Английский - русский
Перевод слова Races

Перевод races с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рас (примеров 534)
Measures to tackle the root causes of terrorism should address incitement to hatred of minorities or foreigners, or other races and religions. Меры, направленные на преодоление коренных причин терроризма, должны затрагивать вопросы, связанные с подстрекательством к ненависти по отношению к меньшинствам или иностранцам, или к представителям других рас и религий.
Well, the last time I was there, I saw kids of all races getting along and playing. Что ж, последний раз, когда я был там, я видел, как дети разных рас общались там и играли.
Grace knew all to well that even hand in hand with all the races of the world no army of gangsters could counter this Nature's extravagant demonstration of power Грейс поняла, что даже объединившись с представителями всех рас мира, никакая армия гангстеров не сможет противостоять этому, безумной демонстрации силы самой природы.
Spatial distribution of races by area Территориальное распределение рас по районам
He therefore recommends that a distinction be drawn between equality of opportunity between men and women, between members of different races and ethnic groups, and between migrant workers and nationals of the country concerned. В этой связи он рекомендует разграничить равенство возможностей мужчин и женщин, представителей различных рас и этнических групп и трудящихся мигрантов и граждан соответствующей страны.
Больше примеров...
Гонки (примеров 334)
All on Texas and Omaha races! Все на гонки по Техасу и Омахе!
Too bad they don't have shopping cart races. Как жаль, что не проводят гонки на магазинных тележках.
Races are usually accompanied by gamelan performances and folk festivities. Гонки обычно сопровождаются выступлениями гамеланов и народными гуляниями.
The 2007 season saw him win two races in Istanbul and Donington and challenge once again for the championship, but he finished in 2nd place once again. В сезоне 2007 года Довициозо выиграл две гонки в Стамбуле и Донингтоне и снова был близок к чемпионству, но вновь стал вторым.
The slogan Alfa used when selling it was "The family car that wins races", not-so-subtly alluding to the car's success in the Targa Florio, Stella Alpina, and other competitions. Слоган Alfa во время продаж данной модели был такой: «Семейная машина, выигрывающая гонки», так тонко намекая на успех автомобиля в Targa Florio, Stella Alpina и других гоночных соревнованиях.
Больше примеров...
Расы (примеров 256)
Sometimes even enlightened races can't find common ground. Иногда даже просвещенные расы не могут найти общего языка.
The Omecs no longer consume the lesser races, but that is no concern of yours. Омеки больше не уничтожают низшие расы, но вас это не касается.
Steer away from Earth, try not to bump into the moon otherwise the races who live there will be livid. What? Держитесь подальше от Земли и постарайтесь не врезаться в Луну в противном случае расы, живущие там, будут в ярости
This is a meeting with special significance, for here where races and cultures meet and interact, a peace agreement has ended a devastating civil war with a decisive choice for unity for the sake of a new Sudan. Это совещание имеет особое значение, потому что здесь, где сосуществуют и взаимодействуют друг с другом разные расы и культуры, мирный договор положил конец опустошительной гражданской войне, и это означало решающий выбор в пользу единства во имя нового Судана.
In a way similar to the blending of Tibetan-Burmese and Indo-European languages which led to the emergence of the Nepali language, local people mixed with newcomers to form distinct Nepali races. Параллельно смешению тибетско-бирманских и индо-европейских языков, которое привело к возникновению языка непали, местное население смешивалось с пришельцами, образуя отдельные непальские расы.
Больше примеров...
Гонок (примеров 226)
The club sponsors more than thirty races a season which generally runs from just before Christmas to late February. Клуб спонсирует более тридцати гонок в сезоне, которые обычно начинают проводиться незадолго до Рождества и заканчиваются в конце февраля.
Räikkönen won seven races and was in a position to win at least three others but the car's unreliability cost him the title. Райкконен выиграл семь гонок и был в состоянии одержать победу, по меньшей мере ещё в трех, но его каждый раз подводила надежность автомобиля.
At the end of the War, he became the No. 1 driver for the Alfa Romeo team between 1946 and 1948, winning several Grand Prix races including his second French Grand Prix. В конце Войны, Вимилль стал первым пилотом в команде Alfa Romeo в 1946-1948 годах, выиграв несколько гонок Гран-при и свой второй Гран-при Франции.
Six trial races are run, the first on the evening of the horse selection and the last on the morning before the Palio. Проводятся шесть пробных гонок, первая в тотже вечер после отбора лошади и последняя в первой половине дня перед Палио.
