Английский - русский
Перевод слова Rather

Перевод rather с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скорее (примеров 5860)
Can one expect that such a course of action or rather non-action will be acceptable to the international community? Можно ли считать, что такой курс действий - или, скорее, бездействия - окажется приемлемым для международного сообщества?
In this instance it is not a matter of preparing draft articles, but rather of raising some issues for discussion in the Commission, so as to facilitate the work of codification. В данном случае речь идет не о составлении на нынешнем этапе редакции проектов статей, а, скорее, о постановке некоторых вопросов для их обсуждения в Комиссии, что призвано облегчить предпринятую кодификацию.
Rather, it is a tool to create the necessary conditions for a final political solution to the Angolan question. Скорее, это средство создания необходимых условий для окончательного политического урегулирования ангольской проблемы.
Rather, stimulus is about collective decisions to get aggregate spending back on track. Скорее всего, стимул касается коллективных решений, чтобы вернуть обратно совокупные расходы.
Rather like a prison for hairy dudes. Скорее, как тюряга для волосатиков.
Больше примеров...
Довольно (примеров 3036)
I must say, I'm getting rather good... at this breaking and entering business. Должен сказать, я становлюсь довольно хорош в делах, связанных со взломом и проникновением.
In view of the rather specific EMU needs, the significance of both the accuracy and the timeliness of official statistics will change as well. Ввиду довольно специфических потребностей ЭВС изменится также значимость как точности, так и своевременности официальных статистических данных.
The lack of progress in the Conference may be lamented, but the maintenance of the status quo appears to be a rather comfortable position for a number of delegations. Отсутствие прогресса на Конференции достойно сожаления, но сохранение нынешнего положения дел представляется довольно удобной ситуацией для ряда делегаций.
The potential benefits of regional and South-South cooperation did not receive sufficient attention, and the Report developed a rather critical view on the PRSP approach. Потенциальным выгодам регионального сотрудничества и сотрудничества Юг-Юг не уделяется надлежащего внимания, и по Докладу прослеживается довольно критическое отношение к подходу, основанному на ДСБН.
In this regard, it must sound rather strange to expect Ethiopia to change its position now, after Badme, and what the battle of Badme symbolizes cannot be lost on Eritrea. В этой связи было бы довольно странным ожидать от Эфиопии изменения ее позиции после Бадме, а Эритрея не может не понимать, что символизирует битва при Бадме.
Больше примеров...
Лучше (примеров 2646)
I'd rather you started using your brains and protecting yourself. Лучше думай головой и защищай себя.
"Would you rather" is our third game. "Что лучше" - наша третья игра.
I've changed my mind. I'd rather stay here. Я передумала, лучше побуду здесь.
You'd rather go to jail than tell me about your investigation? Вы лучше пойдете в тюрьму, чем расскажете мне о своем расследовании?
'Cause checking your phone is the international symbol for "I'd rather be having a root canal." Потому что постоянная проверка телефона - это международный символ для "лучше бы я была у зубного"
Больше примеров...
Весьма (примеров 917)
Besides Eton has a rather intense daily routine and rather strict requirements. Кроме того, в Итоне довольно напряженный распорядок дня и весьма строгие требования.
A rather naughty boy if I may be so bold, sir. Весьма непослушный мальчик, если я смею так выразиться, сэр.
Useful handwriting sample, but the message itself, rather opaque. Весьма полезный образец рукописи но вот само послание довольно непонятно
Well, the team's transformation has been rather remarkable, wouldn't you say? Ну, команда трансформировалась это весьма примечательно, не так ли?
Rather dashing in his dress whites. Весьма удалой и весь в белом.
Больше примеров...
Достаточно (примеров 795)
Well, you won't be surprised to hear that I have rather a lot. Ты не удивишься, услышав, что у меня достаточно.
Due to their rather technical nature, the implementation of PRTRs should be preferably addressed through long-term activities so as to ensure continuity and effective use of resources. Учитывая достаточно технический характер РВПЗ, их осуществление желательно строить на основе долгосрочной деятельности, с тем чтобы обеспечить преемственность и эффективное использование ресурсов.
Naturally, the problem of refugees and their camps in West Timor remains rather acute and we hope that the Indonesian authorities will do everything necessary to halt as soon as possible the activities of units of the integrationist militias. Разумеется, проблема беженцев и их лагерей в Западном Тиморе стоит еще достаточно остро, и мы надеемся, что индонезийские власти предпримут все необходимое, чтобы как можно скорее положить конец деятельности отрядов интеграционистской милиции.
