Английский - русский
Перевод слова Races

Перевод races с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рас (примеров 534)
I'm not advocating wiping out entire races. Я не оправдываю истребление целых рас.
It is nominally ruled over by a high council, which has representatives from a large majority of the alien races that exist within the Imperium. Он номинально управляется высшим советом, в котором есть представители от большинства большинства инопланетных рас, которые существуют в Империуме.
Technical and vocational education programmes had been established and promoted for the most vulnerable groups and for all races in order to meet the needs of the labour market. Разработаны программы профессионально-технического обучения, реализация которых поощряется в интересах наиболее уязвимых групп и представителей всех рас в целях удовлетворения потребностей рынка труда.
The Declaration denounced all forms of discrimination whether economic, legal, or political must be abolished, including discrimination against women, races, regions, and other social groups. Декларация осудила все формы дискриминации будь то экономические, правовые, политические или должны быть отменены, в том числе дискриминации в отношении женщин, рас, регионов и других социальных групп.
They have pledged themselves to a better world - a world that is more just, a world in which every human being can live in dignity, a world that rejoices in its diversity of races, religions and culture. Они взяли на себя обязательство построить лучший мир - мир, в котором будет больше справедливости, мир, в котором каждый человек будет жить в условиях достоинства, мир, в котором будет процветать многообразие рас, религий и культур.
Больше примеров...
Гонки (примеров 334)
Illegal races cause disturbances in the port area Незаконные гонки на мотоциклах в порту стали причиной беспорядков.
It should be recalled that the exchange of information can be carried out within regional and subregional frameworks, and that such initiatives may work in parallel with conflict resolution efforts in the region by preventing further arms races and serving as a significant confidence-building measure. Следует напомнить о том, что обмен информацией может проводиться в региональных и субрегиональных рамках и что такие инициативы могут осуществляться параллельно с усилиями по урегулированию конфликта в регионе, способствуя предотвращению дальнейшей гонки вооружений и служа важной мерой укрепления.
He runs all the street races. Он организовывал все уличные гонки.
Where are the bike races? Где гонки на мотоциклах?
The primary purpose of the 1300 member club founded in 1887 is"... the conduct of races and practice on the Cresta Run and the encouragement of tobogganing generally". Основная цель 1300-членского клуба, основанного в 1887 году, - «... проводить гонки и практику в Cresta Run и поощрять катание на санях в целом».
Больше примеров...
Расы (примеров 256)
Throughout the first seasons, the Kazon and other races tried repeatedly to obtain the technology. На протяжении первых сезонов Казонцы и другие расы неоднократно пытались получить технологию.
The result would be the submergence of the indigenous Nordic races under a corrupt and enfeebled system dominated by inferior races. Результатом этого будет падение исконных нордических рас на дно развращенной и бессильной системы, над которой доминируют менее качественные расы.
When the Celestials visited Earth five million years ago and performed genetic experiments on early proto-humanity, they created two divergent races: the long-lived Eternals, and the genetically unstable and monstrously grotesque Deviants. Когда Целестиалы посетили Землю пять миллионов лет назад и провели генетические эксперименты на раннем прото-человечестве, они создали две расходящиеся расы: долгоживущих Вечных и генетически неустойчивых и чудовищных гротескных Девиантов.
This is a meeting with special significance, for here where races and cultures meet and interact, a peace agreement has ended a devastating civil war with a decisive choice for unity for the sake of a new Sudan. Это совещание имеет особое значение, потому что здесь, где сосуществуют и взаимодействуют друг с другом разные расы и культуры, мирный договор положил конец опустошительной гражданской войне, и это означало решающий выбор в пользу единства во имя нового Судана.
New people married among themselves, forming tribes and nationalities, forming according to features of local native's new races - European, Mongolian and Negroid. Новые люди женились, создавая племена и народности, образуя в соответствии с особенностями аборигенов новые расы - европейскую, монголоидную и негроидную.
Больше примеров...
Гонок (примеров 226)
Szisz's primary duties as the head of testing at Renault limited the number of races he could compete in. Основные обязанности Сиса как руководителя отдела испытаний Renault ограничивали число гонок, в которых он мог принимать участие.
The game has three planets suitable for life, and thus for the crazy races. В игре присутствуют три планеты пригодные для жизни, а значит и для безбашенных гонок.
