Английский - русский
Перевод слова Railways

Перевод railways с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Железных дорог (примеров 979)
Such takings are known as expropriations and are granted for specific public purposes such as works of public utility (e.g. highways, railways etc.). Такое изъятие земель известно под названием "экспроприация" и производится для особых государственных целей, таких, как производство работ общественного значения (например, строительство автомагистралей, железных дорог и т.п.).
Strict responsibility for delivery of cargo at station of destination, including provisions for cases where other railways are involved that are not part of the Agreement; строгая ответственность до выдачи груза на станции назначения, включая положения, касающиеся случаев вступления в договор железных дорог тех стран, которые не являются участниками настоящего Соглашения.
Under the Pakistan Technical Assistance Programme and Special Technical Assistance Programme for Africa, a large number of participants from the LDCs have so far benefited from our training programmes in the fields of banking, diplomacy, language skills, railways and accounting. В рамках пакистанской Программы технической помощи и Программы оказания специальной технической помощи Африке значительное число участников из НРС уже воспользовались нашими программами обучения в области банковского дела, дипломатии, лингвистической подготовки, железных дорог и бухгалтерского дела.
This MoU established a formal framework of cooperation between UNECE TER Project and UIC, becoming the starting point for a long and fruitful cooperation between the two organizations for the benefit of the railways, the European transport systems and the countries concerned. Этим МоВ была создана официальная основа сотрудничества между Проектом ТЕЖ ЕЭК ООН и МСЖД, что послужило отправной точкой для длительного и плодотворного сотрудничества между этими двумя организациями в интересах железных дорог, европейских транспортных систем и затрагиваемых стран.
Tariffs for rail freight are based on the underlying principles for the construction and application of tariff policy on CIS-country railways, and are approved by Ukrainska Zaliznitsa for each operating year. Тарифы на транзитные перевозки грузов железнодорожным транспортом базируется на основных принципах построения и применения Тарифной политики железных дорог стран-участников СНГ и принимаются Укрзализныцей на каждый фрахтовый год.
Больше примеров...
Железные дороги (примеров 571)
The energy intensity and long life cycle of rail cars as well as recent speed innovations create a potential for the railways taking up a major share of the growing demand for both freight and passenger transport. Энергоемкость и длительный срок службы вагонов, а также последние инновации по повышению скорости создают потенциал для того, чтобы железные дороги занимали значительную долю растущего спроса на грузовые и пассажирские перевозки.
The second meeting will take place at Sochi on 22 and 23 June to further discuss the transportation infrastructure (railways and highways), hydroelectric power and engineering and communications problems. Второе заседание пройдет в Сочи 22-23 июня для дальнейшего обсуждения вопросов транспортной инфраструктуры (железные дороги и автомагистрали), гидроэлектроэнергии и инженерных проблем и проблем связи.
The Norwegian State Railways maintains a set of royal train carriages. Норвежские государственные железные дороги поддерживают набор королевских вагонов поезда.
He is referring, of course, to third class on Indian Railways' magnificent Ranakpur Express and its 1,200-kilometer journey from Maharashtra to the Bikaner Junction. Конечно, он имеет в виду Индийские железные дороги с билетами третьего класса великолепного Ранакпур Экспресса. И его 1200-километровое путешествие из Махараштры до пересечения Биканер.
Germany and Italy already owned the paltry Ottoman railways (5,991 km of single-track railroads in the whole of the Ottoman dominions in 1914) and since 1881 administration of the defaulted Ottoman foreign debt had been in European hands. Под контролем Германской империи и Королевства Италия уже находилась незначительные по своим масштабам османские железные дороги, в числе которых 5991 км одноколейных, проходивших по всей территории империи в 1914 году; с 1881 года же управление непогашенным государственным долгом находилось в руках европейцев.
Больше примеров...
Железными дорогами (примеров 182)
Links with continental railways allow the exchange of traffic monitoring messages. Связи с континентальными железными дорогами позволяют производить обмен сообщениями по контролю за движением поездов.
After 1989, the Czech Railway worked together with neighbouring railways to determine what measures should be taken to shorten the waiting time at border crossings. После 1989 года Чешские железные дороги совместно с железными дорогами соседних стран приступили к изучению вопроса о том, какие меры следует принять для сокращения простоев в пунктах пересечения границ.
