Английский - русский
Перевод слова Reason

Перевод reason с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Причина (примеров 8740)
Seriously, there must be some other reason for her chatting you up. Серьезно, должна быть причина, по которой она с тобой болтает.
I just knew there had to be a rational reason Andy was rejecting me. Я знала, что должна быть какая-то причина тому, что Энди меня отвергает.
There's a reason why we only see each other a couple of times a year, Christine. Есть причина, по которой мы видимся всего несколько раз в год, Кристин.
Riki, I know you wouldn't hit him without a reason. Рики, я уверен, была какая-то причина, что ты распустил руки.
But there's a good reason why I didn't. I'm scared. Но есть веская причина, почему я не сделал этого.
Больше примеров...
Основание (примеров 257)
All parties should find a reason to calm the situation. Все стороны должны найти основание для успокоения ситуации.
The reason for this suggestion is that an inquiry places a particular State Party under intense scrutiny and will attract considerable public interest. Основание этого предложения заключается в том, что расследование делает конкретное государство-участника объектом критического изучения и приковывает к нему значительное внимание общественности.
However, I do not find this a reason to depart from accepted rules of interpretation when dealing with the provisions of the Covenant on the death penalty. Однако я не усматриваю в этом основание для отхода от принятых правил толкования, когда речь идет о положениях Пакта, касающихся смертной казни.
(b) The reason(s) for rejecting a vehicle from the sample; Ь) основание (основания) для исключения транспортного средства из выборки;
The only reason the Committee would have for considering the current case would be to show that the rulings handed down were arbitrary or that they violated the due process of the applicant, neither of which occurred. Комитет имел бы основание рассмотреть настоящее дело лишь в том случае, если бы автор продемонстрировал, что вынесенные решения носили произвольный характер или что было нарушено право на надлежащее судебное разбирательство, чего в данном случае не было.
Больше примеров...
Поэтому (примеров 1077)
This is the reason it didn't work out. Именно поэтому у нас ничего не вышло.
Is it the reason you quit? А сами вы, поэтому всё бросили?
That's the reason the name "Hap" works so well for me. Поэтому, имя Хэп так походит мне.
Therefore, the international community has every reason to act collectively to reform and strengthen the United Nations in order to render it better prepared to address the many and complex challenges we are facing. Поэтому международное сообщество имеет все основания действовать коллективно для реформирования и укрепления Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она была лучше готова рассматривать многочисленные и сложные задачи, с которыми мы сталкиваемся.
Very likely this is the main reason why mothers, to a considerable degree, relinquish paid employment completely - at least temporarily - which has longer-term negative consequences for their social security entitlement and on their professional qualifications when re-entering the labour force. Судя по всему, именно поэтому многие матери полностью отказываются от оплачиваемой трудовой деятельности, по крайней мере временно, что чревато долгосрочными негативными последствиями для их социального обеспечения и профессиональной квалификации при восстановлении на работе.
Больше примеров...
Повод (примеров 576)
Detective, he's looking for a reason to kill. Детектив, он просто ищет повод для убийств.
Is there a reason for us to meet again? У нас есть повод для повторной встречи?
It's a new beginning, a reason to start again. Это повод для нового начала.
That is not a reason for complacency. Это не повод для самоуспокоения.
'But we had another reason to go back. Tommy.' Но у нас появился еще один повод вернуться - Томми.
Больше примеров...
Разум (примеров 248)
You say you believe in reason and logic. Ты говоришь, что веришь в разум и логику.
I know the real reason why you want me to welcome you in my mind. Я знаю настоящую причину, почему ты хочешь, чтобы я впустил тебя в свой разум.
It was to be hoped that the anti-terrorist measures adopted by the United Nations, the collective reason of Member States and a broadening of the dialogue between civilizations and peoples would make it possible to forestall further acts of international terrorism. Следует надеяться, что принятые Организацией Объединенных Наций меры по борьбе с терроризмом, коллективный разум государств-членов и расширение диалога между цивилизациями и народами создадут возможность для предупреждения дальнейших актов международного терроризма.
Reason and our desire for enduring peace should guide us at this critical moment. Разум и наше стремление к укреплению мира должны стать нашим руководством к действию в этот критический момент.
Reason dictates avoiding any action that, by its consequences and scope, may be akin to a collective reprisal affecting innocent peoples and communities. Разум диктует избегать любых действий, которые по своим последствиям и охвату могут быть аналогичны коллективному наказанию, затрагивающему ни в чем не повинных людей и общины.
Больше примеров...
Просто так (примеров 672)
I needed to remind myself that Lana left for a reason. Просто хотел напомнить себе, что Лана уехала не просто так.
I knew I gave up running for a reason. Я так и знала, что не просто так бросила бегать.
