And that's when the real exponential money starts. | И вот тут для тебя начнется реальный навар. |
While the elimination of racial discrimination would require time, much work was already under way and real progress had been made. | Хотя ликвидация расовой дискриминации потребует много времени, большой объем работы уже выполняется, и реальный прогресс уже был достигнут. |
But your real sticking point is item number 23, and that is... $17,000 for chiropractic care. | Но твой реальный камень преткновения - пункт 23, и это... 17 тысяч долларов за услуги хиропрактики. |
Is it just me... or does it feel like we have a real shot at regionals next month? | Это только мое мнение или мы действительно имеем реальный шанс на победу на региональных в следующем месяце? |
First, extreme financial distress can bring down the real economy, with a shortage of credit being the most potent channel. | Во-первых, чрезвычайные финансовые затруднения могут отбросить назад реальный сектор экономики под давлением недостатка кредитов. |
I've always wanted to go to a real life Hamptons lighthouse, | Я всегда хотела попасть на настоящий хэмптонский маяк. |
Real, stamped, let me take a look | Настоящий с печатью, дай посмотреть. |
Are you real, Mike? | Ты настоящий, Майк? |
I got a real one. | У меня есть настоящий. |
At the moment, our early-adopter customers - and these systems are deployed out in the real world - do all the big data intensive, data heavy problems with it. | В настоящий момент наши первые пробные потребители и системы, используемые в реальном мире, с трудом обрабатывают большое количество данных, у них с этим трудности. |
Lily, I'm in a real bad spot here. | Лили, я в очень плохом месте. |
There are not even crude gross correlation-based estimates of the size of this effect, but economists believe that it is very real. | Нет даже приблизительного оценочного соотношения размеров этого эффекта, но экономисты считают его очень реальным. |
Your mom was real nice. | Твоя мама была очень милой. Понюхай. |
It was real quick. | Это было очень быстро. |
I knew kind of what to do with it right off the bat. I'd drawn 'em out to a real secluded place. | Я как будто бы с самого начала знал, как надо играть. я бы направил их в очень уединенное место. |
We are looking at the very real possibility that this is legitimate extraterrestrial contact. | Существует большая вероятность того, что это подлинный контакт с инопланетной цивилизацией. |
We cannot and will not accommodate the anxieties of those same Governments and allow them to pressure us to abandon our last hope for self-preservation and a real and durable peace. | Мы не можем и не будем считаться с интересами тех самых правительств и не позволим им заставить нас отказаться от нашей последней надежды на самосохранение и на подлинный и прочный мир. |
The real issue, when talking about natural resources and conflict, is how to maintain or revert to this "normal situation" in those countries where natural resources become an element of conflict. | При обсуждении природных ресурсов и конфликтов подлинный вопрос заключается в том, как сохранить эту «нормальную ситуацию» или вернуться к ней в тех странах, где природные ресурсы оказались одной из составляющих конфликта. |
Real progress is being made, and we need to accelerate it. | Достигается подлинный прогресс, и нам надо ускорить его. |
Real peace should be based on security, mutual recognition and mutual respect, in order to ensure prosperity for the two peoples. | Подлинный мир должен основываться на безопасности, взаимном признании и взаимном уважении, с тем чтобы было обеспечено процветание двух народов. |
You know what would be a real rush. | Знаешь, что было бы по-настоящему здорово. |
It's kind of a joke, but... it's also real. | Это как бы в шутку, но... по-настоящему. |
The heart of plastics is the possibility of transformation, of real change. | Суть пластической хирургии в возможности трансформироваться, по-настоящему измениться. |
That's how we knew it was real and probably why I've spent most of my time among them ever since. | Так мы поняли, что это по-настоящему. и возможно, поэтому я провел столько времени среди них. |
SEE, I MEAN, WE-WE WERE REAL CLOSE. | Понимаешь, хочу сказать, мы были с ним по-настоящему близки. |
The Subcommittee notes that any perceived or real conflict of interests of the selection panel could cause damage to the legitimacy of the elections and, thus, should be avoided. | Комитет отмечает, что любой предполагаемый или действительный конфликт интересов в группе по отбору кандидатов мог бы негативно отразиться на легитимности выборов и, следовательно, его необходимо избегать. |
Every virtual environment is completely separated and behaves exactly the same as a real network server, including a dedicated set of initialization scripts, users, processes, and file system. | Каждая виртуальная среда полностью отделена и ведет себя точно также как и действительный сетевой сервер, включая собственный набор инициализационных скриптов, пользователей, процессов и файловой системы. |
