Английский - русский
Перевод слова Quickly

Перевод quickly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстро (примеров 8900)
We must find someone in authority quickly. Мы должны найти когонибудь главного быстро.
In those countries where democracy and its institutions existed but began to be suppressed after the Second World War, they can be revived fairly quickly. В тех странах, где демократия и ее институты существовали, но стали подавляться после второй мировой войны, можно их возродить достаточно быстро.
As a result, important agreements were reached fairly quickly on mechanisms for bringing greater coherence to the development activities of the organization, at the regional and national level. В результате довольно быстро удавалось достигать важных соглашений о механизмах придания большей последовательности мероприятиям организации в области развития на региональном и национальном уровнях.
Once peacekeeping activities have been mandated by the Security Council, the Organization is required to respond quickly by dispatching the necessary personnel and materials to the crisis area. После принятия Советом Безопасности решения в отношении деятельности в области поддержания мира Организация должна быстро отреагировать, направив необходимый персонал и материалы в район кризиса.
In those countries where democracy and its institutions existed but began to be suppressed after the Second World War, they can be revived fairly quickly. В тех странах, где демократия и ее институты существовали, но стали подавляться после второй мировой войны, можно их возродить достаточно быстро.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 992)
Let us coordinate our humanitarian assistance activities better, thus allowing us to react more quickly and more effectively. Давайте более четко координировать нашу деятельность по оказанию гуманитарной помощи, что позволит нам реагировать более оперативно и более эффективно.
The effective functioning of the regulatory process depends on implementation of the required changes quickly and efficiently. Эффективность процесса регулирования зависит от того, насколько оперативно и результативно осуществляются необходимые изменения.
In conclusion, we also hope that you will act as quickly as is demanded by this question, which threatens to degenerate into a conflict without any resolution. В заключение мы также выражаем надежду на то, что Вы будете действовать оперативно, как того требует данная проблема, которая угрожает перерасти в конфликт, не имеющий какого-либо решения.
(a) Use PCBs only in intact and non-leaking equipment and only in areas where the risk from environmental release can be minimized and quickly remedied; а) использование ПХД только в неповрежденном, герметичном оборудовании и только в тех местах, где риск в случае их освобождения в окружающую среду может быть сведен к минимуму, а последствия этого могут быть оперативно устранены;
Expenditures in connection with peace-keeping operations must be reimbursed quickly and in full since they otherwise constituted an excessive financial burden for troop-contributing countries, especially developing countries. Необходимо оперативно и в полном объеме компенсировать расходы, понесенные в рамках операций по поддержанию мира, поскольку в противном случае эти расходы будут ложиться чрезмерным финансовым бременем на страны, предоставляющие контингенты, особенно на развивающиеся страны.
Больше примеров...
Быстрее (примеров 922)
Close it quickly so the flies don't get in. Закрывай быстрее, чтоб мухи не налетели.
We need forces that react more quickly, reach further, and can remain in the field longer. Нам нужны силы, которые бы реагировали быстрее, имели больший охват и могли находиться в действии дольше.
The bacteria acted as a booster so that the mutated virus would grow even more quickly. Бактерия стала усилителем, чтобы мутировавший вирус мог развиваться намного быстрее.
Targeting government officials with the incentives and ability to make a difference in regulating emissions on the ground yields results much more quickly than negotiations on an international treaty. Давая чиновникам стимулы и обязанность сделать разницу в регулировании выбросов решает проблему гораздо быстрее, чем переговоры по международному договору.
These are part of a conscious effort to reshape the Department of Political Affairs into a more action- and field-oriented operation that can move more quickly and at an earlier stage to help prevent conflicts from spreading and to deliver faster and more reliable support to peace processes. Они являются частью наших сознательных усилий по преобразованию Департамента по политическим вопросам в более оперативное и нацеленное на действия на местах подразделение, которое может быстрее и на более раннем этапе помогать предотвращать разрастание конфликтов и оказывать более оперативную и надежную поддержку мирным процессам.
Больше примеров...
Быстрый (примеров 68)
The model legislation would provide the basis for enabling the courts to be approached more easily, conveniently and quickly. Типовое законодательство создаст также базу, с помощью которой будет обеспечен более легкий, удобный и быстрый доступ в суды.