Anton said the universe brings people into our lives for a reason. Энтон сказал, что Вселенная посылает людей в нашу жизнь не просто так.
Gabriel, there is a reason that we have surveillance in that room. Гэбриел, камеры наблюдения были там установлены не просто так.
These are here for a reason, so someone may need to reference them, so we need to put them back exactly where we found them. Они здесь не просто так, возможно, кто-то ими пользуется, так что нужно положить всё обратно туда, где мы это нашли.
Больше примеров...
Цель (примеров 178)
The reason for signed contracts is to avoid this debate. Цель подписания контракта в том и состоит, чтобы избежать в будущем подобных разногласий.
The Government of Chile believes that the main reason for restructuring the Security Council should be effectively to strengthen the effectiveness of its work. З. Правительство Чили полагает, что главная цель реорганизации Совета Безопасности должна заключаться в повышении эффективности его работы.
The true purpose of the assembly is usually different in its content though, and it has nothing in common with the declared reason. Фактическая же его цель, как правило, оказывается иной, и по сути не имеет ничего общего с заявленной.
This law aims to "prevent discrimination against women by reason of their marriage or their maternity and to guarantee their effective right to work". Цель этого закона - "предупредить дискриминацию в отношении женщин в связи с вступлением в брак или материнством и гарантировать женщинам реальное право на труд".
The main reason for adjusting the level of resources is to ensure that the appropriations are neither overstated, thus resulting in unnecessary assessments on Member States, nor insufficient so as to create difficulties towards the end of the biennium. Основная цель корректировки уровня ресурсов состоит в том, чтобы размер ассигнований не был завышенным, что вело бы к неоправданному увеличению начисленных взносов государств-членов, и не был заниженным, что могло бы вызвать трудности к концу двухгодичного периода.
Больше примеров...
Благодаря (примеров 287)
That woman is the reason why I'm still alive. Только благодаря этой женщине я все еще жив.
I believe that magnet was the reason the two of you Westerners killed the Tao Tei so easily. Я верю, что благодаря магниту вам двоим удалось так легко убить Тао-тэя.
But seeing as I'm the reason none of you are sitting in a prison cell right now, I figure it's the least you can do. Но учитывая то, что благодаря мне вы все сейчас на свободе, я считаю, что это меньшее, что вы можете сделать.
The major reason for this is the increase which occurred in 1998 in the basic old-age benefit and the minimum income - relative to the average wage in the economy and the poverty line. Главная причина этого заключается в увеличении доходов, которое произошло в 1998 году благодаря выплате основного пособия по возрасту и пособия по поддержанию минимального дохода - в сопоставлении со средней заработной платой в сфере экономики и показателем уровня бедности.
She, as a matter of employment, had a very good reason to know what the time was within about a ten minute window. И, благодаря своей работе, она может определить время примерно с 10-минутной точностью.
Больше примеров...
Смысл (примеров 232)
Myth and mystery have been replaced By reason And science. Вместо мифов и тайн теперь здравый смысл и наука.
Is there any reason why have to have the same powers as before? Есть какой-нибудь смысл забирать те же способности?
You try and use logic and reason to try and make sense of it but you just have to give in. Ты пытаешься использовать логику и рассуждать, чтобы понять смысл этого, но ты просто должен допустить это.
And since you believe that everything happens for a reason, I was hoping you'd be able to tell him why this happened. И поскольку ты веруешь, что во всем есть скрытый смысл, я надеюсь, ты будешь так любезна объяснить ему, почему так случилось.
The challenge now is to figure out how to banish half-truths and big lies from our politics and restore reason and moderation to our divided land. Сейчас нам надо разобраться, как изгнать полуправду и большую ложь из нашей политики и восстановить здравый смысл и умеренность в нашей расколотой стране.
Больше примеров...
Объяснение (примеров 101)
I think there is a reason for this unexpected talent. Столь неожиданному пробуждению таланта есть объяснение.
You must wait until there's some reason for you to give Mr Bates, but I wish you would decide that honesty is the best policy. Надо подождать, пока найдётся подходящее объяснение для мистера Бейтса, но мне бы хотелось, чтобы ты решила, что честность - лучшая политика.
You see a better reason? У тебя есть лучшее объяснение?
I believe that religion has a basis in reason. Я считаю что в религии всему есть объяснение.
No specific reason for the increase has been identified, but no other explanations than the Daytime Running Lights can be pointed out. Каких-либо конкретных причин увеличения числа этой категории происшествий выявлено не было, однако любое возможное объяснение может быть связано только с использованием дневных ходовых огней.
Больше примеров...