He would thus like to know what the real meaning was of the assertion in paragraph 127 that statements obtained in breach of the principle of self-incrimination should be null and void. | В этой связи он хотел бы знать действительный смысл содержащегося в пункте 127 утверждения о том, что признания, полученные в нарушение принципа о недопустимости вынужденного самообвинения, считаются недействительными. |
A generation of practice has shown that if women have choices - real choices - they will have smaller families than their parents' generation. | Поколение практики показало, что если у женщин есть выбор -действительный выбор - они будут иметь меньшие по размеру семьи, чем семьи поколения их родителей. |
Mr. MAVROMMATIS said that the real test was whether a country had the practical machinery to ensure that human rights were actually implemented. | Г-н МАВРОММАТИС говорит, что реальной проверкой того, располагает ли какая-либо страна соответствующим практическим механизмом, является действительный уровень обеспечения соблюдения прав человека. |
You could turn these blueprints into real places. | Ты мог бы воплотить эти чертежи в реальность. |
So it's time to get real, Okay? | Поэтому самое время вернуться в реальность, ладно? |
After all, the sense of disenfranchisement among voters in the country's populous north and northeast, as well as among the urban poor, is real. | В конце концов, чувство бесправия среди местных избирателей на густонаселенном севере и северо-востоке страны, а также среди городской бедноты - это реальность. |
So, when we look at this and we step back, what I believe is that the crisis that exists today is definitely real. | Итак, если сделать шаг назад, чтобы увидеть ситуацию в целом, то я уверен, что существующий сегодня кризис это абсолютная реальность. |
It is not just to yearn for security; it is to plan and to act to make it happen, to make it real. | Она заключается не только в том, чтобы стремиться к безопасности; но также и в том, чтобы заниматься планированием и действовать в целях ее осуществления, превращения в реальность. |
Not the part about the day-trading... that was real. | Не та часть, что про дэй-трейдинг... Это правда. |
Sometimes I think she doesn't know what's real at all. | Иногда мне кажется, она уже не знает, что правда, а что нет. |
It's no joke: it's real. | И это не шутка, это правда. |
Or it's real. | Или это просто правда. |
You look real good. | Правда, ты выглядишь отлично. |
Max, you could go here for real. | Макс, ты в самом деле можешь на них записаться. |
My real identity is as the official who's been sent here to arrest you | На самом деле меня послали сюда арестовать вас. |
And like your fight with Sky it was not real but rather it was a battle in your minds | И как в вашем поединке с Небесным Воином ваш бой на самом деле не был реален, а скорее всего это был поединок в ваших умах! |
They don't get me, they don't understand me, they don't know who the real me is. | Они не принимают меня, они не понимают меня, они не знают кто я на самом деле. |
Indeed, Mr Tung's anticipatory subservience to the real or imagined wishes of China's rulers exposed the congenital flaw in the political architecture of uniting a liberal society with a dictatorship. | И в самом деле, опережающее угодничество господина Туна в отношении реальных или воображаемых желаний руководителей Китая, обнажило врожденный порок в политической инфраструктуре объединения либерального общества с диктатурой. |
You are one of the best drummer from Real Madrid. | Ты одна из лучших барабанщиц клуба Реал Мадрид. |
In January 1999, the Brazilian Central Bank announced that the real would no longer be pegged to the US dollar. | В январе 1999 бразильский Центральный банк объявил, что реал больше не будет привязан к доллару США, что привело к некоторой девальвации бразильской валюты. |
Real Madrid paid Zaragoza more than double it had received in July 1995, but Esnáider only netted once during another disappointing season. | «Реал Мадрид» заплатил «Сарагосе» за Эснайдера в два раза больше, чем получил в июле 1995 года, но игрок забил только один гол в ворота «Тенерифе», а «Реал» провально завершил сезон. |
Late in January 2010, Keko was loaned to fellow league club Real Valladolid until the end of the season. | В конце января 2010 года Кеко перешёл на правах аренды в клуб чемпионата Испании «Реал Вальядолид» до конца сезона. |
During the January 2006 transfer window, several Italian football pundits claimed that Real Madrid were interested in signing Tavano, but he eventually signed for Valencia in mid-2006, for €9 million. | В январе 2006 года во время трансферного окна им заинтересовались несколько итальянских клубов и «Реал Мадрид», но несмотря на это в середине 2006-го он присоединился к «Валенсии». |