The railways participating in train scheduling identify operators which ensure coordination with other modes of transport in attracting goods for carriage, conclude contracts, and where necessary serve as consignors and consignees of road trains. Железными дорогами, участвующими в организации поездов, определены операторы, которые проводят координационную работу с другими видами транспорта по привлечению грузов к перевозке, заключают договора, и при необходимости, выступают как грузоотправители и грузополучатели автопоездов.
The data for 1992 was derived from The Czechoslovak State Railways; and, since 1993, comes from statistics recorded by the Czech Railway. Данные за 1992 год взяты из статистики Чехословацких государственных железных дорог; с 1993 года эти статистические данные собираются Чешскими железными дорогами.
Austrian railways for block trains of homogenous goods, rolling-road services and containers; Железными дорогами Австрии в случае маршрутных составов, перевозящих однородные грузы, услуг по использованию технологии "бегущее шоссе" и перевозки контейнеров;
Больше примеров...
Железных дорогах (примеров 164)
The main advantage of shipping is that congestion on the seas and inland waterways is much less than on roads and railways. Основное преимущество судоходства заключается в том, что заторы на морских и водных внутренних путях гораздо более редкое явление, чем на автомобильных и железных дорогах.
The railways... and the folks that work 'em. в железных дорогах, и в людях, которые их строят.
(b) GPS/GNSS on its own is inadequate to provide the basic dependability that is required for continuous use on the railways. Ь) ГПС/ГНСС сама по себе не обеспечивает базового уровня надежности, требуемого для повседневного использования на железных дорогах.
A project on measures to plan the disposal of the PCB waste stockpiles of the railways and other PCB waste holders in the Czech Republic; проект мероприятий по разработке плана ликви-дации в Чешской Республике запасов ПХБ-содержащих отходов на железных дорогах и других предприятиях, располагающих такими запасами;
The basic lessons are: (a) Without an agreed data transmission method, it is difficult to establish the wider benefits of GPS/GNSS. (b) GPS/GNSS on its own is inadequate to provide the basic dependability that is required for continuous use on the railways. Основные уроки сводятся к следующему: а) В условиях отсутствия согласованного метода передачи данных трудно определить более широкие преимущества ГПС/ГНСС. Ь) ГПС/ГНСС сама по себе не обеспечивает базового уровня надежности, требуемого для повседневного использования на железных дорогах.
Больше примеров...
Железным дорогам (примеров 113)
Without such powers any attempt to address customer issues and needs is likely to be cosmetic only, and railways will continue failing to meet the new needs and aspirations of their potential customers. Без таких возможностей любые попытки, направленные на решение проблем клиентуры и удовлетворение ее потребностей, будут носить, по всей видимости, лишь косметических характер и железным дорогам так и не удастся удовлетворить новые потребности и реализовать чаяния своих потенциальных клиентов.
Pollution from transport is a significant component for all transport modes with direct pollution in the road, sea and air sectors and mainly indirect pollution from the electricity production for railways. Вызванное работой транспорта загрязнение представляется весьма значительным для всех видов транспорта, включая прямое загрязнение в секторах автомобильного, морского и воздушного транспорта и в основном косвенное загрязнение в результате производства электроэнергии для обеспечения движения по железным дорогам.
In the fifth stage - after accession to the European Union - there will be liberalization of the internal transport market and liberalization of transport by railways on international routes. На пятом этапе - после присоединения к Европейскому союзу - планируется либерализовать рынок внутренних перевозок и рынок перевозок по железным дорогам в международном сообщении.
This closer working collaboration will involve the holding of a joint meeting of the ECMT Group on Railways and the UNECE Working Party on Rail Transport as a back-to-back meeting organized by the UNECE in 2004 in Geneva and by ECMT in 2005 in Paris. Такое сотрудничество в работе предполагает проведение совместного совещания Группы ЕКМТ по железным дорогам и Рабочей группы ЕЭК ООН по железнодорожному транспорту в качестве последовательной сессии, организуемой ЕЭК ООН в 2004 году в Женеве и ЕКМТ в 2005 году в Париже.
Such European swap-bodies/containers could be transported easily by railways and handled in terminals. Такие европейские съемные кузова/контейнеры можно было бы легко перевозить по железным дорогам и обрабатывать в терминалах.
