Английский - русский
Перевод слова Races

Перевод races с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рас (примеров 534)
The Origin of Species by means of natural selection or the preservation of favoured races in the struggle for life. Дарвин Ч. Происхождение видов путём естественного отбора или сохранение благоприятных рас в борьбе за жизнь.
The people of Nepal are of different races, religions, languages, cultures and traditions. Народ Непала составляют представители различных рас, религий, языков, культур и традиций.
My country is a crossroads and a meeting place for races and cultures, and my people are noble, peaceful and cosmopolitan. Моя страна - это перекресток и место встречи различных рас и культур, мой народ благороден, миролюбив и космополитичен.
The fundamental principles of this policy are based on the precepts of the magnanimous Islamic sharia, under which all human races, regardless of their colour or ethnic origin, are deemed to have equal rights and obligations. Главные принципы этой политики основаны на нормах великодушного исламского шариата, в соответствии с которыми представители всех рас независимо от цвета их кожи или этнического происхождения должны обладать равными правами и обязанностями.
They are one of the First Born Races. Они были одной из первых рас.
Больше примеров...
Гонки (примеров 334)
Used to come here a lot, watch races. Я много раз приходил сюда, смотрел гонки.
The manufacture of weapons, arms races and the excessive and uncontrolled traffic of all kinds of arms jeopardize international peace and security. Производство оружия, гонки вооружений и неумеренная и неконтролируемая торговля всеми видами оружия подрывают международный мир и безопасность.
In 2005, the Formula Three Euroseries organisers held two races - Lewis Hamilton won both races. В 2005, организаторы Евросерии Формулы-3 провели две гонки - обе гонки выиграл Льюис Хэмилтон.
Just as in GT3, each event would consist of two races of equal distance, usually held on different days. Как и в FIA GT3, Кубок проводит по две одинаковых гонки, обычно в разные дни.
But there's another three races left yet, isn't there? Впереди еще три гонки... Да, это еще впереди...
Больше примеров...
Расы (примеров 256)
The idea is that it's up to us, the dominant race, to watch out or these other races will have control of things. Смысл в том, что нам, доминирующей расе, надо быть осторожными или же другие расы завладеют ситуацией.
He can compute formulas to destroy races! Он может вычислять формулы, чтобы уничтожать расы!
Most visas were allotted for menial jobs, confirming the attitude that such races were inferior. Многим людям выдают визы для выполнения работы в качестве прислуги, что подтверждает отношение к ним как представителям неполноценной расы.
More than ever before, we have a common objective that unites and identifies us: confronting international terrorism in an effort that transcends frontiers, ideologies and religions, races and cultures. Более чем когда-либо нас объединяет общая цель: борьба с международным терроризмом, которая проходит через границы, идеологии и религии, расы и культуры.
All the races are visually distinctive, and have their own unique units, although there is a lot of crossover between factions and each type of unit will usually have an equivalent unit in another race. Все расы отличаются друг от друга, и имеют свои собственные уникальные юниты, хотя почти у каждого отряда расы будет эквивалент в другой.
Больше примеров...
Гонок (примеров 226)
Jalabert, a specialist of the Ardennes races, finished second two years in a row but failed to win the Doyenne. Жалабер, специалист арденнских гонок, финишировал вторым два года подряд, но так и не смог выиграть Ла Дойенн.
A Marlowe-esque reporter (Masane Tsukayama/Michael McConnohie) is sent to interview the mysterious Zack outside of the track and watches one of his races. Репортёр а-ля Филип Марлоу (Масане Цукаяма/Майкл Макконнахи) отправлен на интервью с мистическим Заком вне гоночного трека и наблюдает за одной из его гонок.
And some, just a few races. Иных хватает на несколько гонок.
^ - Vittorio Ghirelli also took part in 12 races for Jenzer Motorsport. Витторио Гирелли провёл 12 гонок в составе Jenzer Motorsport.
In 2005 he won several races in France, which allowed him to win the Coupe de France de cyclisme sur route. В 2005 году он выиграл ряд французских гонок, что позволило ему взять Французский велошоссейный кубок.
Больше примеров...
Гонках (примеров 211)
For the record, the only pressure they're under is winning their races. Да будет вам известно: единственное, к чему их подталкивают, - это к победе в их гонках.
By a strange coincidence, this season becomes the worst in Gorban's career - he manages to finish only twice in the races of the championship of Ukraine, never once taking the podium. По странному совпадению этот сезон становится худшим в карьере Горбаня - ему удается лишь дважды финишировать в гонках чемпионата Украины, ни разу не взойдя при этом на подиум.
In order to allow time to further develop the Ford, McLaren also used a Serenissima M166 3.0 litre V8 engine for some of the races. Для того, чтобы позволить инженерам дальнейшее совершенствование мотора Ford, McLaren также использовали 3-литровый двигатель Serenissima M166 V8 на некоторых гонках.
He again raced in French Formula Renault in 2002, also driving a full season of 2000 Eurocup and some races of French Formula Three (most of them being in the main class, although he drove two races in the B-Class also). Он снова гонялся во французской серии в 2002, и проводил полный сезон в Еврокубке и некоторых гонках Французской Формулы-3 (кроме основного класса он провёл пару гонок в классе B).