Räikkönen won seven races and was in a position to win at least three others but the car's unreliability cost him the title. Райкконен выиграл семь гонок и был в состоянии одержать победу, по меньшей мере ещё в трех, но его каждый раз подводила надежность автомобиля.
Rather, it is how we prevent the emergence of new regional nuclear arms races, and create the environment necessary to complete the process of nuclear disarmament. Скорее речь идет о том, как нам предотвратить возникновение новых региональных гонок ядерных вооружений и создать среду, необходимую для реализации процесса ядерного разоружения.
Skopje Marathon was in the list of Qualifying Marathon Races in 2012 for the Olympic Games in London. В 2012 году марафон в Скопье был включён в список квалификационных гонок для прохождения отбора на Олимпийские игры в Лондоне.
Больше примеров...
Гонках (примеров 211)
He's endorsed candidates in other races. Он поддерживал кандидатов в других гонках.
Since he only raced in 2 of the Eurocup races he was not classified that season. Так как он принял участие лишь в 2 гонках Еврокубка он не был классифицирован в этом сезоне.
An updated version, the FW12C, was used for 12 of the 16 races of the 1989 season. Модифицированная версия, получившая индекс FW12C принимала участие в 12 из 16 гонках сезона 1989 года.
What do you think this is, a day at the races with Uncle Bobo? Что вы думаете тут происходит, день на гонках с Дядюшкой Бобо?
The team finished 8th place in the constructors' title for the 2nd straight year after being surpassed by the Renault Sport Formula One Team in the final races. Команда заняла 8-е место в кубке конструкторов 2-й год подряд после того, как была превзойдена Renault в финальных гонках.
Больше примеров...
Расами (примеров 110)
Seen from a historical perspective, this dialogue among cultures and races has not prevented the consolidation of an autonomous identity or the expression of dissent. С исторической точки зрения диалог между культурами и расами не стал препятствием для укрепления автономного своеобразия или же выражения несогласия.
(e) Create means of communication to cut across different races, cultures, religions and ethnic groups; ё) создать средства коммуникации со всеми различными расами, культурами, религиями и этническими группами;
An introduction to advanced races you have befriended, just as the Volians introduced you to us. Вы познакомите нас с другими развитыми расами, с которыми вы дружите также, как Волианы познакомили вас с нами.
I would like you to form tribes of no more than eight and, if you can, mix up the races, or you'll be surprised at how quickly things get awkward. Я хочу чтобы вы разделились на группы до 8 человек и если можете, с разными расами, или вы будете удивлены как быстро вещи могут становиться неловкими.
The Committee recommends that the State party continue to strengthen its education and training programmes on multi-culturalism with a view to eliminating racial discrimination and advancing tolerance and understanding among peoples and races. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать укреплять свои образовательные и учебные программы по проблемам сосуществования различных культур в целях ликвидации расовой дискриминации и воспитания населения в духе терпимости и взаимопонимания между народами и расами.
Больше примеров...
Расам (примеров 76)
The recent rapid internationalization of the Korean economy had, however, created greater tolerance for other cultures and races. Вместе с тем за последнее время быстрая интернационализация корейской экономики обусловила более терпимое отношение к другим культурам и расам.
Ensuring the integration of persons of different races has been a priority goal of recent Governments in the Grand Duchy of Luxembourg. Интеграция лиц, принадлежащих к различным расам, является в последние годы одной из первоочередных целей правительств Великого Герцогства Люксембург.
In a national survey in 2015 across all races, 57% of Americans had the opinion that the Confederate flag represented Southern pride rather than racism. В национальном опросе в 2015 году по всем расам 57% американцев считали, что флаг Конфедерации представляет собой Южную гордость, а не расизм.
It is the story of the Doctor who helped our races find common ground and the terrible losses he suffered. Это история о Докторе, который помог нашим расам найти общий язык, и об ужасных потерях, которые он пережил.
The Committee asked States parties to include in their periodic reports demographic information about persons of different races, national or ethnic minorities or ethnic groups. Комитет просит государства-участники включать в свои периодические доклады демографическую информацию о лицах, принадлежащих к различным расам, национальным или этническим меньшинствам или этническим группам.
Больше примеров...
Скачках (примеров 62)
I went to the races to make some money. Я был на скачках, хотел достать денег.
And I know they're going to be at the Cheltenham races as well. А еще мне известно, что они тоже будут на скачках.
