These programmes will enable students to gain a better understanding of people of different races and ethnic origins. | Эти программы позволяют студентам приобретать более обширные знания о людях различных рас и различного этнического происхождения. |
These include people of all ages, social conditions, races, nationalities, ethnicities, religions, and beliefs. | В их число входят люди всех возрастов, разного социального статуса, всех рас, национальностей, этнического происхождения, религий и убеждений. |
The Department of Culture is responsible for developing national culture and traditions to combat racial prejudice and to promote intercultural understanding among races and nationals of all origins. | Департамент культуры несет ответственность за развитие национальной культуры и традиций, направленных против расовых предубеждений, а также поощрение межкультурного понимания среди представителей различных рас и граждан различного происхождения. |
Since the discovery of AIDS more than 20 years ago, it has infected over 60 million people, of all races, classes, cultures and economic levels. | После того как вирус СПИДа был диагностирован более 20 лет назад, им были инфицированы более 60 миллионов людей всех рас, классовой принадлежности, культур и на всех экономических уровнях. |
And what made that institutional founding especially important is that Maryland is the South, as you know, and, quite frankly, it was the first university in our state founded at a time when students of all races could go there. | Основание этого заведения очень важно, ведь Мэриленд это, как вы знаете, Юг, это первый университет в нашем штате, основанный в момент, когда студенты всех рас могли туда поступить. |
Some gambling forms such as betting on cockfights, bullfights and boat races are native to Siamese culture. | Некоторых игровые формы, такие как петушиные бои, бои быков и морские гонки являются исконными для Сиамской культуры. |
He raced in part of the 2001 season there, staying for 2002 winning the championship with four races to go. | Он провёл часть сезона 2001 года и выиграл чемпионат 2002 года за четыре гонки до конца сезона. |
I mean, this kid lost two big-money races back to back, so when I... put the squeeze on him, | Я хочу сказать, что парнишка проиграл две очень дорогие гонки подряд, и когда я надавил на него, |
Public races organized by the Contrade were popular from the 14th century on; called palii alla lunga, they were run across the whole city. | Публичные гонки, организованные Контрадами были популярны с 14-го века, называемые Палио Алла Лунга и проводились по всему городу. |
The Millionaires Club - Millionaire status is determined by totaling all of the money you've ever earned in single-player-mode from completing missions, winning races, doing vigilante side-jobs, and fortuitously picking up 'dropped' money in the street. | The Millionaires Club - статус миллионера определяется путём сложения всех денег, которые вы когда-либо заработали в однопользовательской режиме, завершив миссии, выигрывая гонки, делая побочных заданий, и случайно подбирая «упавшие» деньги на улице. |
Sometimes even enlightened races can't find common ground. | Иногда даже просвещенные расы не могут найти общего языка. |
Ms. Kusorgbor, speaking on agenda item 103, noted that racism and racial discrimination were obstacles to peace and harmony throughout the world, and that intolerance and lack of respect among people of different races had led to serious human rights violations. | Г-жа Кусоргбор, выступая по пункту 103 повестки дня, говорит, что расизм и расовая дискриминация являются препятствием на пути гармонии и мира в мире, а нетерпимость и отсутствие уважения к людям иной расы лежат в основе серьезных нарушений прав человека. |
Unemployment rates for women are also much higher than the overall average and the average for their race, in the two races shown. | Уровень безработицы среди женщин обеих рас также намного выше общего среднего показателя и показателя для каждой отдельно взятой расы. |
Well, if I had to guess, I'd say that two alien robot races who've been battling for centuries have chosen our planet as the site for their ultimate confrontation. | Ну, я могу предположить, что две расы роботов-инопланетян, воевавшие веками, решили сделать нашу планету местом своего финального сражения. |
