| The real secret is what goes on within these walls. | Реальный секрет в том, что происходит внутри этих стен. |
| He sought further information on that point so as to be able to assess its real scope and stressed that such legislation should concern all foreigners without any distinction. | Он запрашивает дальнейшую информацию по этому аспекту, чтобы быть в состоянии оценить его реальный размах, и подчеркивает, что такое законодательство должно касаться всех иностранцев безо всякого различия. |
| You have no idea what the real world is like! | Ты вообще не представляешь, что такое реальный мир! |
| Under this view, the real issue was not the allocation of loss but the duty of compensation for damage suffered by others from liability which did not result from a breach of an international obligation. | Согласно этому мнению, реальный вопрос заключается не в распределении ущерба, а в обязанности произвести компенсацию за ущерб, понесенный другими сторонами, в силу ответственности, которая наступила не в результате нарушения международного обязательства. |
| The total appropriation for the Joint Inspection Unit for the biennium 2002-2003 was $7,546,100, which represented zero real growth over the previous biennium. Annex III | Общий объем ассигнований для Объединенной инспекционной группы на двухгодичный период 2002 - 2003 годов составил 7546100 долл. США, что отражает нулевой реальный рост по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
| Looks like more people are beginning to realize this is the real Danny Rand. | Кажется, всё больше людей понимает, что это настоящий Дэнни Рэнд. |
| I'm a wooden boy, not a real boy. | Мальчик из полена... Я не настоящий. |
| And if the real me isn't in here... | И если настоящий я не здесь... |
| Mom, we've had real coffee for years. | Настоящий кофе, в зернах. Мама, у нас уже много лет настоящий кофе. |
| Well, then stick your head out, Patel, and get pwned like a real man. | Ну же, Патель, вылезай из укрытия и сражайся как настоящий мужчина. |
| According to my wife... it's pretty real. | По словам моей жены... он очень реален. |
| To be honest with you, sir, she's not looking real good. | Честно говоря, сэр, она не очень хорошо выглядит. |
| And that's real handy because you don't have to change the pictures on your mirror or anything, right? | И это очень удобно, потому что вам не приходится менять фотографию на вашем зеркале, ну и прочие мелочи! Правда? |
| This is a very real smile. | Это очень настоящая улыбка. |
| It's real important that I find the person that had these drugs, so if you can remember anything elsabout him... | Это очень важно, чтобы я нашёл человека, у которого были эти наркотики, так что если ты сможешь вспомнить ещё что-нибудь о нём... |
| As a result of the various reports, commissions and summits throughout the year, real progress has been made. | Благодаря представлению различных докладов, работе комиссий и саммитов в течение всего года был достигнут подлинный прогресс. |
| But, unlike Japan's Fukushima nuclear crisis, Chernobyl's real lesson is not about nuclear-plant safety. | Но, в отличие от ядерного кризиса на японской Фукусиме, подлинный урок Чернобыля заключается не в безопасности атомных станций. |
| Interreligious dialogues must be inclusive in order to reflect the real pluralism of a country. | Межрелигиозные диалоги должны быть всеобъемлющими и отражать подлинный плюрализм той или иной страны. |
| In its 27 years of existence since then, it has become a real dynamo of progress based on common values, notably those of democracy and the rule of law. | За свои 27 лет существования этот проект превратился в подлинный двигатель прогресса на основе общих ценностей, а именно демократии и правопорядка. |
| Hence, in spite of the constitution's stance on the equality of all persons, the political class at the time set aside the real meaning of the equality "doctrine" and therefore ignored the constitution. | Таким образом, несмотря на положения Конституции о равенстве всех людей, политики того времени не приняли во внимание подлинный смысл доктрины "равенства" и, таким образом, игнорировали Конституцию. |
