Английский - русский
Перевод слова Races

Перевод races с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рас (примеров 534)
Within countries immense differences exist in the degree of female shortfall in wages across regions and ethnic groups and races. В рамках стран существуют огромные различия в показателях несоответствия зарплаты мужчин/женщин в зависимости от регионов и этнических групп и рас.
The use of the term "race" in the Covenant or the present general comment does not imply the acceptance of theories which attempt to determine the existence of separate human races. Использование термина "раса" в Пакте или в настоящем замечании общего порядка не означает согласия с теориями, являющими собой попытку установить факт существования различных человеческих рас.
The educational system is such that children of different races, colours and nationalities attend the same schools, and the curricula content in both government schools and private schools emphasizes the need for tolerance and friendship between peoples and nations. В рамках существующей системы образования дети различных рас, цветов кожи и национальностей посещают одни и те же школы, а в учебных программах как государственных, так и частных школ подчеркивается необходимость терпимости и дружбы между народами и нациями.
The Trojans and the Elixir of Power expansion added three campaigns of four missions for each of the original three races, four Settlement missions, and a new campaign of twelve missions in which the player controls the Trojans against the Dark Tribe. Дополнение The Trojans and the Elixir of Power предлагало три кампании по пять миссий каждая для трёх рас, четыре мисии в режиме Поселение и кампанию из 12 миссий о борьбе троянцев с Тёмным племенем.
Calls on States to take appropriate measures to discourage the dissemination of intellectual and pseudo-intellectual ideas profiling Africans and people of African descent as inferior to other races, as slavery and colonialism have originated in such misguided ideas; призывает государства принять надлежащие меры по противодействию распространению интеллектуальных и псевдо-интеллектуальных идей, рисующих африканцев и людей африканского происхождения стоящими ниже других рас, поскольку рабство и колониализм имели своим источником такие ложные идеи;
Больше примеров...
Гонки (примеров 334)
Moving to Europe in 1996, Zonta competed in the International Formula 3000 Championship for Draco Racing, winning two races and finishing fourth overall. Отправившись в Европу в 1996, Зонта принял участие в Формуле-3000 за команду Draco Racing, где он выиграл две гонки и занял четвёртое место в итоговом зачёте.
Illegal races cause disturbances in the port area Незаконные гонки вызывают беспорядки в районе порта.
Space activities should abide by existing international treaties on space and States should further improve the legal regime governing outer space, with a view to preventing the weaponization of and arms races in outer space. Космическая деятельность должна регулироваться существующими международными договорами по космосу, и государства должны еще больше усовершенствовать правовой режим, регулирующий деятельность в космическом пространстве, с целью предотвращения размещения оружия и гонки вооружений в космическом пространстве.
We are of the view that in the post-cold-war era, conditions that might have lent a certain justification to the concepts of nuclear deterrence and nuclear-arms races no longer exist. Мы считаем, что в период после "холодной войны" условия, которые, возможно, в некоторой мере оправдывали концепции ядерного сдерживания и гонки ядерных вооружений, больше не существуют.
As arms races re-escalate in many parts of the world, the Conference on Disarmament, for four consecutive years, has not been able to start its substantive work; we must find a way to break the deadlock. При том что во многих районах мира возобновляется эскалация гонки вооружений, Конференция по разоружению уже четыре года подряд не может приступить к работе по существу; мы должны найти способ выйти из этого тупика.
Больше примеров...
Расы (примеров 256)
The laughter of children, puppies, other races, his own race, trick-or-treaters, Christmas carolers. Смех детей, щенков, другие расы, собственную расу, Хэллоуин, рождественские колядки.
You guys know you're different races, right? Вы ведь знаете, что у вас у всех разные расы?
Ministers from the two major races in the country and those from the minority groups are working well together in collaborative and consultative decision-making. Министры, представляющие две основные расы, которые проживают в стране, и министры из групп меньшинств конструктивно работают вместе, принимая решения в духе сотрудничества и консультаций.
We seek out new races because we want to, not because we're following protocols. Мы ищем новые расы потому что мы хотим этого, а не потому, что мы следуем протоколу.
The racial sample used for the purpose of this report shows a certain disparity, in relative terms, in access to employment opportunities between white persons and members of minority races. Результаты выборки на предмет расовой принадлежности, которая была проведена для целей настоящего доклада, свидетельствуют о наличии определенной диспропорции с точки зрения доступа к рынку труда или возможности трудоустройства в отношении представителей европеоидной расы и представителей остальных малочисленных рас.
Больше примеров...
Гонок (примеров 226)
As the player wins more races, more tracks on multiple worlds become available. По мере того, как игрок выигрывает больше гонок, становится доступно больше трасс в различных мирах.