The last point he wished to make was that the draft articles did not address the case where an international organization invoked the responsibility of a State, even though such situations arose rather frequently. Последнее, о чем хотел бы упомянуть оратор, - это тот факт, что проекты статей не предусматривают случая, когда международная организация привлекает к ответственности государство, несмотря на то, что подобные ситуации возникают достаточно часто.
The Bush administration's reaction was uncharacteristically blunt, with its call for "Beijing to reconsider the passage of the law'" - a rather directly worded intrusion into what China considers to be an internal matter. Реакция администрации Буша была нехарактерно резкой с призывом в адрес Пекина «пересмотреть принятие закона», что является достаточно прямым вмешательством в то, что Китай считает своим внутренним делом
Больше примеров...
Предпочел (примеров 529)
I'd rather not kill you, but I will. Я бы предпочел тебя не убивать, но придётся.
Who'd you rather be the pope or Pablo Escobar? Кем бы ты предпочел быть: Папой Римским или Пабло Эскобаром?
I know some people found it fun, but I'd rather have root canal work done. Кому-то фильм показался забавным, но я бы предпочел ему поход к зубному.
He would rather deal with restrictions in another new paragraph, namely paragraph 2.2, on the proportionality principle. Он предпочел бы рассматривать ограничения в другом новом пункте, а именно в пункте 2.2 о принципе пропорциональности.
Although I'd rather not. Хотя, я бы не предпочел бы этого делать
Больше примеров...
Напротив (примеров 569)
For Uruguay, on the other hand, the act did not have the effect of a donation, but rather involved a commercial transaction, in view of "its nature, its context and its intended purpose". Напротив, в понимании Уругвая, акт пожертвования не порождает последствий, касаясь скорее коммерческой сделки, учитывая «его характер, его контекст и связанные с ним намерения».
Rather, we should take advantage of its consultative nature for confidence-building among States and for achieving progress towards better integrating migration as a positive factor in development policies. Напротив, нам надо воспользоваться его консультативным характером в целях укрепления доверия между государствами и достижения прогресса в направлении более широкого включения миграции в качестве положительного фактора в стратегии развития.
Rather, the past 18 months have seen an intensification of the conflict, which has in turn reduced the already compromised access of the international community to a minimum in the conflict-affected areas. Напротив, за последние полтора года конфликт усилился, что, в свою очередь, до минимума сузило и без того ограниченный доступ международного сообщества к пораженным конфликтом районам.
Rather, the environment is an essential pillar of economic development and environmentally sustainable resource use should, therefore, be a key objective of economic planning. Напротив, окружающая среда есть одна из необходимых основ экономического развития, и, следовательно, экологически устойчивое освоение ресурсов должно быть ключевой задачей экономического планирования.
Rather, the various terms used in each of the language versions have the same meaning for the purposes of the present draft articles and have no bearing on the meaning that each term may have in domestic legal systems. Напротив, различные термины, используемые в вариантах на разных языках, имеют одинаковое значение для целей настоящего проекта статей и никак не влияют на значение, присваиваемое каждому из этих терминов в соответствующих национальных нормативно-правовых системах.
Больше примеров...
Наоборот (примеров 414)
However, under these circumstances, we can not go against each other, but rather what? Однако сейчас мы должны не соперничать, но, наоборот, что?
Rather, elites, often international elites such as the World Bank, constantly forced the poor to explain themselves and justify their need. Наоборот, элиты, как правило, международные элиты, такие как Всемирный банк, постоянно вынуждают бедные слои населения объясняться и обосновывать свои потребности.
Rather, the process is intended to act as a "safety net" by providing the Minister with flexible powers to intervene if this should be in the public interest. Наоборот, этот процесс призван выступать в качестве "подстраховки", наделяя министра гибкими полномочиями на вмешательство, если это будет отвечать публичному интересу.
Rather, it seems to make sense to introduce the obligations where those affected will best become aware of them, as long as the national legislation in total covers treaty obligations, adequate penal enforcement measures and all types of constituencies, i.e. States and non-State actors. Наоборот, пожалуй, имеет смысл ввести обязательства по тем аспектам, где соответствующие стороны будут наиболее осведомлены о них, коль скоро национальное законодательство в целом охватывает договорные обязательства, соответствующие правоприменительные меры и все типы субъектов, т.е. государственные и негосударственные структуры.