I've traveled to 38 races this season, worked 18-hour days 7 days a week, and I come home to this! Я в этом сезоне был на 38 гонках, работал по 18 часов ежедневно, и вернувшись домой, получил такое!
Больше примеров...
Расами (примеров 110)
Brazil is proud of the different races, traditions and cultures that have contributed to what we are today and shaped the Brazilian identity. Бразилия гордится своими расами, традициями и культурами, которые сделали нас такими, какие мы есть сегодня, сформировали бразильское самосознание.
They could communicate with alien races. они могут общаться с инопланетными расами.
Music for second rate people, provided by inferior races once. Музыка для людей второго сорта, поставляемая низшими расами, а?
Referring to paragraph 38 of the report, he said that article 150 of the Penal Code prohibited, among other things, incitement to racial hatred "among the various communities and races that constitute the nation". Ссылаясь на пункт 38 доклада, г-н Бентон принимает к сведению, что статья 150 Уголовного кодекса запрещает, в частности, любое действие, направленное на разжигание расовой ненависти "между различными проживающими в стране общинами и расами".
Prior to the abolition of apartheid in South Africa, no one would have believed that, after years of bloodshed between the races, a post-apartheid political order could have accommodated dialogue between the races in that country. До ликвидации апартеида в Южной Африке никто бы не мог поверить в то, что после многолетнего кровопролития между расами в этой стране между ними будет налажен диалог благодаря политическому порядку, установившемуся после ликвидации апартеида.
Больше примеров...
Расам (примеров 76)
Well, if you can't help these races come to an agreement, there might be a war. Если ты не сможешь помочь этим расам прийти к соглашению, может начаться война.
Indeed, the two combine to produce a neatly perverse analysis: globalization is bad because it gives our race's jobs to other races in developing nations. Действительно, они объединяются для того, чтобы сделать искусно извращенный анализ: глобализация - это плохо, потому что она отдает рабочие места нашей расы другим расам в развивающихся странах.
These non-human races include Bangaa, Viera, Seeq, and Moogles. К нечеловеческим расам относятся бангаа, виера, сик и муглы.
The miniseries ends with the Visitors now virtually controlling the Earth, and Julie and Elias sending a transmission into space to ask other alien races for help in defeating the occupiers. Мини-сериал заканчивается на том, что Визитёры практически контролируют Землю, а Джули и Элай отправляют в космос просьбу к другим инопланетным расам о помощи против Визитёров.
The study concluded that poverty is not 'democratically' distributed among races. В этом исследовании был сделан вывод о том, что нищета не характеризуется 'демократическим' ее распределением по расам.
Больше примеров...
Скачках (примеров 62)
I went to the races to make some money. Я был на скачках, хотел достать денег.
I told you, I won it at the races! Я же вам говорил, что выиграл на скачках.
I lost at the races... Я проигрался на скачках.
I've watched you at garden parties, on verandas, at the races. В саду, на верандах, на скачках.
The races are all fixed. Ставки на скачках сделаны.
Больше примеров...
Скачки (примеров 59)
He's - Chronos is betting on races he already knows the outcome of. Он... Хронос делает ставки на скачки, заранее зная исход.
Linus took me to the races at Cheriton. Лайнус взял меня на скачки в Черитон.
I don't know! Camptown Races. Не знаю! "Скачки в Кэмптауне"!
Besides you can visit famous races of Dubai Cup World - the most expensive competition in the world or vivid camel races. Кроме того, можно посетить знаменитые скачки Дубайского Кубка мира - самые дорогие спортивные состязания на земле, или колоритные верблюжьи бега.
The first such races were on buffalo-back and called bufalate; asinate, races on donkey-back, later took their place, while horse-racing continued elsewhere. Первые такие гонки были на буйволах (Буффалата) и гонки на ослах (Азинаты), а в это время скачки на лошадях проводились в другом месте.
Больше примеров...
Гонке (примеров 44)
In drag races, the player must finish first to win the race, though if the player crashes into an obstacle or wall, the race ends. Как и в обычной гонке, игрок должен финишировать первым, чтобы выиграть гонку, хотя, если игрок врезается в препятствие, гонка заканчивается.
All transfers of small arms and light weapons from the United States of America were conducted responsibly and under rigorous controls to ensure that they did not contribute to regional instability, arms races, terrorism, proliferation or human rights violations. Все поставки стрелкового оружия и легких вооружений из Соединенных Штатов Америки осуществляются ответственным образом и под жестким контролем в целях недопущения того, чтобы они стали фактором, способствующим региональной нестабильности, гонке вооружений, терроризму, распространению или нарушениям прав человека.
Pole for Saturday races: 2 points Fastest lap: 1 point in each race. Поул-позиция в субботней гонке: 2 очка.
After an exciting championship battle lasting 20 races, Hamilton claimed the title in the penultimate race, at the Autodromo Nazionale Monza, in Monza, Italy, and celebrated with a second place in the 21st and final round. После захватывающего сражения в чемпионате, длящегося 20 гонок, Хэмилтон подтвердил титул в предпоследней гонки на Автодроме Монца в Монце, Италия и отпраздновал титул со вторым местом на 21-й финальной гонке.