| All that stuff on the bus, it wasn't real. | Все, что было в автобусе, было не по-настоящему. |
| It turned out to be their last real peace for decades. | Как оказалось, это было последнее по-настоящему мирное время для них на будущие несколько десятилетий. |
| I saw a whole other side to him, and it was real. | Я увидела его совершенно с другой стороны, и это было по-настоящему. |
| This is my real fear, John: | Вот чего я по-настоящему боюсь, Джон: |
| I can do this for real. | Я могу это делать по-настоящему. |
| Nevertheless, the Government will have to demonstrate real commitment if this mechanism is to function effectively. | Для того чтобы этот механизм эффективно заработал, правительству потребуется проявить к нему действительный интерес. |
| The Subcommittee notes that any perceived or real conflict of interests of the selection panel could cause damage to the legitimacy of the elections and, thus, should be avoided. | Комитет отмечает, что любой предполагаемый или действительный конфликт интересов в группе по отбору кандидатов мог бы негативно отразиться на легитимности выборов и, следовательно, его необходимо избегать. |
| No, the real flaw in Putin's rule is that his power is personal, not based on the support of a political party. | Нет, действительный просчет в правлении Путина заключается в персонализации его власти, не основанной на поддержке политической партии |
| The real hero is unseen to the unwary crowd. | Но опрометчивой толпе Герой действительный не виден. |
| At the second debate, the loss of the old Obama was apparently accepted and a new one -existing, real, available, and now working in the Oval Office - made its first appearance. | На втором туре дебатов Обама, видимо, понял, что проигрывает, и он новый - существующий, настоящий, действительный, работающий теперь в Овальном кабинете - появился в первый раз. |
| That's not the word I'd use, but it is real. | Это не то слово, которое я использовал бы, но такова реальность. |
| I need to know if this is real. | Мне нужно выяснить, реальность ли это? |
| They think that's reality, but this is the real reality. | Они думают, что там реальность, но реальность - вот она. |
| Dreams are not real. | Мечты - не реальность. |
| These things are real. | Все это - реальность. |
| The Westendorfs look like real nice people. | Вестендорфы, похоже, и правда славные люди. |
| I just want to have a real drink. | Я правда хочу выпить с Папой. |
| Real sorry to hear about this for you. | Мне правда жаль было услышать об этом. |
| It has real personality, right? | Он такой особенный, правда? |
| A real knockout, right? | Настоящая красотка, не правда ли? |
| I had a real issue with my own image. | Есть, на самом деле, одна вещь. |
| It's not a game, it's real. | Это не игра, это на самом деле. |
| Actually, it would be easy to establish the real date | На самом деле довольно легко установить реальную дату. |
| want you to actually ask her for real. | на самом деле спросить ее |
| For real, sir? | Нет, на самом деле? |
| Real... never cheated on Lise. | Реал... никогда не изменял Лизе. |
| Real Madrid is a Spanish football club recognized by FIFA as the best football club of the 20th century. | Реал Мадрид - испанский футбольный клуб, названный ФИФА лучшим футбольным клубом ХХ века. |
| Real Madrid thus won the triple crown that season. | Звание обладателя Кубка будет защищать мадридский Реал, который в прошлом сезоне выиграл этот турнир. |
| Signed to first team contract with Real Salt Lake. | Первый гол в составе команды забил в матче против клуба «Реал Солт-Лейк». |
| Chairman of the boards of Banco Real's affiliated financial | Председатель дочерних финансовых корпораций "Банко реал" (инвестиционного |
| But I'm serious... it could be a real game-changer. | Но я серьезно: это может всё изменить. |
| In particular, it is of grave concern to Australia that gender-based violence continues to be a real and significant problem during, and in the aftermath of, humanitarian emergencies. | В частности, Австралия серьезно озабочена тем, что гендерное насилие по-прежнему является реальной и существенной проблемой во время и после гуманитарных чрезвычайных ситуаций. |
