Английский - русский
Перевод слова Races

Перевод races с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рас (примеров 534)
Apparently, none of the races are capable of surviving on their own. По-видимому, ни одна из рас не способна выжить самостоятельно.
Now, it is a modern, vibrant city, a striking tribute to the men and women of all races, who have made it a great center of commerce and finance. Сейчас это современный, процветающий город, и величайшая награда для мужчин и женщин всех рас, которые сделали его крупным центром торговли и финансов.
And because, as one of the older races you might have some knowledge of the subject at hand. И потому, что вы одна из старейших рас возможно вы знакомы с объектом, с которым мы столкнулись.
Clearly, we would not be in this situation, with millions of people - men, women and children - from all continents and of all races paying with their lives for an error that we must now correct. Ясно, что сейчас мы не были бы в ситуации, когда миллионы людей, мужчин, женщин и детей, всех рас и со всех континентов платят своими жизнями за ошибку, которую теперь нам нужно исправлять.
According to the figures obtained through the race module, the distribution by area in the urban parts of the provinces and in the capital shows a high degree of uniformity for all races, as reflected in the above table. Согласно данным, полученным на основе модуля расовой принадлежности, в распределении представителей всех рас как в столице страны, так и в остальных городских районах, прослеживается большая аналогия, о чем свидетельствует выше приведенная таблица.
Больше примеров...
Гонки (примеров 334)
This would open the door wide to further arms races, and hinder progress towards disarmament or the reduction of armaments. Это лишь еще шире откроет двери для дальнейшей гонки вооружений и помешает достижению прогресса в области разоружения и сокращения вооружений.
There was some success - Niki Lauda won two races in a Brabham BT46 with the Alfa engine in the 1978 Formula One season. В результате Ники Лауда выиграл 2 гонки на Brabham BT46 с двигателем от Alfa в сезоне 1978 года Формулы-1.
Cut-off would help to ease tensions in these regions and reduce the potential for nuclear arms races, thereby contributing to an enhanced global security environment to the benefit of all States. Прекращение производства позволило бы ослабить напряженность в этих регионах и ограничить потенциальные возможности возникновения гонки ядерных вооружений, способствуя тем самым укреплению глобальной безопасности на благо всех государств.
The speed of the time in the race can be increased up to 3x, allowing for Endurance races to be completed in less time than would take in A-Spec mode. В этом режиме можно ускорять время гонки в З раза, тем самым многочасовые соревнования можно закончить намного быстрее, чем в режиме «A-Spec».
Before the races begin, the audience sings traditional songs and the jockeys sing a song called Gingo. Перед началом гонки публика поёт традиционные песни, а сами наездники-конюхи исполняют «песню скачек» (гийнгоо).
Больше примеров...
Расы (примеров 256)
However, there are also plenty of nonhumanoid races. При этом существуют и разумные нечеловеческие расы.
No, but the other races are still here. Да, но другие расы остались.
Our races united by a history long forgotten. Наши расы объеденены длинной незабываемой историей.
So my first message for you is that domestic violence happens to everyone - all races, all religions, all income and education levels. Первое, что я хочу сказать: насилие в семье может случиться с каждым - с человеком любой расы, религии, с любым уровнем дохода и образования.
You know, the one where all the different races are all the same but they're all a bit different, and it's all fine. Знаешь тот, в котором все разные расы одинаковы, и в то же время немного разные, и все у них хорошо.
Больше примеров...
Гонок (примеров 226)
You'll get a taste of virtual races in the two demo videos! Вы можете посмотреть примеры виртуальных гонок на 2 демонстрационных видео!
Established in 1929, it is one of the last European races of the season. Будучи основанной в 1929 году, является одной из заключительных гонок европейского велошоссейного календаря.
The only solution available to the island's inhabitants is to defeat Wizpig in an elaborate series of races that involve cars, hovercrafts, and aeroplanes. Единственным решением для обитателей острова остается победа над Визпигом в серии гонок на машинах, судах на воздушной подушке и самолётах.
Ferrari entered the 2.0 L 4-cyl Ferrari Tipo 500, which went on to win almost every race in which it competed in the 1952 Formula One season with drivers Ascari, Giuseppe Farina, and Piero Taruffi; Ascari took the World Championship after winning six consecutive races. Феррари с удовольствием продолжил работу над Феррари-500, которая в 1952 году продолжала выигрывать почти каждую гонку, в которой принимала участие, под управлением Аскари, Джузеппе Фарины и Пьеро Таруффи; Аскари стал чемпионом мира, выиграв шесть гонок подряд.