The game has three planets suitable for life, and thus for the crazy races. В игре присутствуют три планеты пригодные для жизни, а значит и для безбашенных гонок.
Championship Mode involves competing in a series of races that can earn you money as well as open up additional tracks and hidden characters. Режим чемпионата предполагает участие в серии гонок, которые могут заработать вам деньги, а также открыть дополнительные треки и скрытые персонажи.
And he comes to one of my races И он придет на одну из моих гонок
Why don't you go out and try to win yourself a few races? Почему бы тебе не поехать и не выиграть пару гонок для начала?
Больше примеров...
Гонках (примеров 211)
He finished 4th with a 100% finishing rate in 15 races. Он занял 4-е место с 100 % финишами в 15 гонках.
Teixeira also competed in two races of the German ATS Formel 3 Cup in 2007, and has driven in two Masters of Formula Three races, with a best finish of 24th. Тейшейра также выступил в двух гонках ATS Formel 3 Cup в 2007 и двух гонках Формула-3 Мастерс, где его лучшим результатом стало 24-е место.
But the player has completed both races before and his share will be calculated with double VIP-points resulting in VIP6000/VIP63000 which is €5715 instead of the €3000. Но этот игрок финишировал в первой и второй гонках, поэтому его очки удваиваются; в результате размер его приза возрастает до €5715 из расчета: VIP6000/VIP63000.
From 1971 on, she practipated in mayor races, visited the high school in Berchtesgaden and became several times German Youth Champion. С 1971 годa она приняла участие в основных гонках, посещала лыжную гимназию в Берхтесгадене и стала многократной чемпионкой Германии среди юниоров.
Seven podiums in the last thirteen races, including two wins at Brands Hatch and Croft, progressed Clarke up the championship table to fourth, holding off Jason Moore by two points. Семь подиумов в остальных тринадцати гонках, включая две победы на трассе Брэндс-Хэтч и Крофт, прогрессировавший Кларк занял четвёртое место, отстав от Джейсона Мура на два очка.
Больше примеров...
Расами (примеров 110)
During the wedding ceremony, a fight breaks out between the two races and Xavin and Karolina barely escape before Majesdane is destroyed. Во время свадебной церемонии между двумя расами разгорается драка, и Ксавин и Каролина едва убегают, пока Маджесдайн не будет уничтожен.
among all races 16 - 88 7 взаимопониманию между всеми расами 16 - 88 9
Seen from a historical perspective, this dialogue among cultures and races has not prevented the consolidation of an autonomous identity or the expression of dissent. С исторической точки зрения диалог между культурами и расами не стал препятствием для укрепления автономного своеобразия или же выражения несогласия.
Continue to carry out further measures to reduce poverty and redouble its efforts to strengthen relations and harmony between the different races in the country (Cambodia); продолжать реализацию дальнейших мер по сокращению масштабов нищеты и удвоить свои усилия по укреплению связей и гармонии между различными расами в стране (Камбоджа);
The principle of inequality advanced by certain races against other races. Против принципа неравенства, выдвигаемого одними расами перед другими.
Больше примеров...
Расам (примеров 76)
This is a local elf tavern, but all races are welcome. Это местная эльфийская таверна, но здесь рады всем расам.
Another priority was to provide care to women of other races or ethnic groups and facilitate the mainstreaming of immigrant women. Еще одной приоритетной задачей является защита интересов женщин, принадлежащих к другим расам или этническим группам, и содействие интеграции женщин-иммигрантов в жизнь общества.
In the context of the promotion of mutual understanding, he cited the example of the World Youth Days, which provided an exceptional opportunity for interaction among different ethnic groups and races, which was of special interest to the Committee. Касаясь вопроса о содействии взаимопониманию и учитывая особый интерес Комитета к этому вопросу, он в качестве примера ссылается на всемирные дни молодежи, которые открывают исключительно широкие возможности для взаимодействия между людьми, принадлежащими к различным этническим группам и расам.
It is important that school children properly acquire the spirit of respecting fundamental human rights, deepen their level of understanding about different racial and ethnic groups, and eliminate discrimination and prejudice against people of different races or ethnicity. Необходимо прививать школьникам надлежащее уважение основных прав человека, ближе знакомить их с особенностями различных расовых и этнических групп и искоренять дискриминацию и предубеждения в отношении людей, принадлежащих к другим расам или этносам.
To that end, his Government had initiated the Global Movement of Moderates as a call for rational, peace-loving people of all races, cultures and beliefs to make their voices heard. С этой целью правительство его страны выступило с инициативой создания глобального движения умеренных, которая рассматривается как призыв к мыслящим, миролюбивым людям, принадлежащим ко всем расам, культурам и верованиям, добиваться, чтобы их голоса были услышаны.