But, initially, this does not involve any capitalist mode of production; rather, the merchant traders and rentiers are intermediaries between non-capitalist producers. Однако на начальных стадиях истории это никаким образом не затрагивало капиталистический способ производства, наоборот, торговые суда служили посредниками между некапиталистическими производителями.
Больше примеров...
Предпочла (примеров 419)
If you are, I'd rather leave now. Если так, то я предпочла бы уйти отсюда.
I'd rather he became a doctor. Я бы предпочла, чтобы он стал врачом.
I would rather have you as a friend than nothing at all. Я предпочла бы тебя, как друга, чем вообще ничего.
I'd rather not, if it's all the same to you. Я бы предпочла не делать этого, если тебе всё равно.
[Laughs] She's helped both my family and my country, but given how argumentative my family is, I think she'd rather just help my country. Она помогла и моей семье, и моей стране, но учитывая тот факт, как моя семья любит поспорить, думаю, она бы предпочла помогать только стране.
Больше примеров...
Но (примеров 2318)
But for now I'd rather you returned to your guns. Но сейчас я бы предпочла, чтобы ты вернулся к своим орудиям.
The problem is no longer merely sub-prime mortgages, but rather a "sub-prime" financial system. Проблема заключается не просто в низкокачественных ипотечных кредитах, но, скорее, в «низком качестве» финансовой системы.
The Commission felt that the current system had worked rather well and noted that not only the United Nations made a distinction in the pay of those with and those without dependants but that this was also reflected in the tax systems in the majority of countries. Комиссия указала на то, что нынешняя система достаточно хорошо зарекомендовала себя и что различия в оплате труда сотрудников с иждивенцами и без иждивенцев характерны не только для Организация Объединенных Наций, но и для подавляющего большинства стран, где они обеспечиваются посредством дифференциации налогообложения.
It was observed, however, that it was not simply a question of the timing of the appointment but rather the possibility of a difference in qualifications, experience and functions. Было отмечено, однако, что этот вопрос сводится не только к моменту назначения, но связан, скорее, с возможными различиями в квалификационных требованиях, опыте и функциях.
That's all very well, but which would you rather walk out to in the morning? Это все очень хорошо, но к какой ты бы скорее вышел утром?
Больше примеров...
Чтобы (примеров 1947)
I'd rather he became a doctor. Я бы предпочла, чтобы он стал врачом.
Yes, I'd very much rather you hadn't told me. Да, я бы предпочёл, чтобы ты мне ничего не рассказала.
In parallel, it is willing to participate in constructive international efforts aimed at establishing world consensus on human rights concepts, so that they no longer constitute a source of conflict and confrontation but are rather a motive for cooperation and consultation. Параллельно с этим оно готово принимать участие в конструктивных международных усилиях, направленных на создание мирового консенсуса по концепциям прав человека, с тем чтобы отныне они были не источником конфликтов и конфронтации, а скорее мотивом для сотрудничества и консультаций.
Rather, we wish to help, not only by reaching out directly to them through the measures I have outlined but also by continued pressure on the Cuban Government to effect long-overdue changes. Скорее, мы хотим помочь не только путем прямого воздействия на него через меры, о которых я говорил, но также путем продолжения давления на кубинское правительство, чтобы оно пошло на давно назревшие изменения.
I would rather he not cause a scene in front of the boy. Я бы предпочла, чтобы он не учинял эту сцену, перед ребенком.
Больше примеров...
Очень (примеров 614)
I'm afraid it's rather a sad story. Боюсь, это очень грустная история.
We begin our journey in Britain, where Lou Todd has some rather exciting news for his friend Andy. Мы начинаем наше путешествие в Британии, Где Лу Тодд готовиться рассказать своему другу Энди очень волнительные новости.
I've got a very upset and, frankly, rather frightening client who you've offered your own distinctive brand of services. У меня очень расстроенный и, честно, довольно пугающий клиент которому ты предложила свой собственный характерный спектр услуг.
That's all very well, but which would you rather walk out to in the morning? Это все очень хорошо, но к какой ты бы скорее вышел утром?
I know it's rather cheap Знаю, он не очень дорогой.
Больше примеров...
Относительно (примеров 278)
Assessments on non-commercial species were rather limited. Оценки, посвященные некоммерческим видам, являются относительно ограниченными.
Although the number of criminal acts directed at UNOMIG over the reporting period has been rather small, these acts nevertheless cause concern. Хотя число преступных действий против МООННГ за отчетный период было относительно незначительным, такие действия тем не менее вызывают обеспокоенность.