Того (примеров 2316)
Jennifer, listen, the only reason you were able to manage my perceptions is because I trusted you. Дженнифер, единственная причина того, что ты могла управлять моим сознанием, это мое доверие к тебе.
It was also recalled that in the ICSC staff survey, compensation had rated seventh as a reason for working for the United Nations. Кроме того, как известно, по результатам проведенного КМГС опроса персонала, среди причин, по которым сотрудники работают в Организации Объединенных Наций, вознаграждение оказалось на седьмом месте.
But this view misses the real reason why capital flowed into emerging markets over the last few years, and why the external accounts of so many of them have swung into deficit. Однако эта точка зрения упускает реальную причину притока капитала в развивающиеся рынки на протяжении последних нескольких лет и того, что внешние счета многих из них попали в дефицит.
A third reason to which I would allude which is important for sustainable development is that in many cases in sustainable development we are asking countries to take action before effects are necessarily produced. Третья причина, которую я хотел бы упомянуть в силу ее важности для устойчивого развития, состоит в том, что во многих случаях мы просим страны принимать меры еще до того, как проявляются последствия.
Indeed, the reason why certain goods and services are best provided by the public rather than the business sector is that the market would fail to generate adequate provision. Более того, причина того, почему некоторые товары и услуги лучше всего обеспечиваются государством, а не бизнес-сектором, состоит в том, что рынок не возьмется за их предоставление.
Больше примеров...
Довод (примеров 64)
All the more reason for you to rejoin the defensive escorts. Ещё один довод, чтобы ты вернулся к эскортам защиты.
The only reason given by the Court as to why this "increasing tendency over time" was compatible with Article 12, paragraph 1, of the Charter was that it had been an "accepted practice of the General Assembly, as it has evolved". В порядке объяснения того, почему эта тенденция, которая «со временем... стала все более активно проявляться», не противоречит пункту 1 статьи 12 Устава, Суд привел единственный довод: это «общепринятая практика Генеральной Ассамблеи, в ее развитии».
Another reason advanced for going with a treaty that contained no-verification provisions was that it would ostensibly be quicker to negotiate. Еще один выдвигаемый довод в пользу договора, который не содержал бы положений о проверке, состоит в том, что по нему, дескать, можно было бы быстрее провести переговоры7.
The reason he gives for this is that he does not have the means to do so. В обоснование этого он приводит довод о том, что у него не имеется соответствующих средств.
The reason given was that the demonstration could not be "controlled". В обоснование причины отказа был приведен довод о том, что демонстрацию невозможно "контролировать".
Больше примеров...
Соображение (примеров 9)
But there is a deeper and more important reason. Но существует еще одно более глубокое и более весомое соображение.
My last reason has to do with health - not just our own individual health, but the health of the societies we live in. Последнее мое соображение касается здоровья - не только нашего собственного, личного здоровья, но и здоровья населения тех обществ, в которых мы живем.
The main reason for this approach is that the decision whether or not to permit acceleration clauses in security agreements (which would make the reinstatement right moot) is considered to be more properly a matter to be addressed by a State's general law of obligations. Основное соображение заключается в том, что решение разрешить или не разрешить в соглашениях об обеспечении оговорки, ускоряющие ход событий (и позволяющие оспаривать право на восстановление), более целесообразно оставлять на усмотрение общих норм обязательственного права государств.
At the same time, the latter should not be a reason for delaying the elaboration of the statute of the international criminal court. В то же время последнее соображение не должно использоваться в качестве оправдания для задержки с разработкой устава международного уголовного суда.
It was also argued, as an additional reason for the "need" to complete that task in 1993, that there was no certainty that the Working Group would be able to have the same members in 1994. Кроме того, в качестве дополнительного довода "необходимости" завершения этой работы в 1993 году они приводили то соображение, что нет никакой уверенности в том, что в 1994 году Группа сохранит свой нынешний членский состав.
Больше примеров...
Мотив (примеров 67)
You have to believe something, as long as there is reason and evidence to believe. Вы должны верить до тех пор, пока есть мотив и улики.
Reason for punishment: professional misconduct, recklessness and failure to obey instructions Мотив наказания: недисциплинированность и профессиональная несознательность, несоблюдение установленных норм
Motive becomes an issue, and they all had reason to lie. Под подозрение сразу попадает шесть человек, и все они имели мотив.
Perhaps the reason we were looking for. Вы дали нам мотив, который мы искали.
First, with regard to national missile defence, the reason advanced for developing and employing such systems is defence against the missile threat posed by certain so-called "countries of concern". Во-первых, что касается национальной противоракетной обороны, то приводимый мотив для разработки и развертывания таких систем состоит в том, чтобы обеспечить защиту от ракетной угрозы со стороны так называемых "определенных стран, вызывающих озабоченность".
