| Like a reality show without the cameras. | Как будто это реалити шоу, но без камер. |
| Listen, Shawn, I've studied reality TV all my life for an opportunity just like this. | Слушай, Шон, я изучал реалити шоу всю жизнь для именно такой возможности. |
| The situation is a character on a reality show that is... | "Ситуация" это герой реалити шоу... |
| Coming this fall on Fox, a new reality show. | Смотрите этой осенью на канале Фокс, новое реалити шоу. |
| We should get you a reality show. | Может, реалити шоу тебе организуем. |
| She never wanted to do the reality show. | Она никогда не хотела участвовать в реалити шоу. |
| You know the drill, you had a reality show. | Ты знаешь принцип, у тебя реалити. |
| This family needs a reality show. | По этой семье плачет реалити шоу. |
| You're like a real reality show. | У тебя как настоящее реалити шоу. |
| Trust me, nothing is free when it comes to these guys and their little reality show. | Поверь мне, ничего не бывает бесплатным, если речь идет об этих парнях и их маленьком реалити шоу. |
| That was for a reality show on store security. | Это было для реалити шоу об охране магазина. |
| They're reality tv writers, so they don't have my support. | Ну, они ведь сценаристы Реалити ТВ, так что у них нет моей поддержки. |
| It's a reality courtroom show. | Это реалити шоу в зале суда. |
| Jobs are, like, maid, cook, reality TV star... | Работа типа горничной, поварихи, звезды реалити шоу... |
| It's how we got the appendix, Neanderthals and reality TV. | Именно из-за этого у нас есть аппендикс, неандертальцы и реалити шоу. |
| Fox is running one of those new reality shows at 8:00. | Поехали. В 8 часов Фокс запускает новое реалити шоу. |
| Let's remember that we are living in the time of... of Facebook and reality... | Не забывайте, что мы живем в эпоху "Фейсбука" и реалити... |
| It's like I'm the host of a new reality show. | Это как то, что я хозяйка нового реалити шоу. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| But it's lab 27, mother of all reality shows. | Но это ж лаборатория 27, Прорадительница всех реалити шоу. |
| This is getting to be more like a reality show than a therapy session. | Это становится похоже скорее на реалити шоу чем на сеанс терапии. |
| Maybe I'll be on a reality show, or something. | Может, буду вести какое-нибудь реалити шоу. |
| Have you seen reality TV during the day? | Ты когда-нибудь смотрела реалити ТВ целый день? |
| Jelly, your DVR has nothing on it except reality shows about cupcake contests and people who are too fat to leave their house. | Карамелька, у тебя в записи нет ничего кроме реалити шоу о кондитерских конкурсах и о людях, слишком толстых, чтобы выйти из дома. |
| But then again, I'd hate to see what people would think if a reality crew was following me around 24/7. | Но в то же время мне бы очень не хотелось узнать, что подумали бы люди, если бы команда реалити следила за мной круглые сутки без выходных. |