From the last century until now, the Venezuelan people have been enriched by the assimilation of large migratory flows from all continents which represent most of the races that make up the world and have helped, through their daily activities, to make the country great. | С прошлого века и по сей день постоянно расширяется национальный состав венесуэльского народа, впитавшего в себя многих иммигрантов из стран всех континентов, которые представляют различные расы и своим повседневным трудом способствуют процветанию страны. |
They started testing very late, so results of the first races were poor. | Первые тесты были проведены позднее чем у остальных команд, поэтому результаты первых гонок были плохи. |
Games (ludi) in the form of "major and minor" races were held. | Также проводились игры (ludi) в форме «больших и малых» гонок колесниц. |
With the IRL's introduction of night races in 1997, the burning of methanol fuel was visible for the first time, seen with a light blue haze. | С введением в 1997-м году в IRL ночных гонок горение метанола впервые удалось увидеть невооружённым взглядом. |
In 2010, bwin is the title sponsor of the races in Jerez and Estoril and official partner of the GP in Brno, Misano, Mugello. | В 2010 году bwin стала титульным спонсором гонок в Хересе и Эшториле, а также официальным партнером гран-при в Брно, Мизано и Муджелло. |
Dani Pedrosa is second, narrowing the gap to Lorenzo to 56 points with five races to go, | Дани Педроса второй, сокращая разрыв с Лоренцо до 56 очков, при этом остается пять гонок, |
Set in 2052, players compete in the F3600 anti-gravity racing league, piloting one of a selection of craft in races on several tracks around the world. | Действие игры происходит в 2052 году, персонаж игрока принимает участие в соревнованиях гоночной лиги F3600, пилотируя один из нескольких судов в гонках на трассах по всему миру. |
He ranked first in his category in the first two races of the season at the Hungaroring on 28 and 29 April. | Он занял первое место в своей категории в первых двух гонках сезона в Хунгароринге 28 и 29 апреля. |
How many races is it you will have done by this evening, now? | В скольких гонках ты принимал участие до сегодняшнего вечера, до сейчас? |
Phil Hill competed in several west coast United States races in Pintacuda's car in 1951 before driving for Ferrari. | Кроме того, Фил Хилл принял участие в нескольких гонках на Западном побережье в США на автомобиле Пинтакуды в 1951 году, до того как вступил в Ferrari. |
Early screenshots and footage also display Jim riding his Pocket Rocket, with a fuel meter, in races and other missions, as well as snowboarding. | Ранние скриншоты и видеоматериалы также отображали Джима на карманной ракете в гонках и других миссиях, а также сноуборд. |
No good can come from fraternising with inferior races. | Не будет ничего хорошего от братания с низшими расами. |
Efforts should be made to intensify mutual understanding among different races and ethnic groups. | Необходимо принимать меры для углубления взаимопонимания между различными расами и этническими группами. |
The fight launched against terrorism by the international community is not a clash among races, religions or cultures, but a struggle between justice and evil, between civilization and barbarism. | Борьба, которую международное сообщество ведет против терроризма, является не столкновением между расами, религиями или культурами, а борьбой между справедливостью и злом, между цивилизацией и варварством. |
In 1999, the International Movement for Fraternal Union among Races and Peoples has been preparing a training session on the resolution of ethnic conflicts, targeting professionals and activists from regions experiencing such conflicts. | В 1999 году Международное движение за братское единство между расами и народами занималось подготовкой учебных мероприятий по вопросам урегулирования этнических конфликтов, рассчитанных на специалистов-профессионалов и активистов из регионов таких конфликтов. |
An introduction to advanced races you have befriended, just as the Volians introduced you to us. | Вы познакомите нас с другими развитыми расами, с которыми вы дружите также, как Волианы познакомили вас с нами. |
At present, there is no international classification system for "races" or ethnic groups. | В настоящее время не существует международной системы классификации по "расам" или этническим группам. |
Indeed, the two combine to produce a neatly perverse analysis: globalization is bad because it gives our race's jobs to other races in developing nations. | Действительно, они объединяются для того, чтобы сделать искусно извращенный анализ: глобализация - это плохо, потому что она отдает рабочие места нашей расы другим расам в развивающихся странах. |