You're just on loan to the Kalahari to help launch the first of what will be many international Death Races. Ты отправлешься туда на правах аренды, что бы запустить первую из многих международных Смертельных гонок.
Больше примеров...
Гонках (примеров 211)
It's not just about the races, Jeff. Дело не только в гонках, Джефф.
Glock increased his podium streak to five races after finishing 3rd. Глок продолжил свою череду побед в пяти гонках после финиша третьим.
How many races you won, Rich? В скольких гонках ты победил, Рич?
In 1953, Abecassis constructed an HWM sports car for his own personal use, powered by a Jaguar straight-6 engine, with which he successfully contested many national British races until 1956. В 1953 году Абекассис построил спорткар HWM для собственного использования, оборудованный рядным шестицилиндровым двигателем Jaguar, на котором успешно принимал участие в британских гонках вплоть до 1956 года.
In 9 races of the season, the crew finishes 6 times in the top-10, once the crew was a step from the podium of the absolute standings, 4th place remained the highest achievement of Valery in the absolute standings of the VLN races. В 9 гонках сезона, экипаж 6 раз финиширует в топ-10, один раз экипаж находился в шаге от подиума абсолютного зачета, 4 место так и осталось наивысшим достижением Валерия в абсолютном зачете гонок VLN.
Больше примеров...
Расами (примеров 110)
The only way to achieve this goal is to move conceptually towards a new dimension of dialogue and harmony among diverse cultures, races, faiths and religions so that all human beings can live in the sane and peaceful global society of our collective dreams. Единственный путь достижения этой цели - это концептуальное продвижение вперед к новой форме диалога и гармоничных отношений между различными культурами, расами, религиями и вероисповеданиями, с тем чтобы все люди могли жить в нормальном и мирном глобальном сообществе, о котором все мы мечтаем.
To develop a healthy social life by eliminating all types of economic and social inequalities and establishing harmony amongst the various castes, tribes, religions, languages, races and communities is the social objective of the State. Социальная цель государства состоит в развитии здоровых отношений в обществе посредством ликвидации всех видов экономического и социального неравенства, а также путем установления гармоничных взаимоотношений между различными кастами, племенами, религиями, языками, расами и общинами.
The education system, the judicial system, the mass media network, the social system, the complex system of intercultural communication between Maltese nationals and foreigners reflect this excellent promotion of understanding among all races. Организация работы системы просвещения, судебной системы, средств массовой информации, социальной системы, сложной системы взаимопроникновения мальтийской и иностранной культур свидетельствует о высокой степени стремления к укреплению взаимопонимания между всеми расами.
Adherents of One-Nation Conservatism believe in social cohesion and support social institutions that maintain harmony between different interest groups, classes, and-more recently-different races or religions. Сторонники консерватизма «одной нации», концепции, созданной Бенджамином Дизраэли, выступают за социальную сплоченность, поддерживают социальные институты, которые поддерживают гармонию между различными группами людей, объединенными общими интересами, классами, а также, с недавних пор, разными расами и религиями.
During their missions across Mira, BLADE encounters multiple alien races, learning that those attacking them are part of the Ganglion coalition, an alliance of races led by the Ganglion race, who are intent on destroying humanity. Во время своих миссий через Миру, BLADE сталкивается с несколькими инопланетными расами, узнавая, что нападавшие на них являются частью коалиции Ганглионов, альянса рас, возглавляемого расой Ганглионов и ее правителем Люксара, намеревающимся уничтожить человечество.
Больше примеров...
Расам (примеров 76)
It's advertising to predator races just how soft and squishy we are. Это показывает расам хищников, насколько мы нежные и мягкие.
I reckon that you could probably, like, help whole races of people. Я думаю, ты могла бы, вероятно, помочь целым расам.
It is important that school children properly acquire the spirit of respecting fundamental human rights, deepen their level of understanding about different racial and ethnic groups, and eliminate discrimination and prejudice against people of different races or ethnicity. Необходимо прививать школьникам надлежащее уважение основных прав человека, ближе знакомить их с особенностями различных расовых и этнических групп и искоренять дискриминацию и предубеждения в отношении людей, принадлежащих к другим расам или этносам.
Article 1, paragraph 1 of ICERD does not specifically address minorities but according to CERD it relates to all persons who belong to different races, national or ethnic groups or to indigenous peoples. Пункт 1 статьи 1 МКЛРД не содержит конкретных положений в отношении меньшинств, однако в соответствии с КЛРД положения Конвенции относятся ко всем лицам, которые принадлежат к различным расам, имеют различное национальное или этническое происхождение, а также к коренным народам.