We are grateful to the Court, and particularly the President of the Court, for having so quickly made real progress in maximizing its throughput. Мы признательны Суду и особенно Председателю Суда за столь быстрый и реальный прогресс в плане максимального повышения его производительности.
Supplies of high-quality date palm seedlings produced by means of tissue culture, as these are free of viral diseases and will grow quickly; Поставки высококачественных саженцев финиковых пальм, выращенных из тканевых культур, что исключает вероятность вирусных заболеваний и обеспечивает быстрый рост.
Quickly and easily find contact friends, family and colleagues. Быстрый и простой способ найти данные друзей, близких и коллег.
During the 1990s, large business groups of the Republic of Korea (chaebols) expanded quickly through financing from domestic banks, becoming highly leveraged (with an average debt to equity ratio of about 400 per cent in 1997). В 90-е годы за счет финансовых средств национальных банков происходил быстрый рост крупных деловых объединений Республики Корея ("чхэболы"), имевших высокое соотношение привлеченного и собственного капитала (в 1997 году среднее соотношение привлеченного и собственного капитала составляло около 400 процентов).
Больше примеров...
Быстрого (примеров 401)
The Commission had also asked the Working Group to look into ways of completing its task more quickly. Впрочем, ЮНСИТРАЛ уже обратилась к Рабочей группе с просьбой изыскать средства с целью как можно более быстрого выполнения ее задачи.
These adverse effects on human development provide a stark reminder of the vulnerability of UNDP's partner countries to global events and that progress towards MDG targets can quickly decelerate and even reverse. Эти негативные для развития людских ресурсов последствия служат прямым напоминанием об уязвимости стран - партнеров ПРООН перед лицом глобальных событий и о возможности быстрого снижения и даже поворота вспять темпов достижения ЦРТ.
The strong counter-cyclical measures deployed by the governments of most of the countries of the region enabled economic activity to recover quickly and, in most cases, to top pre-crisis levels. Энергичные антициклические меры, принятые правительствами большинства стран региона, позволили добиться довольно быстрого восстановления их экономики в большинстве случаев до уровня, существовавшего до кризиса.
Coordination between the secretariats of the Conventions on Desertification, Biological Diversity and Climate Change and cooperation between the relevant international organizations and institutions were indispensable for attaining the goals of the Conventions quickly and efficiently. Для быстрого и эффективного достижения целей конвенций об опустынивании, биологическом разнообразии и изменении климата необходима координация действий между секретариатами этих конвенций и взаимодействие между компетентными международными организациями и учреждениями.
This, however, was not seen as out of reach as long as the proposed measures are implemented sufficiently quickly. Однако это вполне реально при условии быстрого осуществления предлагаемых мер.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 311)
Our hope is that those investigations will be quickly concluded. Мы надеемся на то, что эти расследования будут вскоре завершены.
It is to be hoped that the Agreement, which addresses the urgent problems of fisheries management in respect of the two types of stocks, will come into force quickly after 30 ratifications or accessions. Мы надеемся на то, что это Соглашение, которое регулирует важнейшие проблемы управления рыбными запасами применительно к двум видам запасов, вступит в силу вскоре после того, как 30 государств ратифицируют его или присоединятся к нему.
Initially the cars were generally identical to their British contemporaries, however the local production was quickly modified to suit the harsher roads and climate of Australia. Первые машины практически не отличались от своих британских родственников, однако местные сборщики вскоре начали адаптировать авто к более жёстким дорожным условиям и климату южного материка.
A rule providing for that option is particularly useful when the assets are likely to quickly transit through other States and arrive at their final destination within a short period of time after shipment. Предусматривающее такой вариант правило особенно полезно в случаях, когда существует вероятность того, что активы быстро проследуют через территорию других государств и прибудут в конечный пункт назначения вскоре после отгрузки.
Although the have slightly less hazardous properties than PCB, it was quickly realized that ugilec 141 and ugilec 121 or ugilec 21 would not be safe surrogates for PCBs and PCTs. Consequently, ugilec failed to be widely established on the market as a PCB substitute. Хотя угилек-141 и угилек-121 или угилек-21 обладают несколько менее опасными свойствами, нежели ПХД, вскоре выяснилось, что ни одно из этих веществ не может служить безопасной заменой ПХД или ПХТ. Поэтому угилек так и не получил широкого распространения на рынке в качестве заменителя ПХД.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 205)
They also include concrete goals in order to be able to respond quickly to crises. Сюда входят также конкретные цели, достижение которых обеспечит потенциал оперативного реагирования на кризисы.