Больше примеров...
Железнодорожного транспорта (примеров 147)
They also suggested the inclusion of a team of 10 WFP international observer specialists in ports, railways, road transport, warehousing, silos and milling within the enhanced observation mechanism. Они предложили также включить группу МПП в составе 10 международных наблюдателей, являющихся специалистами в области портового хозяйства, железнодорожного транспорта, автомобильного транспорта, складского, элеваторного и мукомольного хозяйства, в структуру усиленного механизма наблюдения.
Priorities in rail transport sector will be given to ensure the independence of the management of railway undertakings and an appropriate separation of infrastructure management from the transport operations into framework of the necessary restructuring of railways as well as reorganisation and strengthening of the Railway Transport Inspection. Первоочередное внимание в секторе железнодорожного транспорта будет направлено на обеспечение независимости управления железнодорожными предприятиями и соответствующие отделения управления инфраструктурой от транспортных операций в рамках необходимой реструктуризации железных дорог, а также реорганизации и укрепления железнодорожно-транспортной инспекции.
Work is now in progress on: - Environmentally safe chemical technologies for eliminating vegetation on railway tracks; - Recommendations on the disposal of waste formed during rail transport operations; - Basic guidelines on environmental protection on the railways of the OSZhD member countries. В настоящее время ведутся работы по: - разработке экологически безопасных технологий химического уничтожения растительности на железнодорожных путях; - разработке рекомендаций по ликвидации отходов, образующихся от деятельности железнодорожного транспорта; - разработке основных направлений природоохранной деятельности на железных дорогах стран-членов ОСЖД.
TER member countries, AGC, AGTC, TER lines, TER network, TER section on the TER network, TER border stations, TER project for the revitalisation of the railways. Участок ТЕЖ в сети ТЕЖ; 5) Пограничные станции ТЕЖ; 6) Проект ТЕЖ по оживлению железнодорожного транспорта.
At its last session, the Working Party asked the representative of the Union of International Railways to present a contribution on the relevance of railways in the transport market, comparing the concepts of market-share and modal split На своей прошлой сессии Рабочая группа просила представителя Международного союза железных дорог представить материалы о положении железнодорожного транспорта на рынке перевозок в рамках сопоставления концепций рыночной доли с традиционным подходом, опирающимся на распределение перевозок по видам транспорта.
Больше примеров...
Железной дороги (примеров 76)
They work to protect the public, rail personnel, and property owned or administered by the railways. Она работает для защиты людей, железнодорожного персонала и собственности, принадлежащей или находящейся в пользовании железной дороги.
The rolling stock was leased from Finnish railways. Подвижной состав был арендован у Финляндской железной дороги.
Do the States' choices and the needs of the railways always coincide? Совпадают ли всегда выборы государства с нуждами железной дороги?
Construction took less than one day at the Great Southern Railways workshop. Строительство заняло менее чем один день в мастерской Большой южной железной дороги.
Under a March 2013 bilateral agreement, similar cooperation is taking place between Russian Railway and Vietnam Railways over the design and construction of a line section to connect mineral deposits to the main network in southern Viet Nam. В рамках достигнутого в марте 2013 года двустороннего соглашения аналогичное сотрудничество осуществляется между Российскими железными дорогами и Вьетнамскими железными дорогами в связи с проектированием и строительством участка железной дороги, который соединит районы залегания полезных ископаемых с основной железнодорожной сетью в южных районах Вьетнама.
Больше примеров...
Железнодорожном транспорте (примеров 64)
Proposals to organize two workshops - on payment card systems and regulation and on competition in the railways, were sent to the General Secretariat of the EU. В Генеральный секретариат ЕС были направлены предложения об организации двух рабочих совещаний - по системам платежных карт и их регулированию и по вопросам конкуренции на железнодорожном транспорте.
In the case of the railways the framework looks set to become so heavy that it will displace the market forces and have exactly the opposite fossilising effect. На железнодорожном транспорте такой механизм, по всей видимости, настолько неповоротлив, что это нарушает равновесие рыночных сил и приводит к совершенно противоположному сковывающему эффекту.
The Working Party took note of information provided by the UIC, that railways had started negotiations with the European Commission on the introduction of NCTS for rail transport. Рабочая группа приняла к сведению сообщение МСЖД о том, что железные дороги начали переговоры с Европейской комиссией по вопросу о введении НКСТ на железнодорожном транспорте.