Больше примеров...
Скачках (примеров 62)
We request the pleasure of your company at the races this afternoon. Мы просим удовольствие лицезреть тебя на скачках во второй половине дня.
You now may meet Bielecki at the races. Теперь Белецкого можно встретить на скачках.
Toffs at the races are the worst, you know that. Эти господа на скачках - хуже всего.
And I know they're going to be at the Cheltenham races as well. А еще мне известно, что они тоже будут на скачках.
After the death of Bill Davidson at the races, his friend the jockey Alan York (Arnis Licitis) learns that this was not an accident. После гибели Билла Дэвидсона на скачках его друг - жокей Алан Йорк (Арнис Лицитис) узнаёт, что это был не несчастный случай.
Больше примеров...
Скачки (примеров 59)
Two jockeys, they both fell into comas right after winning their races at Watford Racecourse. Два жокея. Впали в кому сразу после того, как выиграли скачки на Уотфордском ипподроме.
Did I ever tell you about the time Mabel and I went to the races at Sandown? Я рассказывал вам, как мы с Мейбл ходили на скачки в Сэндаун?
Now your boys should know this, we now get the winner in one of every three races before the race even starts. Ваши парни должны знать следующее, теперь у нас будет победитель в одном из каждых трех заездов, еще до того, как начнутся скачки.
Are there still pony races? Вы всё так же устраиваете скачки на пони?
It's a Haflinger horse cloned in Italy, a real "gold ring" of cloning, because there are many horses that win important races who are geldings. Это лошадь породы Хафлингер, клонированная в Италии, воистину венец клонирования, потому что множество лошадей, которые выигрывают скачки, кастрированы.
Больше примеров...
Гонке (примеров 44)
It will also address a serious imbalance in nuclear commitments between States of the region, representing an unsustainable situation that can easily ignite arms races and bring nothing but havoc to our region. Это также будет способствовать устранению серьезного дисбаланса в ядерных обязательствах между государствами региона, отражающего неустойчивое положение, которое легко может привести к гонке вооружений и породить хаос в нашем регионе.
All transfers of small arms and light weapons from the United States of America were conducted responsibly and under rigorous controls to ensure that they did not contribute to regional instability, arms races, terrorism, proliferation or human rights violations. Все поставки стрелкового оружия и легких вооружений из Соединенных Штатов Америки осуществляются ответственным образом и под жестким контролем в целях недопущения того, чтобы они стали фактором, способствующим региональной нестабильности, гонке вооружений, терроризму, распространению или нарушениям прав человека.
He finished both races in the points, as he finished in sixth place in the first race before a third place in the second race. Он закончил обе гонки в очках, заняв шестое место в первой гонке, и став третьим во второй.
We began by lining up the three most exciting cars on the planet for the drag race of all drag races. Мы начинаем сравнение трех самых крутых машин в мире, которые готовы к гонке века.
However, he took advantage of the reverse grid system to finish eighth in Race One and thus take pole for Race Two twice (at Hockenheim and Silverstone), winning both those races to finish 11th in the championship. Благодаря реверсивной системе старта он приехал в первой гонке восьмым и выигрывал таким образом две гонки с поула (в Хоккенхайме и Сильверстоуне), что принесло ему 11-е место в чемпионате.
Больше примеров...
Гонку (примеров 46)
Negotiating a global treaty to stop the production of fissile material for weapons would close the source for new such material and help hinder possible arms races - notably in Asia. Выработка глобального договора, с тем чтобы прекратить производство расщепляющегося материала для оружия, позволила бы ликвидировать источник для получения новых таких материалов и предотвратить возможную гонку вооружений, в частности в Азии.
China has always opposed arms races, in outer space and elsewhere. Китай всегда выступал против всякой гонки вооружений, включая гонку вооружений в космическом пространстве.
London saw one race at Olympia in July 1923, and then a series of races at Wembley starting in 1936. Лондон увидел одну гонку в Олимпии в июле 1923 года, а затем серию гонок на Уэмбли, начиная с 1936 года.
This only underscores further the need for confidence-building measures, which are needed not just to restrain or prevent arms races but also to help in alleviating the underlying political or economic forces that feed such races. Это лишний раз свидетельствует о необходимости принятия мер укрепления доверия, которые нужны не только для сдерживания или предотвращения гонки вооружений, но и для содействия ослаблению тех политических или экономических сил, которые подпитывают такую гонку.
The championship lasted 23 rounds, two races occurring a weekend with the exception of a single race in Monaco. Чемпионат состоял из 23 гонок, по две в каждый уик-энд исключая единственную гонку в Монако.