The event has evolved from a handful of bike races held on a weekend to a four-day festival featuring a vast spectrum of activities ranging from road and mountain bike racing, recreational rides, a kids' carnival, and special outreach activities for women and girls. Мероприятие, из небольшого количества велосипедных гонок проводимых на выходные дни, превратилось в большой фестиваль с обширным спектром деятельности, начиная с шоссейных и горных велосипедных гонок и заканчивая развлекательными вело пробегами, карнавалом для детей и специальными просветительскими мероприятиями.
Больше примеров...
Гонках (примеров 211)
However the successor, the C9 won several races, including 24 Hours of Le Mans in 1989. Однако его преемнику, Sauber Mercedes C9, удалось победить в нескольких гонках, в том числе 24 часа Ле-Мана в 1989 году.
He also contested selected races of the Formula Renault Monza and Formula Junior 1600 Spain championships, taking a podium finish in the latter. Он также поучаствовал в выбранных гонках формулы Рено Монца, Формула-Юниор 1600 чемпионат Испании, приехав на подиум в последней.
For 2006 Iaconelli raced in the Formula Renault 3.5 Series for three different teams - Eurointernational, Comtec Racing and GD Racing, taking part in twelve races but scoring no championship points. В 2006 Яконелли принимал участие в Мировой Серии Рено за три разные команды - Eurointernational, Comtec Racing и GD Racing, принял участие в 12 гонках, но не смог набрать очков.
Nikolopoulos competed in the 333 metres and the 2 kilometres races, placing second in each to Frenchman Paul Masson. Николопулос участвовал в двух гонках - на ЗЗЗ, З м и 2 км, и в обоих он уступал лишь французу Полю Массону.
No formal charges had been raised, but following an agreement between the managers of all the ProTour teams, any rider under suspicion of doping would not be allowed to start in ProTour races. Формальных обвинений не было выдвинуто, однако имелось соглашение между менеджерами команд Про-Тура - так называемый «Кодекс Чести», согласно которому любой гонщик, который подозревается в употреблении допинга, не может принимать участие в гонках Про-Тура.
Больше примеров...
Расами (примеров 110)
And it could mean a new friendship between our races. И возможность наладить дружбу между нашими расами.
Xenoblade Chronicles X opens as humanity, warned of its impending destruction in the crossfire between two warring alien races, constructs interstellar arks to escape Earth. В «Xenoblade Chronicles X» человечество, предупреждая о неминуемой гибели в перекрестном огне между двумя враждующими инопланетными расами, строит межзвездные ковчеги, чтобы спасти Землю.
Morocco is furthermore determined to take steps to combat all the forms of racial discrimination to which many of its nationals living abroad are subjected, and to promote understanding among all races. Марокко также полна решимости вносить свой вклад в борьбу со всеми формами расовой дискриминации, которой подвергается значительная часть марроканцев, проживающих за рубежом, и способствовать согласию между всеми расами.
It would associate itself with the regional preparatory work of the Conference by adopting or proposing initiatives designed to strengthen mutual respect among peoples and races and founded on fundamental human values, freedoms and characteristics. Египет намерен присоединиться к подготовке Конференции на региональном уровне, принимая или предлагая направленные на усиление взаимного уважения между народами и расами различные инициативы, в основе которых лежат фундаментальные ценности, свободы и принцип неповторимости человеческой личности.
The Committee recommends that the State party continue to strengthen its education and training programmes on multi-culturalism with a view to eliminating racial discrimination and advancing tolerance and understanding among peoples and races. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать укреплять свои образовательные и учебные программы по проблемам сосуществования различных культур в целях ликвидации расовой дискриминации и воспитания населения в духе терпимости и взаимопонимания между народами и расами.
Больше примеров...
Расам (примеров 76)
Another priority was to provide care to women of other races or ethnic groups and facilitate the mainstreaming of immigrant women. Еще одной приоритетной задачей является защита интересов женщин, принадлежащих к другим расам или этническим группам, и содействие интеграции женщин-иммигрантов в жизнь общества.
It's also a concept alien to the telepathic races. Это также понятие, чуждое телепатическим расам.
It imposes a general duty on specified bodies, including the governing bodies of schools and higher education institutions, to eliminate unlawful racial discrimination and to promote equality of opportunities and good relations among people of different races. Закон возлагает на конкретно определенные органы, включая руководящие советы школ и высших учебных заведений, общую обязанность по ликвидации незаконной расовой дискриминации и поощрению равенства возможностей и добрых отношений между людьми, принадлежащими к разным расам.