It was rather ritual - I felt more like an auctioneer or an announcer at the races - but I am glad that we have come to the end of this necessary procedure. Это было похоже на ритуал - я чувствовал себя как аукционист или диктор на скачках, но я рад, что мы подошли к концу этой необходимой процедуры.
I was at the races. Я был на скачках.
All of Kimber's men were busy here, so the Lee boys took all the pitches at the Worcester races. Все люди Кимбера были заняты здесь, так что братья Ли правили балом на скачках в Ворстере.
Больше примеров...
Скачки (примеров 59)
Is it just the two of us going to the races? Мы едем на скачки только вдвоем?
We're going to the races. Мы едем на скачки.
We going to the races? Мы поедем на скачки?
Horse races were organized in a community Dvory before World War I. The horse races were not only a thrilling sport displaying wonderful horses. Скачки не были лишь захватывающим спортом, в котором участвовали красивые лошади.
The first such races were on buffalo-back and called bufalate; asinate, races on donkey-back, later took their place, while horse-racing continued elsewhere. Первые такие гонки были на буйволах (Буффалата) и гонки на ослах (Азинаты), а в это время скачки на лошадях проводились в другом месте.
Больше примеров...
Гонке (примеров 44)
The championship consisted of ten rounds - each with two races - held at a variety of European circuits. Чемпионат состоял из десяти этапов - в каждом по две гонке и проходил на различных европейских трассах.
Leigh Van Valen (1973) proposed the metaphor of an evolutionary arms race, which was appropriate for the description of biological processes with dynamics similar to arms races. Первоначально предложенная Ли ван Валеном (1973 г.), метафора «эволюционная гонка вооружений», происходящая при коэволюции видов смежных трофических уровней, была сочтена подходящей для описаний биологических процессов, подобно гонке вооружений между странами.
Time Trials - The player races alone in order to finish any course in the fastest time possible. Испытания на время - игрок участвует в гонке в одиночку, чтобы пройти любой курс в кратчайшие сроки.
These exhibition races involve classic cars that had previously run at Le Mans or are similar to ones that had. В показательных гонках соревнуются классические автомобили, ранее принимавшие участие в гонке Ле-Ман, либо их аналоги.
Each driver on the two car team qualifies the car individually, and then starts each of the two races from their respective starting position, with one driver starting the first race and the other driver starting the second race. В командах, имеющих по 2 машины, в квалификации участвуют по два гонщика на машину, причём в каждой из гонок старт дается с позиции занятой одним из гонщиков в квалификации (а в другой гонке - с позиции другого гонщика).
Больше примеров...
Гонку (примеров 46)
The deployment of weapons systems in outer space would disrupt the global strategic balance and stability and provoke arms races, including nuclear ones. Развертывание систем вооружений в космическом пространстве может подорвать глобальный стратегический баланс и стабильность и спровоцировать гонку вооружений, включая ядерные.
Instability at the regional and subregional levels spawns arms races and undermines the international community's efforts aimed at arms control and disarmament. Нестабильность на региональном и субрегиональном уровнях порождает гонку вооружений и подрывает усилия международного сообщества, направленные на контроль над вооружениями и разоружение.
The absence of the latter prerequisite spawns arms races, undermines arms control and disarmament, and obstructs and complicates the peaceful settlement of disputes. Отсутствие последнего условия порождает гонку вооружений, подрывает контроль над вооружениями и разоружение, а также затрудняет и усложняет мирное урегулирование споров.
Negotiating a global treaty to stop the production of fissile material for weapons would close the source for new such material and help hinder possible arms races - notably in Asia. Выработка глобального договора, с тем чтобы прекратить производство расщепляющегося материала для оружия, позволила бы ликвидировать источник для получения новых таких материалов и предотвратить возможную гонку вооружений, в частности в Азии.
Regional tensions and rivalries fuelled regional arms races that posed disturbing dangers for international security, but the NPT offered the assurance, through international inspection, that States were adhering to their undertakings not to acquire nuclear weapons. Региональная напряженность и соперничество разжигают гонку вооружений в масштабах регионов, ставя под угрозу международную безопасность, в то время как ДНЯО с помощью механизма международных инспекций обеспечивает гарантии того, что государства выполняют свои обязательства не приобретать ядерное оружие.
Больше примеров...
Бега (примеров 30)
It's what the kids do these days instead of going to dinosaur races. Это то, чем дети занимаются в наши дни, вместо походов на динозаврьи бега.