In the field of legislation and support for the establishment of ITS, it is necessary to implement the concept of public service obligations both in fields of road and railway transport within the process of providing for regional transport policies and transformation of Czech Railways. Что касается законодательной поддержки в деле формирования КТС, то необходимо реализовать концепцию государственных обязательств как на автомобильном, так и на железнодорожном транспорте в рамках осуществления региональных транспортных стратегий и реорганизации Чешских железных дорог.
The International Union of Railways (UIC) statistics for the first three quarters of 2009 shows that rail freight traffic, measured by tonne-km, declined in Western Europe (EU + EFTA) by 27 per cent over the same period of the preceding year. Статистические данные Международного союза железных дорог (МСЖД) за первые три квартала 2009 года показывают, что грузооборот на железнодорожном транспорте в Западной Европе (ЕС плюс ЕЗСЭ) по сравнению с тем же периодом предыдущего года снизился на 27%.
Больше примеров...
Железнодорожный транспорт (примеров 48)
Freight traffic - Canada's freight railways are major contributors to the nation's economy and to society at large. Грузовые перевозки: грузовой железнодорожный транспорт Канады вносит исключительно важный вклад в работу национальной экономики и общества в целом.
Transalpine goods traffic should, using market economy methods, be transferred to the railways without discriminating against foreign carriers or certain regions of Switzerland. Трансальпийские перевозки грузов должны быть переключены с помощью соответствующих механизмов рыночной экономики на железнодорожный транспорт, не нанося при этом ущерба ни иностранным перевозчикам, ни конкретным районам Швейцарии.
railways transport - 50% (1050 million Lt.) железнодорожный транспорт - 50% (1050 млн. литов);
Both the collapse of the EARC in the 1980s and the split of the railways into separate national companies triggered a downward spiral for the railways, characterized by inadequate inter-railway coordination, underinvestment and poor service. После распада Восточноевропейской железнодорожной корпорации в 1980-х годах и создания национальных компаний железнодорожный транспорт оказался заложником порочного круга, характеризовавшегося отсутствием надлежащей координации между отдельными железными дорогами, недостаточными инвестициями и низким качеством услуг.
Rail transport in the People's Republic of China List of railways in China Photo of Permit to travel on the Chinese Railways between Harbin and Shanghai, 1920s Железнодорожный транспорт в Китае Фото Разрешения на путешествие по железной дороге от Харбина до Шанхая, 1920-е
Больше примеров...
Железной дороге (примеров 45)
You'll be the woman most rich north of Sacramento... and I'm an engineer of railways. Ты самая богатая женщина к северу от Сакраменто, а я обычный инженер на железной дороге.
The socio-economic development, in market economy conditions, led to the development of the road transport, to the detriment of railways and inland waterways transport. Социально-экономическое развитие в условиях рыночной экономики привело к развитию автодорожного транспорта в ущерб перевозкам по железной дороге и по внутренним водным путям.
There were no train wrecks or accidents on Belarusian Railways in 2000. На Белорусской железной дороге в 2000 году не допущено крушений и аварий.
The Ministry of Environmental Protection and Regional Development, the Ministry of Transport and the Latvian Railways should jointly implement, as a project of high priority, a pragmatic scheme to reduce leakage from tank wagons prior to the formal regulation of the issue. Министерству охраны окружающей среды и регионального развития, министерству транспорта и Латвийской железной дороге следует совместно реализовать в качестве проекта с высокой степенью приоритетности реалистичную программу по уменьшению утечек из цистерн до введения официальных предписаний по этому вопросу.
From Trondheim you drive via Dovrefjell to Dombås and down the same way via Romsdal to Åndalsnes. By train with one of Norway's most spectacular railways the Rauma Railway (operated by the Norwegian State Railways - NSB) to the end-station Åndalsnes. Можно ехать и по железной дороге Раумабанен (кстати, одной из самых живописных в Норвегии) - ветке Норвежских государственных железных дорог: до конечной станции Ондалснес.
Больше примеров...
Железнодорожной (примеров 116)
The representative of Benin recalled the approval of the five-year development plan in 1993 which paid particular attention to the development of the transport sector, in particular road, railways and port infrastructure. Представитель Бенина напомнил о принятом в 1993 году пятилетнем плане развития, в котором особое внимание уделяется развитию транспортного сектора, в частности автодорожной, железнодорожной и портовой инфраструктуры.