Article 1, paragraph 1 of ICERD does not specifically address minorities but according to CERD it relates to all persons who belong to different races, national or ethnic groups or to indigenous peoples. Пункт 1 статьи 1 МКЛРД не содержит конкретных положений в отношении меньшинств, однако в соответствии с КЛРД положения Конвенции относятся ко всем лицам, которые принадлежат к различным расам, имеют различное национальное или этническое происхождение, а также к коренным народам.
He was also known to be very prejudiced, to make threatening remarks, and to insult people of other races. Также он был весьма предубеждённым, делал угрожающие замечания и оскорблял людей, принадлежащих к другим расам.
Больше примеров...
Скачках (примеров 62)
I feel like I'm at the races, always picking the wrong horse. У меня ощущение, будто я на скачках и все время ставлю не на ту лошадь.
Toffs at the races are the worst, you know that. Эти господа на скачках - хуже всего.
Just been betting on the races. Только делает ставки на скачках.
Well, the races. В смысле, на скачках.
I only remember winning at the races. I forget everything. Я помню только о выигрышах на скачках, поэтому лишнего в памяти не держу!
Больше примеров...
Скачки (примеров 59)
I mean, getting the passports back didn't take very long, so I stopped by the horse races. Ну, раздобыть паспорта много времени не заняло, вот я и заехал на скачки.
Daddy go to the races tomorrow? Папа пойдет на скачки завтра?
Now your boys should know this, we now get the winner in one of every three races before the race even starts. Ваши парни должны знать следующее, теперь у нас будет победитель в одном из каждых трех заездов, еще до того, как начнутся скачки.
Sorry, you'll have to go to the races. I can't. Races? Придётся вам самим ехать на скачки, я не могу.
Horse races were organized in a community Dvory before World War I. The horse races were not only a thrilling sport displaying wonderful horses. Скачки не были лишь захватывающим спортом, в котором участвовали красивые лошади.
Больше примеров...
Гонке (примеров 44)
By the same token, arms-importing countries should exercise moderation in their demand and thus avoid promoting arms races. В то же время страны, импортирующие оружие, должны проявлять умеренность в своих потребностях и тем самым стараться не содействовать гонке вооружений.
He also came seventh, tenth, and twelfth in sprint races, and fifteenth in the 50 km freestyle in Holmenkollen. Он также финишировал седьмым, десятым и двенадцатым в гонках спринта и пятнадцатым в 50-километровой гонке свободным стилем в Холменколлене.
After an exciting championship battle lasting 20 races, Hamilton claimed the title in the penultimate race, at the Autodromo Nazionale Monza, in Monza, Italy, and celebrated with a second place in the 21st and final round. После захватывающего сражения в чемпионате, длящегося 20 гонок, Хэмилтон подтвердил титул в предпоследней гонки на Автодроме Монца в Монце, Италия и отпраздновал титул со вторым местом на 21-й финальной гонке.
He won three races, second only to champion Filipe Albuquerque's tally of four, and these wins came in succession - doing the double at Istanbul Park and winning the first race at Misano. Он выиграл три гонки, больше смог только чемпион Филипе Альбукерке с четырьмя победами, победы Дани были в виде серии - сначала дубль на Истанбул Парке и победа на первой гонке в Мизано.
In 2004 he drove in eight races of the World Series by Nissan (who share the same owners as Renault, the championship being rebranded as the World Series by Renault the following year). Также он принял участие в одной гонке базирующейся в Северной Америки Формулы-Рено В 2004 в четырёх гонках Мировой серии Ниссан (у которой владельцами стала Renault, и чемпионат был назван Мировая серия Рено в следующем году).
Больше примеров...
Гонку (примеров 46)
In January 2008, I urged Members to forestall arms races, reduce tensions and free resources for achieving the Millennium Development Goals. В январе 2008 года я настоятельно призвал государства предотвратить гонку вооружений, уменьшить напряженность и высвободить ресурсы на достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
If it does not take the lead, there could be more nuclear tests and new nuclear arms races. Если они не сделают этого, то это может повлечь за собой новые испытания ядерного оружия и новую гонку ядерных вооружений.
Today, arms races in various parts of the world are not fuelled by global disputes but rather by regional discord between States that are in actual, or potential, adversarial roles. Сегодня гонку вооружений в различных частях мира питают не глобальные споры, а региональные раздоры между государствами, которые играют роли либо реальных, либо потенциальных противников.