| You're jealous, Lucious, for real, after everything you've done? | Серьезно, это после всего, что ты наворотил? |
| I'm serious, S. I'm all for you trying this thing with Nate, but if you want it to become real, | Я серьезно, Эс. Я обеими руками "за", чтобы у вас с Нэйтом все получилось, но если хочешь, чтобы все было по-настоящему, |
| Are you - are you for real? | Ты что... ты серьезно? |
| It also reveals the real reason you resigned from the CIA. | В котором так же находится истинная причина вашей отставки. |
| I knew you weren't a real Gallagher. | Всегда знал, что ты не истинная Галлагер. |
| The real problem, the one that we should all be worried about, is Jones. | Истинная проблема, о которой стоит беспокоиться, это Джонс. |
| But the real reason I sit here now | Но истинная причина того, что я здесь... |
| That is the real ending to the story. | Такова истинная концовка истории. |
| For real, honestly, seriously, why not? | Взаправду, честно, серьезно, почему бы нет? |
| Is this real, Ben, or some strange and twisted dream? | Это всё взаправду, Бен, или это какой-то странный и жуткий сон? |
| None of this is real. | Это всё не взаправду. |
| No, it was real. | Нет, это взаправду было. |
| How do I know that this is real and not just some magic trick? | Откуда мне знать, существую я взаправду или это фокус? |
| I guess that only leaves us with one real option. | Догадываюсь, что это оставляет нам один жизненный вариант. |
| Enough real world examples helps. | Здесь хорошо работает жизненный опыт. |
| based on the real life experiences of women development of policies and norms. | ООН-Хабитат, опирались на реальный жизненный местах, с разработкой политики и норм. |
| Even in normal times, many individuals and groups have suffered a decline in living standards in a manner that was perhaps less spectacular but no less real for that. | Даже в нормальные времена жизненный уровень многих отдельных лиц и групп снижался, может быть не так впечатляюще, но от этого не менее реально. |
| As early as October 2008, CEB initiated a review of the implications of the financial markets crisis, when it was clear that the crisis had begun to take on serious global dimensions and to impact real economies and livelihoods. | Уже в октябре 2008 года, когда стало ясно, что кризис стал приобретать глобальный характер и воздействовать на реальную экономику и жизненный уклад людей, КСР инициировал процесс обзора последствий кризиса на финансовых рынках. |
| 9 Pray so: Father our, real in heavens! | 9 Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! |
| It was a real nightmare. | Это был сущий кошмар. |
| For he is real! | Ибо он - сущий! |
| This apartment may be hell, but you are a real angel. | Квартира, может, сущий ад, но ты настоящий ангел. |
| Conflict zones are living hell and require our committed and serious efforts to alleviate and reduce the suffering, as well as to bring about a real and meaningful peacebuilding process. | Зоны конфликтов - это сущий ад, и требуются приверженность и серьезные усилия с нашей стороны для того, чтобы облегчить муки и избавить население от страданий, а также обеспечить реальный и целенаправленный процесс миростроительства. |
| Egypt Real will be happy to recommend some English and/or Russian-speaking independent lawyers to you. | Egypt Real будут рады порекомендовать Вам нескольких англо- и/или русскоговорящих независимых юристов. |
| WEB LIVE START - enter WEB terminal of a Real account. | ШЕВ LIVE START - войти в WEB терминал Real счёта. |
| ""CSI" Is The Week's Real Idol" (Press release). | "CSI" is the week's real Idol (недоступная ссылка). |
| Their album Real was re-released as a Super Audio CD on July 4, 2001. | Альбом «Real» был переиздан в формате Super Audio CD в 4 июля 2001. |
| "Real Talk" track list contains their 2014 singles, "Video Game" and "Dress Up", along with their first ballad song, "Like a Doll", and Onejunn's self written and composed "Somnambulance." | Трек-лист «Real Talk» содержит их синглы 2014 года, «Video Game» и «Dress Up» вместе с их первой балладной песней «Like a Doll» и «Somnambulance» написанные Онджуном. |