A subset of Spira's sentient races are the "unsent", the strong-willed spirits of the dead that remain in corporeal form. Помимо этого, к разумным расам Спиры относятся призраки мёртвых с сильной волей, остающиеся в материальной форме.
Больше примеров...
Скачках (примеров 62)
You now may meet Bielecki at the races. Теперь Белецкого можно встретить на скачках.
And I know they're going to be at the Cheltenham races as well. А еще мне известно, что они тоже будут на скачках.
I told you, I won it at the races! Я же вам говорил, что выиграл на скачках.
It's a record of the races he'd seen. Это записи о скачках, которые он вел...
As a matter of fact, you were riding claims races last week. На самом деле еще на прошлой неделе ты участвовала в дешевых скачках.
Больше примеров...
Скачки (примеров 59)
Two jockeys, they both fell into comas right after winning their races at Watford Racecourse. Два жокея. Впали в кому сразу после того, как выиграли скачки на Уотфордском ипподроме.
What time are we going to the races? Во сколько мы идем на скачки?
We are off to the races. Мы отправляемся на скачки.
It's a Haflinger horse cloned in Italy, a real "gold ring" of cloning, because there are many horses that win important races who are geldings. Это лошадь породы Хафлингер, клонированная в Италии, воистину венец клонирования, потому что множество лошадей, которые выигрывают скачки, кастрированы.
The Blue Moon Races are the worst-kept secret of all time. Скачки Синей луны - ни для кого уже не секрет.
Больше примеров...
Гонке (примеров 44)
Relationships of peace could put an end to arms races in our region and lead to reductions, to the minimal levels required for national self-defence, of standing military forces, defence expenditures and conventional arms. Мирные отношения могут положить конец гонке вооружений в нашем регионе и привести к сокращению до минимальных уровней, необходимых для национальной самообороны, вооруженных сил, расходов на оборону и арсеналов обычных вооружений.
Indeed, a failure to identify and respond to non-proliferation compliance could lead to the emergence of nuclear arms races among regional States that would make it more difficult than ever, and perhaps impossible, to achieve a WMD-free Middle East. И действительно, неспособность выявлять случаи несоблюдения обязательств по нераспространению и реагировать на них может привести к гонке ядерных вооружений среди государств региона, которая сделает беспрецедентно трудным, а то и невозможным создание зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке.
China, with much less exposure than the West to toxic banking assets, is off to the races again as America struggles to its feet. Китай, подверженный «токсичным» банковским активам гораздо меньше, чем Запад, снова участвует в экономической гонке, в то время как Америка всё ещё пытается встать с колен.
Hamilton then went to win three races in a row, taking single Monaco event where Nicolas Lapierre and Olivier Pla were injured and missed some races. Затем Хэмилтон выиграл три гонки подряд, на единственной гонке в Монако французы Николя Лапьер и Оливье Пла получили травмы и пропустили несколько гонок.
His first race at 24 Hours of Le Mans took place in June 1950 with his partner Pierre Leygonie, and his second race, this time with Innocente Baggio, was four years later; in both races his car did not finish. В июне 1950 года Рубироса впервые принял участие в гонке 24 часа Ле-Мана, его партнёром был Пьер Лейгони, а во второй раз - 4 года спустя и вместе с Инноченте Баджо, в обоих случаях его машина не смогла финишировать.
Больше примеров...
Гонку (примеров 46)
Many of the factors that drive regional arms races are specific to each region or subregion. Многие факторы, которые вызывают гонку вооружений на региональном уровне, характерны для каждого региона или субрегиона.
The absence of the latter prerequisite spawns arms races, undermines arms control and disarmament, and obstructs and complicates the peaceful settlement of disputes. Отсутствие последнего условия порождает гонку вооружений, подрывает контроль над вооружениями и разоружение, а также затрудняет и усложняет мирное урегулирование споров.
To this must be added conventional arms races and the hundreds of thousands of anti-personnel mines that are still deployed in the world, whose shocking and unjust consequences we all know. К этому следует добавить гонку обычных вооружений и существование сотен тысяч противопехотных мин, которые по-прежнему устанавливаются в мире и ужасающие и неизбирательные последствия которых всем нам хорошо известны.
In his first year as a junior for that team, de Maar won some races, and finished 18th in the World Road race championship for young riders. В свой первый год де Маар выиграл несколько гонок и закончил 18-м гонку чемпионата мира среди молодых гонщиков.