The data presented here must be interpreted very tentatively, as a rather small number of detainees have been examined by the above team relative to the total number of detainees. З. Данные, содержащиеся в настоящем документе, не должны рассматриваться как исчерпывающие и окончательные, поскольку вышеназванная группа врачей обследовала лишь относительно небольшое - по сравнению с общим количеством - число бывших заключенных.
It is a rather short month, but one that has been filled every day by important issues and during which we have held consultations and discussions and taken decisions of great interest and significance. Этот месяц относительно короткий, но он был насыщен за счет ежедневного рассмотрения важных вопросов, и за этот период нами был проведен ряд консультаций и дискуссий, а также приняты очень интересные и важные решения.
Most interesting was the recognition by the authors of that prestigious publication that, beyond being just another Caribbean country, Antigua and Barbuda offers its citizens a rather rare privilege for a tropical paradise in the form of a relatively high standard of living. Однако самым интересным является признание авторами этого престижного издания того факта, что, будучи всего лишь одной из стран Карибского бассейна, Антигуа и Барбуда обеспечивает своим гражданам довольно редкую для тропического рая привилегию - относительно высокий уровень жизни.
Больше примеров...
Даже (примеров 456)
I'd rather not think about it. Даже думать об этом не хочу.
This is also not a strobe, rather a command bit. Это даже не планка, а скорее дуга.
Also, offers seem to indicate that some countries are not abandoning any MFN exemptions, but rather introducing new ones. Кроме того, как следует из предложений, некоторые страны, по-видимому, не отказываются от изъятий из режима НБН и даже добавляют новые.
Actually, I think he rather enjoyed it. Ему это даже понравилось.
Rather, it was suggested that a range of interests were implicated at both stages, even if some change of emphasis might occur as the company moved from between those phases. Было высказано мнение, что скорее следует говорить о том, что целый ряд интересов будет возникать на обоих этапах, даже если акцент будет несколько смещаться по мере перехода компании с одного этапа на другой.
Больше примеров...
Несколько (примеров 316)
Whilst speaking of decisions in contentious cases, I should like to say something about the notion one sometimes hears that contentious proceedings before the full International Court of Justice take rather a long time. Затрагивая решения по спорным вопросам, я хотел бы сказать несколько слов относительно утверждения о том, что спорные процедуры, рассматриваемые в Международном Суде, требуют довольно продолжительного периода времени.
I had some briefs to finish, but I'd rather work here than at the office. мне нужно закончить несколько дел, но я лучше здесь поработаю, чем в офисе
That's why, you should rather book a hotel close to the airport, as Moscow is a very big city, and the way from the airport to the hotel and back may drag out for several hours. Поэтому, бронировать отель в Москве лучше недалеко от аэропорта, так как столица очень большая и дорога из аэропорта в гостиницу, из гостиницы в аэропорт может затянуться на несколько часов.
I'm sorry, I'm rather cruel. Простите, это несколько жестоко.
Rather, the Chair should be made accountable to its Working Group and justify its decisions on the non-admissibility of a case; - Few delegations contended that the role of the Secretariat could be enhanced with regard to the screening process. Скорее, Председатель должен быть подотчетным своей Рабочей группе и обосновывать свои решения о неприемлемости того или иного сообщения; - несколько делегаций заявили о том, что применительно к процессу проверки жалоб роль Секретариата можно было бы усилить.
Больше примеров...
Порядком (примеров 11)
In our humble opinion, the explanation is rather to be sought in the injustice and imbalance engendered by the world economic order. Как нам представляется, объяснения необходимо искать в несправедливости и диспропорциях, порожденных международным экономическим порядком.
What we see everywhere is not a new order but, rather, a disquieting world in perfect disorder. То, что мы видим вокруг себя, не является новым порядком, а скорее беспокойным миром в полном беспорядке.
With the increasing prominence of the Symbolic in Lacan's thought after 1953, the Imaginary becomes viewed in a rather different light, as structured by the symbolic order. С возрастанием роли Символического в работах Лакана после 1953 года Воображаемое начинает рассматриваться в несколько ином свете, а именно как структурированное порядком Символического.
Your prospects seem rather limited. Твои возможности порядком сократились.
In languages with rather free word order, the number of such frames for specific verbs can reach several tens, and this obscures the whole picture of semantic valencies. В языках со сравнительно свободным порядком слов количество таких фреймов для отдельных глаголов может достигать нескольких десятков, и они затуманивают единую картину семантических валентностей.
Больше примеров...
В меру (примеров 1)
Больше примеров...