It should be of real concern to all of us. | Мы все должны серьезно задуматься об этом. |
Are you for real right now? | Ж: ТЫ это сейчас серьезно? |
Let's get real, Kid. | Давай серьезно, Малыш. |
I'm real clear on the assignment. | Подойду к этому серьезно. |
No I.D. Rats did a real number on his face. | Крысы серьезно поработали над его лицом. |
But my real passion is music. | До моя истинная страсть - это музыка. |
In fact, the real problem was that the commander coveted his wife. | Однако истинная причина заключалась в том, что этот командир воспылал желанием овладеть женой этого человека. |
The real task of every single member of the CD is to grasp it. | И истинная задача каждого отдельного члена Конференции состоит в том, чтобы ухватиться за него. |
State Duma deputy Yevgeny Fedorov argued that the real purpose of the Magnitsky bill was to manipulate key figures in big business and government, with the aim of pro-American policy in the Russian Federation. | Депутат Госдумы Евгений Фёдоров в частности утверждает, что истинная цель «билля Магнитского» - манипулирование ключевыми фигурами в крупном бизнесе и правительстве, с целью проведения проамериканской политики внутри РФ... |
The pompous celebration of the 600th anniversary of so called "wildlife conservancy" in Belovezhskaya Pushcha left its real history in the shadow while the site's coming days are not optimistic at all. | За помпезным празднованием 600-летия так называемой «заповедности» Беловежской пущи в тени осталась её истинная история, а день грядущий не вселяет оптимизма. |
This time, it's for real. | В этот раз, все взаправду. |
You pretended to save lives each week on TV, but now you'll save lives for real - as an air ambulance. | Притворялась, что спасаешь жизни каждую неделю на ТВ, но теперь это будет взаправду... ты станешь воздушной скорой. |
Like, for real. | Он мертв, вроде как, взаправду |
But, see, this isn't real. | Послушайте, это не взаправду. |
It's not real. | Все это не взаправду. |
I guess that only leaves us with one real option. | Догадываюсь, что это оставляет нам один жизненный вариант. |
In London, we pulled over for another real world test | Мы остановились в Лондоне, чтоб провести ещё один жизненный тест |
Enough real world examples helps. | Здесь хорошо работает жизненный опыт. |
A dream is an experience and an experience is real. | Мечта это своего рода жизненный опыт, а опыт, это реальность. |
Even in normal times, many individuals and groups have suffered a decline in living standards in a manner that was perhaps less spectacular but no less real for that. | Даже в нормальные времена жизненный уровень многих отдельных лиц и групп снижался, может быть не так впечатляюще, но от этого не менее реально. |
9 Pray so: Father our, real in heavens! | 9 Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! |
It was a real nightmare. | Это был сущий кошмар. |
For he is real! | Ибо он - сущий! |
It's a living hell... with real demons. | Это сущий ад... с реальными демонами. |
This apartment may be hell, but you are a real angel. | Квартира, может, сущий ад, но ты настоящий ангел. |
Egypt Real will be happy to recommend some English and/or Russian-speaking independent lawyers to you. | Egypt Real будут рады порекомендовать Вам нескольких англо- и/или русскоговорящих независимых юристов. |
The Hotel Real Residência Suite is a modern six storey apartment hotel located by the Eduardo VII Park, close to the centre of the Portuguese capital city, Lisbon. | Отель Real Residencia - современный шестиэтажный отель апартаментов, расположен неподалеку от Парка Эдуарда VII и менее, чем в километре от центра Португальской столицы. |
[8] [9] Real was a founding member of The Fédération Internationale de Football Association (FIFA), [10] the now defunct G-14 group of Europe's leading football clubs and its replacement, the European Club Association. | 29 июня 1920 года король Испании присвоил клубу титул Королевский, что по-испански звучит как Real. Отсюда современное название клуба - Real Madrid. |
He originally joined Dortmunder's gang as something of a mascot/protégé, but by the time of Get Real has been accepted as one of them (even if he hasn't yet settled on what he drinks at the OJ). | Первоначально он присоединяется к банде Дортмундера как нечто вроде талисмана/ протеже, но к моменту "Get Real" воспринимается уже "своим" (даже если он еще не определился с тем, что он пьет в баре). |
In On the Infinite, David Hilbert hypothesized that the Ackermann function was not primitive recursive, but it was Ackermann, Hilbert's personal secretary and former student, who actually proved the hypothesis in his paper On Hilbert's Construction of the Real Numbers. | В статье «On the infinite» Гильберт высказал гипотезу о том, что функция Аккермана не является примитивно рекурсивной, а Аккерман (личный секретарь и бывший студент Гильберта) доказал эту гипотезу в статье «On hilbert's construction of the real numbers». |