These non-human races include Bangaa, Viera, Seeq, and Moogles. | К нечеловеческим расам относятся бангаа, виера, сик и муглы. |
Because of these differentiations, members of such groups often consider themselves, and are considered by others, as belonging to a separate "race" or "races". | Вследствие такой дифференциации представители таких групп нередко считают себя, впрочем как и другие, принадлежащими к отдельной "расе" или "расам". |
In Vienna, we came to realize that the protection of human rights has become a topic of interest to people of different races from all parts of the world. | В Вене мы осознали, что защита прав человека стала вопросом, представляющим интерес для людей, относящихся к различным расам, людей, проживающих во всех частях мира. |
You met him with the Delderfields last November, at Doncaster races. | Ты видела его в Делдерфилдс в ноябре на Донкастерских скачках. |
I lost at the races... | Я проигрался на скачках. |
The Epsom races, the Epsom Derby. | Эпсомских скачках. Эпсомское Дерби. |
All told, Bill Shoemaker rode in a record 40,350 races. | Всего за карьеру Билл Шумейкер участвовал в 40350 скачках. |
The inn was nearly destroyed in 1857 when a disgruntled jockey, who had been beaten at Monmouth Races, tried to set fire to the winning horse which had been stabled there. | Гостиница была практически уничтожена в 1857 году, когда недовольный жокей, избитый на монмутских скачках, пытался поджечь победившую лошадь, стоявшую в конюшне. |
We go to the races once a month. | Раз в месяц мы ездим на скачки. |
These are both Gator Derby races. | На эти двух скачки дерби Гатор. |
You're lucky you're with me or you'd be wasting your money on fixed races. | Иначе ты бы впустую тратила свои деньги на подтасованные скачки. |
When the Grand Duke of Tuscany outlawed bullfighting in 1590, the Contrade took to organising races in the Piazza del Campo. | Когда Великий герцог Тосканы запретил Охоту на быков в 1597 году т.к. игра была очень жестокая, Контрады организовали скачки на Пьяцца дель Кампо. |
Why does he ply the mob with races and fights and gaudy feasts? | Зачем он заискивает перед плебсом, устраивая скачки, бои и безвкусные празднества? |
I know I'm a little older now, but back in my heyday I won the Speed Races on Planet Freedom all the time. | Я знаю, я немного постарел, но раньше я побеждал в каждой гонке на Планете Свободы. |
He finished both races in the points, as he finished in sixth place in the first race before a third place in the second race. | Он закончил обе гонки в очках, заняв шестое место в первой гонке, и став третьим во второй. |
He won three races, second only to champion Filipe Albuquerque's tally of four, and these wins came in succession - doing the double at Istanbul Park and winning the first race at Misano. | Он выиграл три гонки, больше смог только чемпион Филипе Альбукерке с четырьмя победами, победы Дани были в виде серии - сначала дубль на Истанбул Парке и победа на первой гонке в Мизано. |
Minardi driver Alex Yoong failed to qualify for the San Marino, British and German Grands Prix under the conditions of the rule, a turn of events which led to his replacement by Anthony Davidson for two races. | Пилот «Minardi» Алекс Йонг не смог квалифицироваться на Гран-при Сан-Марино, Великобритании и Гран-при Германии и не был допущен к гонке, из-за этого на две гонки его заменил Энтони Дэвидсон. |
In 2004 he drove in eight races of the World Series by Nissan (who share the same owners as Renault, the championship being rebranded as the World Series by Renault the following year). | Также он принял участие в одной гонке базирующейся в Северной Америки Формулы-Рено В 2004 в четырёх гонках Мировой серии Ниссан (у которой владельцами стала Renault, и чемпионат был назван Мировая серия Рено в следующем году). |
The deployment of weapons systems in outer space would disrupt the global strategic balance and stability and provoke arms races, including nuclear ones. | Развертывание систем вооружений в космическом пространстве может подорвать глобальный стратегический баланс и стабильность и спровоцировать гонку вооружений, включая ядерные. |
Many of the factors that drive regional arms races are specific to each region or subregion. | Многие факторы, которые вызывают гонку вооружений на региональном уровне, характерны для каждого региона или субрегиона. |
While these major Powers advocate peace and condemn arms races by others, their industries aggressively develop and promote the sales of defence technologies and weapons of death. | В то время как эти крупные державы ратуют за мир и осуждают гонку вооружений, проводимую другими, их собственная промышленность энергично занимается разработкой и сбытом оборонных технологий и смертоносного оружия. |