And these can be really challenging, no matter if you're taking part in lap races, races against time or eliminator races, in which the last racer to finish a lap is disqualified from the race. Все они могут быть устранены из гонки после каждого круга как в кольцевой гонке, так и в гонке на время и в гонке на выбывание!
Больше примеров...
Гонку (примеров 46)
He teleported six feet to the left and he's off to the races. Он телепортировался на шесть футов влево и уже заканчивает гонку.
In January 2008, I urged Members to forestall arms races, reduce tensions and free resources for achieving the Millennium Development Goals. В январе 2008 года я настоятельно призвал государства предотвратить гонку вооружений, уменьшить напряженность и высвободить ресурсы на достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We'll take care of business, do the calls, the House races, and then I'll give you two minutes for the 47% after Elliot. Мы займемся этим, объявляй результаты, гонку в Палате представителей, потом после Эллиота я даю две минуты на 47%.
Now, look, we do arrange those races so that we know they're going to be close, but even so. Ну, а теперь, мы просмотрели гонку и увидели, что мы почти успели, но даже если и так.
Both of the Superbike races were won by UK rider Jonathan Rea and the World Supersport race was won by Thai rider Ratthapark Wilairot, much to the delight of the Thai spectators. Победу в обоих заездах Superbike праздновал британский гонщик Джонатан Реа, в классе Supersport гонку, к радости местных зрителей, выиграл таиландский мотоциклист Раттапарк Вилайрот.
Больше примеров...
Бега (примеров 30)
Central House of Artists, Moscow; 1995 - "Stake on green!", cockroach races, devoted to presidential elections. Центральный Дом Художника, Москва; 1995 - «Ставьте на зелёного!» тараканьи бега, посвящённые президентским выборам.
It's too bad we won't have time to see the camel races. Жаль, что мы не успеем посетить верблюжьи бега.
It's what the kids do these days instead of going to dinosaur races. Это то, чем дети занимаются в наши дни, вместо походов на динозаврьи бега.
We got turtle races that are tearing up the joint. У нас мега- крутые черепашьи бега.
Multiday races can range from continuous 48-hour track events to staged transcontinental treks. Многодневные пробеги могут варьироваться от непрерывного 48-часового бега до трансконтинентальных пробегов.
Больше примеров...
Скачек (примеров 22)
They say the Emperor disapproves of the races. Говорят, Император снят со скачек.
No fixed races, no doping, no dirty work at all. Никаких купленных скачек, никакого допинга, никаких грязных делишек.
Still, shame they don't have races with just one horse in them. Всё равно, жаль, что они не устраивают скачек с одной лошадью.
The ADEC is a sprawling haven for horses, equestrians of all races and skill levels, and horse-races. Клуб верховой езды является пристанищем для лошадей, наездников любого происхождения и мастерства и для конных скачек.
Before the races begin, the audience sings traditional songs and the jockeys sing a song called Gingo. Перед началом гонки публика поёт традиционные песни, а сами наездники-конюхи исполняют «песню скачек» (гийнгоо).
Больше примеров...
Гонками (примеров 17)
Ferrari won the Constructors' Championship with 3 races left. Ferrari победил в чемпионате конструкторов с тремя гонками в запасе.
I'm one of your greatest fans, you know that? I follow all of the races. Я один из ваших больших поклонников, я слежу за всеми вашими гонками.
You don't have the right to... run their races and run our lives! У тебя нет права... управлять их гонками и нашими жизнями!
We used to consult solar charts before our pigeon races. Перед голубиными гонками мы всегда проверяли прогноз солнечной активности.
Rossi went on to win 8 of the first 9 races of the season, eventually claiming 11 victories in total. Росси выиграл первую гонку сезона, затем 8 из первых 9 гонок, и в конечном итоге победил в чемпионате с 11-ю выигранными гонками.
Больше примеров...
Гонка (примеров 33)
You're participating in the races today, right? Посоветоваться, у тебя же гонка сегодня.
Such threat perceptions, and the arms races they spawn, mostly manifest themselves at the regional and subregional levels and will have to be addressed in that context. Такие предполагаемые угрозы и порождаемая ими гонка вооружений обычно проявляются на региональном и субрегиональном уровнях и должны рассматриваться именно в этом контексте.
Twenty years ago, the fall of the Berlin Wall marked the end of a cold war era that had been characterized by ideological divisions, arms races and a weak multilateral system with inefficient mechanisms. Двадцать лет назад падение Берлинской стены возвестило об окончании эпохи холодной войны, характерными чертами которой были идеологические разногласия, гонка вооружений и слабость многосторонней системы, опирающейся на неэффективные механизмы.
Regional arms races are the bane of development. Региональная гонка вооружений гибельна для развития.
In 1951 the race was added to the Challenge Desgrange-Colombo, the competition that combined cycling's greatest races at the time. В 1951 году гонка стала частью Вызова Дегранж-Коломбо - соревнования, которое объединяло самые большие велогонки того времени.
Больше примеров...