight for your cause, not through fear and manipulation, but through compassion and reason. Но я обещаю, я буду бороться за твоё дело, не через страх и манипуляции, а сострадание и благоразумие.
Amartya Sen, the Nobel Prize-winning economist, has pointed out that great Indian rulers, such as Ashoka (third century BC) and Akbar (sixteenth century), advocated pluralism, tolerance, and reason long before the European Enlightenment. Амартия Сен - лауреат нобелевский премии в области экономики - обратил внимание на то, что великие индийские правители, такие как Ашока (третье столетие до н.э.) и Акбар (шестнадцатое столетие), защищали плюрализм, терпимость и благоразумие задолго до европейского Просвещения.
Больше примеров...
Делать выводы (примеров 2)
He says, "Eventually, they will be unable to think or reason for themselves." Он говорит: "В конце концов, они не смогут думать или делать выводы самостоятельно".
They don't have the power of speech, but they can reason. Они не владеют речью, но делать выводы они умеют.
Больше примеров...