Gord Fraser described his role as directeur sportif as follows: Probably the first thing is that I'm the person who has to come up with a tactical plan at the races that will maximize the potential of the team. Гордон Фрейзер описал свою роль как спортивного директора следующим образом: Вероятно первое, что как специалист, я должен придумать тактический план на гонку, который максимизирует потенциал команды.
London saw one race at Olympia in July 1923, and then a series of races at Wembley starting in 1936. Лондон увидел одну гонку в Олимпии в июле 1923 года, а затем серию гонок на Уэмбли, начиная с 1936 года.
Больше примеров...
Бега (примеров 30)
Central House of Artists, Moscow; 1995 - "Stake on green!", cockroach races, devoted to presidential elections. Центральный Дом Художника, Москва; 1995 - «Ставьте на зелёного!» тараканьи бега, посвящённые президентским выборам.
I have spent on their games, the races, on the map. Я их тратил на игры, на бега, на карты.
They should win all their horse races, shouldn't they? Они, наверное, выигрывают все лошадиные бега!
You fixing races now? Ты теперь бега подстраиваешь?
He bets on races. Он на бега ходит.
Больше примеров...
Скачек (примеров 22)
No fixed races, no doping, no dirty work at all. Никаких купленных скачек, никакого допинга, никаких грязных делишек.
The revival of the breeding of the horse of the Kyrgyz type, just as the selection of the products of this breeding, requires constant support by the races on long distances and in ground varied (sport of endurance). Возрождение разведения кыргызской лошади, так же как и отбор продуктов этого животноводства, требуют поддержки и динамики с помощью организации скачек на длинные дистанции и по разнообразной местности (состязания на выносливость).
Yes, but did he have an mnemonic verse that goes along to the tune of "Camptown Races"? А у него был стишок для запоминания ложащийся на мелодию "Кемптаунских скачек"?
There are no races on Tuesday. По средам скачек не бывает.
Before the races begin, the audience sings traditional songs and the jockeys sing a song called Gingo. Перед началом гонки публика поёт традиционные песни, а сами наездники-конюхи исполняют «песню скачек» (гийнгоо).
Больше примеров...
Гонками (примеров 17)
Ideal races for this type of rider are the one-day classics in spring. Идеальными гонками для данной специализации гонщиков являются весенние классические однодневки.
As we see the end of the nuclear arms race, we do not want to have it replaced by regional arms races, whether to acquire nuclear-weapon capability or to achieve greater sophistication in conventional weapons. В тот момент, когда мы являемся свидетелями окончания гонки ядерных вооружений, мы вовсе не желаем ее замены региональными гонками вооружений, будь то за овладение ядерным потенциалом или же за достижение большего совершенства обычных вооружений.
Golf, bowling, stock-car races? Гольфом, боулингом, гонками на автомобилях серийного производства?
Following two races in British Formula Three in 2005, Buurman concentrated on this formula for 2006 and 2007. В след за двумя гонками Британской Формулы-З в 2005, Бюрман сконцентрировал своё внимание на этой серии в 2006 и 2007.
Rossi went on to win 8 of the first 9 races of the season, eventually claiming 11 victories in total. Росси выиграл первую гонку сезона, затем 8 из первых 9 гонок, и в конечном итоге победил в чемпионате с 11-ю выигранными гонками.
Больше примеров...
Гонка (примеров 33)
Six-day cycle races involving more than one rider grew out of the 19th-century enthusiasm for endurance and other novelty competitions. Шестидневная гонка с участием более одного гонщика выросла из энтузиазма XIX века к выносливости и другим новым видам соревнований.
You're participating in the races today, right? Посоветоваться, у тебя же гонка сегодня.
Regional arms races are the bane of development. Региональная гонка вооружений гибельна для развития.
In drag races, the player must finish first to win the race, though if the player crashes into an obstacle or wall, the race ends. Как и в обычной гонке, игрок должен финишировать первым, чтобы выиграть гонку, хотя, если игрок врезается в препятствие, гонка заканчивается.
The races died away when the chaotic 1903 Paris-Madrid race was canceled at Bordeaux for safety reasons after numerous fatalities involving drivers and pedestrians. Соревнования были прекращены, когда гонка Париж - Мадрид в 1903 г. была отменена в Бордо из соображений безопасности после многочисленных несчастных случаев среди водителей и пешеходов.
Больше примеров...