Once all the elements of the main line and yard operations are assessed, they will be aggregated into national schedules which is then coordinated and agreed at international level among involved railways along each individual route. После оценки всех элементов операций на железнодорожной магистрали и сортировочных операций они будут комплексно учтены в национальных графиках движения, которые в свою очередь будут координироваться и согласовываться на международном уровне между заинтересованными железными дорогами по каждому отдельному маршруту.
These intentions have been concretized by the Requirement Plan (Railways), which forms an annex to Section 1 of the Upgrading of Federal Railway Infrastructure Act. Эти намерения были конкретизированы в плане мероприятий по удовлетворению существующих потребностей (на железных дорогах), который содержится в приложении к статье 1 Закона о модернизации федеральной железнодорожной инфраструктуры.
After the reform of the railway transport sector, new enterprises, having received licenses, safety certificates and having made an agreement with the railway infrastructure manager for transportation by the public use railways, will have the right of using the public (use) railways. После реформирования сектора железнодорожных перевозок новые предприятия, получившие лицензии и свидетельства о безопасности и заключившие соглашение с управляющим железнодорожной инфраструктурой по вопросам перевозок по железным дорогам общего пользования, получат право на использование таких железных дорог.
The project "Development of Ukrainian railways" aimed at restructuring and modernization of railway infrastructure along the Pan-European Transport corridor 3 (Lvov- Zmerinka-Kiev) is being carried out. З) В настоящее время осуществляется проект "Развитие железных дорог Украины", направленный на возрождение и модернизацию железнодорожной инфраструктуры вдоль Общеевропейского транспортного коридора З (Львов - Жмеринка - Киев).
Больше примеров...
Железнодорожных перевозок (примеров 73)
The major constraint on the rail links with Chile is the limited capacity of railways, partly due to limited availability of wagons. Главная проблема, препятствующая развитию железнодорожных перевозок через Чили, - это низкая провозная способность железных дорог, отчасти обусловленная нехваткой вагонов.
The Committee may also wish to support the initiative by OSZhD for convening an international meeting to deal with the railway border crossing facilitation issues, involving Governments, railways, customs and police authorities and other involved actors. Комитет, возможно, пожелает также поддержать инициативу ОСЖД о созыве международного совещания для рассмотрения проблем, связанных с облегчением пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок, с участием правительств, железных дорог, таможенных, полицейских органов и других заинтересованных сторон.
The DSB (Danish State Railways) is to request for the railway capacity just as other foreign and commercial railway operators, however, a rule of grandfather rights apply to DSB: Датские государственные железные дороги (ДГЖД) получают доступ к железнодорожной инфраструктуре наравне с другими иностранными и коммерческими операторами железнодорожных перевозок, однако в отношении ДГЖД также действует правило о соответствующих традиционных правах, которое сводится к нижеследующему.
Although railways are potentially the most energy efficient, environment-friendly and economical means of passenger and freight transport, the share of railways in the transport sector has been shrinking, largely because of the inability of the Indian railways to upgrade rolling stock and increase throughput. Хотя железнодорожный транспорт потенциально с точки зрения затрат энергии является наиболее эффективным, экологически чистым и экономичным видом пассажирского и грузового транспорта, доля железнодорожных перевозок в транспортном секторе снижается - в основном из-за неспособности индийских железных дорог обновить парк вагонов и повысить пропускную способность путей.
Despite the improvements in rail infrastructure in some regions following major rehabilitation programmes, some of which are funded by the donor community, there are still serious problems of equipment, and railways have been losing more traffic to roads because of the low quality of services. Несмотря на то, что благодаря осуществлению крупных восстановительных программ (ряд которых финансируется донорами), железнодорожная инфраструктура некоторых регионов улучшилась, все еще остаются серьезные проблемы, связанные с оборудованием, а из-за низкого качества услуг продолжается сокращение объема железнодорожных перевозок в пользу увеличения автомобильных.
Больше примеров...
Железнодорожных путей (примеров 29)
The projects concerned are said to include the building of roads, railways, bridges and gas pipelines. Сообщают, что эти проекты охватывают строительство дорог, железнодорожных путей, мостов и газопроводов.