Больше примеров...
Рассудок (примеров 46)
This situation could sink into an uncontrollable quagmire unless reason and calm prevail. Эта ситуация может привести к неконтролируемому взрыву, если рассудок и спокойствие не возобладают.
To the last, reason is subordinate; it is absolute knowledge, founded on the identification of the mind with the object known. Рассудок подчинён интуиции - это абсолютное знание, основанное на слиянии сознания с познанным объектом».
Far be it from me to expect reason and common sense to triumph above youthful omniscience, so for today, we shall stop until next week. Я вовсе не ожидаю, что рассудок и здравый смысл восторжествует над молодым всезнанием, так что на сегодня мы закончим до следующей недели.
It's true, Sire, that I consider Mr Marchal to be driven more by violence than reason, I do believe him to be a man of trust and integrity. Я действительно считаю, сир, что месье Маршалем руководит больше жестокость, нежели рассудок, но я также уверен и в том, что он - человек чести и ему можно доверять.
Reason tells me that you and I are unlikely to meet again, but I think I shall not listen to reason. Рассудок говорит мне, что мы вряд ли встретимся, но, думаю, я не должна слушать рассудок.
Больше примеров...
Рассуждать (примеров 35)
We're going to reason from a clever point of view. Но мы с вами будем рассуждать с умной точки зрения.
To pass a well-designed Turing test, the machine must use natural language, reason, have knowledge and learn. Чтобы пройти хорошо поставленный тест Тьюринга, машина должна использовать естественный язык, рассуждать, иметь познания и обучаться.
On the other hand, he came out and effectively said, or implied, "I know how to reason with uncertainty. С другой стороны, он как будто бы сказал, или подразумевал, «Я умею рассуждать о вероятностях.
I will not reason what is meant thereby, because I will be guiltless of the meaning. Не стану я о том, что это значит, рассуждать, - хочу я чистым быть и от сужденья,
That constraint is a tendency to be biased on one's current knowledge when attempting to recall or reason about a more naïve cognitive state-regardless of whether that more naïve state is one's own earlier naïve state or someone else's. Это ограничение проявляется в зависимости человека от имеющихся у него актуальных знаний во время попытки вспомнить или рассуждать о более наивном (относительно доступной информации) положении, независимо от того, является ли это размышление о собственном наивном положении или о положении другого человека.
Больше примеров...
Резон (примеров 31)
This should be all the more reason to put all our efforts into a successful review in 2010. И в этом для нас тем более должен состоять резон направить все свои усилия на успешный обзор в 2010 году.
We are confident that we will be able to rely on support from all, honouring the reason for which we are gathered here in this Council chamber. Мы убеждены, что мы сможем полагаться на поддержку всех, уважая тот резон, по которому мы собираемся здесь, в этом зале Совета.
"Now, please don't ask why, no one quite knows the reason". "И не спрашивайте даже, в чем у Гринча был резон".
All the more reason for getting involved in the discussions, the very fruitful discussions, we have been having in these side events. Так что тут тем более есть резон включиться в дискуссии, весьма плодотворные дискуссии, которые проходят у нас на этих параллельных мероприятиях.
Her reason for dating Claude is simply "business," while her reason for shooting Claude is his lack of ambition. Её резон для свиданий с Клодом - просто «бизнес», в то время как её довод для того, чтобы застрелить Клода - его недостаток амбиций.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 23)
And once that starts, reason goes out the window. И, если она начнется, все благоразумие вылетит в трубу.
The people of Benin called on those involved to show reason and moderation so that United Nations operations might achieve their objectives. Народ Бенина призывает тех, кого это касается, проявлять благоразумие и сдержанность, с тем чтобы операции Организации Объединенных Наций достигали своих целей.
My delegation trusts that reason and dialogue will prevail in solving differences of view in the area of security and safeguards. Моя делегация надеется на то, что в усилиях по урегулированию существующих разногласий в области безопасности и гарантий возобладают благоразумие и диалог.
That is why we would like to believe in the wisdom and reason of those who are carrying out the responsible duty of preserving peace in our world. Именно поэтому нам хотелось бы верить в мудрость и благоразумие тех, кто выполняет ответственную обязанность сохранения мира на нашей планете.
But I promise you, I will fight for your cause, not through fear and manipulation, but through compassion and reason. Но я обещаю, я буду бороться за твоё дело, не через страх и манипуляции, а сострадание и благоразумие.
Больше примеров...
Делать выводы (примеров 2)
He says, "Eventually, they will be unable to think or reason for themselves." Он говорит: "В конце концов, они не смогут думать или делать выводы самостоятельно".
They don't have the power of speech, but they can reason. Они не владеют речью, но делать выводы они умеют.
Больше примеров...