In 2005, Piquet took part in the A1 Grand Prix for A1 Team Brazil, winning both the Sprint and Main races at the first event of the season at Brands Hatch, as well as scoring a point for the fastest lap. | В 2005 году Пике принял участие в А1 Гран-при за команду Бразилии, выиграл спринт и основную гонку на первом этапе сезона в Брэндс-Хэтче, а также получил очко за быстрый круг. |
In Classical Athens during the fifth and fourth centuries B.C.E., a gymnasiarch was chosen annually from each tribe to bear the expenses of the torch races (see Lampadephoria). | В Древних Афинах в V и IV веках до н. э. гимнасиарх выбирался ежегодно от каждой филы, чтобы нести расходы на гонку факелов (Лампадефория). |
They have turtle races on Saturday nights. | У них по субботам черепашьи бега. |
I want to take you to the races. | Я беру тебя на бега. |
We got turtle races that are tearing up the joint. | У нас мега- крутые черепашьи бега. |
You fixing races now? | Ты теперь бега подстраиваешь? |
He bets on races. | Он на бега ходит. |
And we're off to the races. | Что ж, начнем со скачек. |
The revival of the breeding of the horse of the Kyrgyz type, just as the selection of the products of this breeding, requires constant support by the races on long distances and in ground varied (sport of endurance). | Возрождение разведения кыргызской лошади, так же как и отбор продуктов этого животноводства, требуют поддержки и динамики с помощью организации скачек на длинные дистанции и по разнообразной местности (состязания на выносливость). |
Yes, but did he have an mnemonic verse that goes along to the tune of "Camptown Races"? | А у него был стишок для запоминания ложащийся на мелодию "Кемптаунских скачек"? |
But that's what makes horse races, am I right? | Но в этом же и состоит смысл скачек, я прав? |
You're a horse-owner on a Stakes day and you come to the races looking like that? | Ты владелец лошади, и в день скачек являешься на заезд в таком виде! |
I'm one of your greatest fans, you know that? I follow all of the races. | Я один из ваших больших поклонников, я слежу за всеми вашими гонками. |
You don't have the right to... run their races and run our lives! | У тебя нет права... управлять их гонками и нашими жизнями! |
We used to consult solar charts before our pigeon races. | Перед голубиными гонками мы всегда проверяли прогноз солнечной активности. |
The post-cold-war situation is characterized by potential regional arms races and by the accumulation of ever more destructive weaponry by a growing number of countries. | Сложившаяся по окончании "холодной войны" ситуация характеризуется потенциальными региональными гонками вооружений и накоплением постоянно растущим числом стран еще более смертоносных и разрушительных вооружений. |
Rossi went on to win 8 of the first 9 races of the season, eventually claiming 11 victories in total. | Росси выиграл первую гонку сезона, затем 8 из первых 9 гонок, и в конечном итоге победил в чемпионате с 11-ю выигранными гонками. |
Six-day races continued to do well in Europe. | Шестидневная гонка продолжала преуспевать в Европе. |
UFRA Single Event - special races with restrictions. | UFRA Single Event- специальная гонка с ограничениями. |
If aggression and intervention continue against sovereign States and arms races intensify among world Powers, as we are witnessing today, the world will be further destabilized and overwhelmed by fear, leaving developing countries to suffer from hunger and poverty. | Если агрессия и вторжения против суверенных государств будут продолжаться, а гонка вооружений среди мировых держав усиливаться, что, как мы видим, происходит сегодня, то мир будет еще больше дестабилизироваться и переполняться страхом, а развивающиеся страны будут по-прежнему страдать от голода и нищеты. |
The title Milk Race was revived in May 2013 as an annual one-day criterium in Nottingham, with elite men's and women's races. | Название "Молочная гонка" было возрождено в мае 2013 года в качестве ежегодного однодневного критериума в Ноттингеме с участием элитных мужских и женских гонок. |
In 1982, following near-continuous inclusion on the World Sportscar Championship, the race was dropped as the series attempted to cut costs by both keeping teams in Europe and running shorter races. | В 1982 году, после постоянного нахождения в составе чемпионата мира спортивных автомобилей, гонка вышла из серии, которая, стремясь снизить затраты, решила гоняться только в Европе и на более коротких дистанциях. |