It produces a full range of geosynthetics based on polypropylenes and polyesters used for the construction and maintenance of roads, highways, airports and railways. Предприятие производит полный ассортимент геосинтетики на базе полипропиленов и полиэфиров, предназначенных для строительства и реконструкции дорог, автомагистралей, взлетно-посадочных полос и железнодорожных путей.
Forced labour reportedly also occurs on infrastructure and "development" projects such as the construction and maintenance of roads, railways, bridges, airports, hydroelectric schemes and tourist-oriented projects. Принудительный труд, по имеющимся сведениям, также используется в рамках проектов создания инфраструктуры и "развития", как, например, строительство и обслуживание дорог, железнодорожных путей, мостов, аэропортов, гидроэлектрических систем и туристических объектов.
Construction of tramways, elevated and underground railways, suspended lines or similar lines of a particular type used exclusively or mainly for passenger transport. Строительство трамвайных путей, надземных и подземных железнодорожных путей, подвесных или аналогичных линий особого типа, используемых исключительно или в основном для пассажирских перевозок.
In land transportation, the Workshop noted the use of GPS in surveying and mapping of roads, railways and any linear objects. Что касается наземного транспорта, то участники практикума отметили, что GPS используются для съемки и картирования дорог, железнодорожных путей и любых узких объектов.
Больше примеров...
Железная дорога (примеров 42)
From 2000 Byelorussian Railways also joined this project. С 2000 года в этом проекте участвует также Белорусская железная дорога.
VR Ltd and Russian October Railways are planning to begin the traffic of high-speed trains between Helsinki and St. Petersburg. Компания ЖДФ и Октябрьская железная дорога России планируют приступить к эксплуатации высокоскоростных составов по маршруту Хельсинки - Санкт-Петербург и обратно.
Main demanders of the research work are the Ministry of Transport and Connection of Ukraine, Donetsk railways and industrial enterprises of the Donetsk region. Основными заказчиками хоздоговорных научно-исследовательских работ является ГП «Укрзалізниця», Донецкая железная дорога и предприятия промышленного транспорта Донецкого региона.
Costs incurred (Syrian Railways) Понесенные расходы (Сирийская железная дорога)
Stefan was the owner of the Warsaw Commuter Railways (Warszawska Kolej Dojazdowa) company, which created the narrow gauge passenger and freight railways of Grójec, Jabłonków, and Wilanów. Стефан Любомирский был владельцем компании Варшавская пригородная железная дорога, которая создала узкоколейные железные дороги: пассажирские и грузовые - груецкую, яблонковскую и виляновскую.
Больше примеров...
Railways (примеров 50)
He was in charge of both construction and operation of the new Toronto Civic Railways, a loose network of four streetcar lines that was built by the City of Toronto because the privately owned Toronto Railway Company refused to build new lines to serve developing districts. Он отвечал за строительство и эксплуатацию новой Toronto Civic Railways, широкой сети из четырех трамвайных линий, которая была построена в Торонто, так как частная Toronto Railway Company отказалась от строительства новых линий для обслуживания строящихся районов.
Several societies promote continued interest in the SR, such as the Southern Railways Group and the Southern Electric Group. Существует также несколько обществ, посвященных Southern Railway, среди которых Southern Railways Group и Southern Electric Group.
Mitra was born in Varanasi, India where his father Gyanendranath Mitra was an employee of the Indian Railways and because of that he had the opportunity to travel to many places in India. Он родился в Варанаси, Индии, где его отец, Гьянендранатх Митра, работал в железнодорожной компании Indian Railways, что давало возможность путешествовать по многим местам Индии.
Between the 1960s and 1990s the record regularly appeared in the Guinness Book of Records, initially listed under "Underground Railways - circuit of", but later just under "Railways" and then "Trains". С 1960-х по 1990-е годы они встречались в категориях «Подземная железная дорога: прохождение» (англ. Underground Railways - circuit of), но затем попадали в категории «Железная дорога» и «Поезда».
The duties of these three effectively covered the old post of Chief Mechanical Engineer; they subsequently oversaw the design of the British Railways (BR) standard classes. Совместно они выполняли обязанности прежнего главного механика и впоследствии курировали разработку стандартных серий локомотивов British Railways.
Больше примеров...