The European Union regretted that, despite its consistently flexible and constructive approach, it had not been possible to resolve procedural issues more quickly or to reach a consensus outcome. Европейский союз сожалеет, что, несмотря на постоянно демонстрируемую им гибкость и конструктивный подход, не удалось добиться более оперативного разрешения процедурных вопросов или достичь консенсуса по итогам Конференции.
In the repatriation of refugees, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Rwandan Government are working together to facilitate the process, but there will be need for the international community to mobilize resources in order to resolve the refugee problem quickly. З. Что касается репатриации беженцев, то Управление Верховного комиссара по делам беженцев и правительство Руанды действуют сообща, с тем чтобы облегчить этот процесс, однако потребуется, чтобы международное сообщество мобилизовало средства для оперативного решения проблемы беженцев.
His own personal experience with Slovenia had been that that country had been working very hard to put together its report, but did not have the personel to do so quickly and properly. В отношении Словении он сам лично убедился в том, что эта страна напряженно трудилась над подготовкой своего доклада, но не располагала сотрудниками для оперативного и надлежащего выполнения этой работы.
17-member Emergency Response Team, able to immediately mobilize key personnel in times of crisis so that the life-saving needs of displaced and war-affected populations are met quickly была создана группа по чрезвычайным ситуациям в составе 17 человек, на которую была возложена задача непосредственного оповещения ответственных сотрудников в случае возникновения кризиса в целях обеспечения оперативного удовлетворения жизненно важных потребностей перемещенных лиц и других категорий населения, пострадавшего в результате войны;
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 174)
The United Nations mobilized itself early and quickly. Организация Объединенных Наций оперативно и незамедлительно мобилизовала свои усилия.
The United Nations and the international community should therefore build on that momentum quickly to help Africa realize its full potential. Поэтому Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны незамедлительно воспользоваться этим благоприятным моментом, чтобы помочь Африке в полной мере реализовать свой потенциал.
The necessary analysis and additional information should be provided directly to the Assembly quickly for its consideration at the earliest opportunity. Необходимый анализ и дополнительную информацию следует незамедлительно представить непосредственно Ассамблее для рассмотрения при первой же возможности.
The YORK company satisfies its customers with quality, reliability, flexibility and an ability to react quickly to the changing needs and requirements of all its customers and users. Фирма ЙОРК предлагает своим клиентам высокое качество, надёжность, гибкость и возможность незамедлительно реагировать на изменяющиеся требования и пожелания всех своих заказчиков и пользователей.
It was unhelpful to claim that domestic violence quickly became public knowledge. Заявления о том, что факты насилия в семье незамедлительно становится достоянием общественности, вряд ли помогут делу.
Больше примеров...
Скоро (примеров 199)
It quickly became apparent that we crashed into the original landing zone. Скоро стало ясно, что мы упали как раз в зону обследования.
I'm surprised how quickly the news reached you, Dukat. Признаться, я удивлен, что известия достигли вас так скоро, Дукат.
Well, I hope the repairs go quickly so we get you back here real soon. Хорошо, я надеюсь ремонт пройдет быстро и мы получим тебя, обратно сюда, очень скоро.
Writing with Haylie was a "specific comfort place" for her at the time, as her life had been changing "so fast and so quickly". Написание с Хейли было «чем-то особенно безмятежным» на тот момент для неё, в то время, как её жизнь менялась «так скоро и быстро».
Their quality quickly attracted a number of regular customers. The need for hotel facilities followed the success and thus The Imperium Hotel gave a warm welcome to its first guest in August 1999. С 1990 г. владельец Юрий Фольварский динамично развивает таргово-транспортное предприятие.Высокий стандард услуг скоро даёт результаты и постоянных клиентов.
Больше примеров...
Поскорее (примеров 95)
But we need to get this business done quickly. Но мы должны закончить с этим делом поскорее.
But I recommend you finish your business with the man quickly. Но я рекомендую тебе закончить с ним дела поскорее.
Now, if you're trying to provoke me so I'll kill you more quickly... Если пытаешься меня разозлить, чтобы я тебя поскорее убил...