They should win all their horse races, shouldn't they? Они, наверное, выигрывают все лошадиные бега!
I want to take you to the races. Я беру тебя на бега.
Races are all luck anyway. Бега это всегда чистая удача.
Horse-races are held regularly in Abu Dhabi, with The HH President's Cup, the National Day Cup and the Championship Cup amongst the most popular races each year. Лошадиные бега регулярно проводятся в Абу-Даби, наиболее популярными из них являются скачки на Президентский кубок, на кубок Национального праздника и Кубок чемпионов.
Больше примеров...
Скачек (примеров 22)
And we're off to the races. Что ж, начнем со скачек.
In 2007, William Hill threatened to withdraw its sponsorship of various horse races, in their dispute with racecourses over TurfTV. В 2007 году William Hill пригрозили прекратить спонсирование различных скачек вследствие споров с TurfTV по поводу ипподромов.
The revival of the breeding of the horse of the Kyrgyz type, just as the selection of the products of this breeding, requires constant support by the races on long distances and in ground varied (sport of endurance). Возрождение разведения кыргызской лошади, так же как и отбор продуктов этого животноводства, требуют поддержки и динамики с помощью организации скачек на длинные дистанции и по разнообразной местности (состязания на выносливость).
The ADEC is a sprawling haven for horses, equestrians of all races and skill levels, and horse-races. Клуб верховой езды является пристанищем для лошадей, наездников любого происхождения и мастерства и для конных скачек.
You're a horse-owner on a Stakes day and you come to the races looking like that? Ты владелец лошади, и в день скачек являешься на заезд в таком виде!
Больше примеров...
Гонками (примеров 17)
The aim is not only to improve international security but also to prevent nuclear disarmament being compensated for by new arms races in these other fields. Цель заключается не только в том, чтобы укрепить международную безопасность, но и в том, чтобы предотвратить компенсацию ядерного разоружения новыми гонками вооружений на этих других направлениях.
I don't do races, roulette, or Powerballs. Я не имею дела с гонками, рулетками или лотереями.
Following two races in British Formula Three in 2005, Buurman concentrated on this formula for 2006 and 2007. В след за двумя гонками Британской Формулы-З в 2005, Бюрман сконцентрировал своё внимание на этой серии в 2006 и 2007.
The post-cold-war situation is characterized by potential regional arms races and by the accumulation of ever more destructive weaponry by a growing number of countries. Сложившаяся по окончании "холодной войны" ситуация характеризуется потенциальными региональными гонками вооружений и накоплением постоянно растущим числом стран еще более смертоносных и разрушительных вооружений.
Rossi went on to win 8 of the first 9 races of the season, eventually claiming 11 victories in total. Росси выиграл первую гонку сезона, затем 8 из первых 9 гонок, и в конечном итоге победил в чемпионате с 11-ю выигранными гонками.
Больше примеров...
Гонка (примеров 33)
Reducing stockpiles will not lead to true nuclear disarmament as long as nuclear weapons are seen as strategic assets and qualitative arms races continue, although in less visible or disguised forms. Уменьшение запасов не будет приводить к подлинному ядерному разоружению, пока ядерное оружие будет рассматриваться в качестве стратегических средств и пока будет продолжаться качественная гонка вооружений, пусть даже в менее заметных или в скрытых формах.
Regional arms races are the bane of development. Региональная гонка вооружений гибельна для развития.
Such arm races were costly and diverted resources that could otherwise be used in pursuit of the Millennium Development Goals. Такая гонка вооружений обходится весьма дорого и отвлекает ресурсы, которые в ином случае могли бы быть использованы для достижения Целей развития тысячелетия.
Although the cold-war arms race came to an end soon after the 1987 International Conference, regional arms races gathered momentum - for the most part in regions that could scarcely afford them - and fuelled intra-State as well as inter-State conflict and violence. Хотя гонка вооружений периода «холодной войны» и прекратилась вскоре после Международной конференции 1987 года, темпы региональных гонок вооружений возросли - главным образом в регионах, которые с трудом могут себе это позволить, - подпитывая межгосударственные, а также внутригосударственные конфликты и насилие.
In 1951 the race was added to the Challenge Desgrange-Colombo, the competition that combined cycling's greatest races at the time. В 1951 году гонка стала частью Вызова Дегранж-Коломбо - соревнования, которое объединяло самые большие велогонки того времени.
Больше примеров...