Ferrari entered the 2.0 L 4-cyl Ferrari Tipo 500, which went on to win almost every race in which it competed in the 1952 Formula One season with drivers Ascari, Giuseppe Farina, and Piero Taruffi; Ascari took the World Championship after winning six consecutive races. Феррари с удовольствием продолжил работу над Феррари-500, которая в 1952 году продолжала выигрывать почти каждую гонку, в которой принимала участие, под управлением Аскари, Джузеппе Фарины и Пьеро Таруффи; Аскари стал чемпионом мира, выиграв шесть гонок подряд.
Больше примеров...
Бега (примеров 30)
They have turtle races on Saturday nights. У них по субботам черепашьи бега.
I have spent on their games, the races, on the map. Я их тратил на игры, на бега, на карты.
They should win all their horse races, shouldn't they? It's after 3:30, and today, every single horse was first equal... Они, наверное, выигрывают все лошадиные бега! «Сейчас 3:30 пополудни, и сегодня каждая лошадь пришла первой»
We got turtle races that are tearing up the joint. У нас мега- крутые черепашьи бега.
He bets on races. Он на бега ходит.
Больше примеров...
Скачек (примеров 22)
No fixed races, no doping, no dirty work at all. Никаких купленных скачек, никакого допинга, никаких грязных делишек.
Get his photo around the train stations and race tracks, and check on the times of trains and races. Раздай его фото на вокзалах и на ипподромах, проверь расписание поездов и скачек.
In 2007, William Hill threatened to withdraw its sponsorship of various horse races, in their dispute with racecourses over TurfTV. В 2007 году William Hill пригрозили прекратить спонсирование различных скачек вследствие споров с TurfTV по поводу ипподромов.
His big break came in 1997 when he won 536 races, making him the fourth rider in history to win 500 races in one year. Его большой прорыв состоялся в 1997 году, когда он выиграл 536 скачек, что сделало его четвёртым всадником в истории выигравшего 500 забегов за один год.
You're a horse-owner on a Stakes day and you come to the races looking like that? Ты владелец лошади, и в день скачек являешься на заезд в таком виде!
Больше примеров...
Гонками (примеров 17)
I'm one of your greatest fans, you know that? I follow all of the races. Я один из ваших больших поклонников, я слежу за всеми вашими гонками.
Golf, bowling, stock-car races? Гольфом, боулингом, гонками на автомобилях серийного производства?
I don't do races, roulette, or Powerballs. Я не имею дела с гонками, рулетками или лотереями.
The post-cold-war situation is characterized by potential regional arms races and by the accumulation of ever more destructive weaponry by a growing number of countries. Сложившаяся по окончании "холодной войны" ситуация характеризуется потенциальными региональными гонками вооружений и накоплением постоянно растущим числом стран еще более смертоносных и разрушительных вооружений.
Rossi went on to win 8 of the first 9 races of the season, eventually claiming 11 victories in total. Росси выиграл первую гонку сезона, затем 8 из первых 9 гонок, и в конечном итоге победил в чемпионате с 11-ю выигранными гонками.
Больше примеров...
Гонка (примеров 33)
Six-day races continued to do well in Europe. Шестидневная гонка продолжала преуспевать в Европе.
The recognition stems from the fact that the arms races ensuing from regional and subregional instability stultify international efforts to promote arms control and disarmament. Это признание обусловлено тем фактом, что гонка вооружений, осуществляемая в результате региональной и субрегиональной нестабильности, сводит на нет международные усилия, направленные на содействие контролю над вооружениями и разоружению.
The military alliances in place throughout the cold war era are being further intensified, and arms races in new forms are taking place in the Asia-Pacific, European and other regions. Военные союзы, существовавшие на всем протяжении «холодной войны», продолжают укрепляться, а гонка вооружений в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в Европе и других регионах лишь приобретает иные формы.
The title Milk Race was revived in May 2013 as an annual one-day criterium in Nottingham, with elite men's and women's races. Название "Молочная гонка" было возрождено в мае 2013 года в качестве ежегодного однодневного критериума в Ноттингеме с участием элитных мужских и женских гонок.
In 1982, following near-continuous inclusion on the World Sportscar Championship, the race was dropped as the series attempted to cut costs by both keeping teams in Europe and running shorter races. В 1982 году, после постоянного нахождения в составе чемпионата мира спортивных автомобилей, гонка вышла из серии, которая, стремясь снизить затраты, решила гоняться только в Европе и на более коротких дистанциях.
Больше примеров...