Больше примеров...
Бега (примеров 30)
Central House of Artists, Moscow; 1995 - "Stake on green!", cockroach races, devoted to presidential elections. Центральный Дом Художника, Москва; 1995 - «Ставьте на зелёного!» тараканьи бега, посвящённые президентским выборам.
Moreover, camel races were a popular and traditional sport in Qatar, like horse racing in other countries, and had well-defined rules. Оратор затем отмечает, что в Катаре верблюжьи бега являются популярным и традиционным видом спорта (наподобие верховой езды в других странах), который достаточно хорошо регламентируется.
You take me to dog races and then you say, "You can't win 'em all"? Ты меня затаскиваешь на собачьи бега, а потом говоришь, что всё не выиграешь?
You fixing races now? Ты теперь бега подстраиваешь?
Camptown Races, then. Тогда "Кемптаунские бега".
Больше примеров...
Скачек (примеров 22)
Tommy, the truth is when you come back from the races, I won't be here. Томми, правда в том, что когда ты вернешься со скачек, меня не будет здесь.
The revival of the breeding of the horse of the Kyrgyz type, just as the selection of the products of this breeding, requires constant support by the races on long distances and in ground varied (sport of endurance). Возрождение разведения кыргызской лошади, так же как и отбор продуктов этого животноводства, требуют поддержки и динамики с помощью организации скачек на длинные дистанции и по разнообразной местности (состязания на выносливость).
Yes, but did he have an mnemonic verse that goes along to the tune of "Camptown Races"? А у него был стишок для запоминания ложащийся на мелодию "Кемптаунских скачек"?
Both were invited to Windsor Castle in 1860, ostensibly so they could watch the Ascot Races in the company of the royal family, but in reality, the visit was a chance for the Queen to inspect her potential son-in-law. Оба они были приглашены в Виндзорский замок в 1860 году, под предлогом посещения скачек с королевской семьёй; в действительности же королева Виктория желала познакомиться с потенциальным зятем.
His big break came in 1997 when he won 536 races, making him the fourth rider in history to win 500 races in one year. Его большой прорыв состоялся в 1997 году, когда он выиграл 536 скачек, что сделало его четвёртым всадником в истории выигравшего 500 забегов за один год.
Больше примеров...
Гонками (примеров 17)
Ferrari won the Constructors' Championship with 3 races left. Ferrari победил в чемпионате конструкторов с тремя гонками в запасе.
At this moment of promise and peril, two potential races beckon us. В этот момент надежды и опасности мы находимся на перепутье между двумя потенциальными гонками.
That's were all the important people would sit and watch the races, Там сидели важные персоны и наблюдали за гонками,
Following two races in British Formula Three in 2005, Buurman concentrated on this formula for 2006 and 2007. В след за двумя гонками Британской Формулы-З в 2005, Бюрман сконцентрировал своё внимание на этой серии в 2006 и 2007.
Rossi went on to win 8 of the first 9 races of the season, eventually claiming 11 victories in total. Росси выиграл первую гонку сезона, затем 8 из первых 9 гонок, и в конечном итоге победил в чемпионате с 11-ю выигранными гонками.
Больше примеров...
Гонка (примеров 33)
The result is a series of regional arms races, mostly in volatile parts of the world. В результате этого в ряде регионов идет гонка вооружений, особенно в нестабильных районах мира.
The military alliances in place throughout the cold war era are being further intensified, and arms races in new forms are taking place in the Asia-Pacific, European and other regions. Военные союзы, существовавшие на всем протяжении «холодной войны», продолжают укрепляться, а гонка вооружений в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в Европе и других регионах лишь приобретает иные формы.
The event was created in 1996 as a 1.5 race, the lowest classification of professional races. Впервые малозаметная гонка была поведена в 1996 году, имея категорию 1.5, самую низкую среди профессиональных гонок.
With cycling's fast-growing popularity in Germany in the 1990s, the race became part of the UCI Road World Cup in 1998, cycling's ten highest-classified one-day races. С ростом популярности велоспорта в Германии в 1990-х годах, в 1998 году гонка стала частью Мирового шоссейного кубка UCI, который является одной из десяти самых высокодоступных гонок на велосипеде.
However, in recent year with the length of races shortened it has become impossible to link the two cities and since 1996 the race has started in the town of Gien in the Loiret department which is 97 miles south of Paris. Однако в последний годы в связи с сокращением протяжённости дистанции стало невозможно связать два города, и с 1996 года гонка начала стартовать в городе Жьен (департамент Луаре), который находится в 156 км к югу от Парижа.
Больше примеров...