Since there are some slight differences, this might cause problems in terms of language, so, to enable us to move ahead quickly to adopt the report, we reached a kind of understanding on the report. Поскольку здесь имеются некоторые незначительные разногласия, это могло бы вызвать проблемы к плане формулировок; поэтому для того чтобы мы могли поскорее принять доклад, мы достигли своего рода взаимопонимания в отношении доклада.
I suggest you leave quickly. Уходите! И поскорее!
Больше примеров...
Срочно (примеров 106)
Seriously, imagine it, and do it quickly. Я серьезно, вообразите ее. Причем срочно.
Marcella, that call from Rome, quickly. Марчелла, этот звонок из Рима... Срочно.
But I need a boyfriend really quickly. Но мне нужен парень, очень срочно.
In the interest of multilateralism, that situation must be redressed quickly. В интересах соблюдения принципа многосторонности такое положение необходимо срочно исправить.
Then work smoothly, Meizumi, but quickly. Приступайте, Мэидзуми, срочно.
Больше примеров...
Стремительно (примеров 85)
This incident was immediately followed by a horrific bloodbath that began in Kigali and quickly spread throughout the country. Непосредственно после этого инцидента в Кигали началась кровавая бойня, которая затем стремительно распространилась на всю страну.
We have seen how quickly gangs of young people sprouted following the breakdown of law and order last year. Мы были очевидцами того, насколько стремительно возникают банды молодых людей после кризиса в сфере правопорядка в прошлом году.
You left the apartment so quickly this morning, I didn't even have a chance to ask. Ты так стремительно ушёл утром, что я не успела и обмолвиться.
The position of the new company rose quickly and by 1924 it extended the range of production to coffee, vodka, liqueurs, lemonade and sauces. Позиции новой компании стремительно укреплялись, и к 1924 году она расширила ассортимент продукции: так, начали продаваться кофе, водка, ликёры, лимонады и соусы.
Not only economic autarky but economic and financial independence is a quickly receding possibility for everyone, including the most powerful. Не только экономическая автаркия - даже экономическая и финансовая самостоятельность стремительно превращаются во все более умозрительную возможность для всех субъектов экономической деятельности, включая самых могущественных из них.
Больше примеров...
Быстренько (примеров 78)
No, thank you. I'd like to eat quickly and have an early night. Нет, спасибо, Я хочу быстренько перекусить и лечь спать пораньше.
I just needed to quickly stare at the ceiling. Мне просто нужно было быстренько посмотреть на потолок.
You'll drive up and drop her off at Yale, then you'll drive away really quickly before she catches on. Ты подъедешь и высадишь её у Йеля, а потом быстренько уедешь, пока до неё не дойдёт.
Let's do that quickly. Давай быстренько все сделаем.
Then I guess we'll find it quickly. Ну, тогда мы быстренько найдём орудие.
Больше примеров...
Сразу же (примеров 83)
The organization quickly claimed responsibility; aspects of the method of attack as reported by witnesses, particularly the chanting of religious songs, are consistent with FNL practices; and the killings occurred in an area where FNL is active. Эта организация сразу же взяла на себя ответственность за нападение; некоторые аспекты нападения, о которых сообщили свидетели, в частности церковные песнопения, соответствуют практике НСО; и резня была учинена в районе, в котором активно действуют НСО.
The commission with a handful of allied troops arrived on January 26 and almost immediately demanded that the rebels withdraw from the region, threatening to use force, but quickly backed down. Комиссия с горсткой союзных войск прибыла 26 января и почти сразу же потребовала, чтобы мятежники ушли из региона, угрожая применить силу, но повстанцы быстро отступили.
The first rider to try to take the win was Dries Devenyns, but he was quickly overtaken by Félix Cárdenas, who was in turn passed by Danny Pate. Первым решительный рывок предпринял Дрис Девенинс, но буквально сразу же его обошёл Феликс Карденас, который в свою очередь уступил Денни Пейту.
Find him quickly, and you have to call me as soon as you find him or I will get on the phone with the judge. Найдите его, а когда найдете, сразу же позвоните мне, или я позвоню судье.
When they're laid out, I can pull things to new locations or delete things or just quickly sort a whole pile, you know, just immediately, right? После того как мы их расклали, я могу перетаскивать объекты на новые места, или стирать их, или быстро сортировать целую стопку, знаете, просто сразу же.
Больше примеров...
Кратко (примеров 33)
Allow me quickly to summarize the measures that have been taken in Canada. Позвольте мне кратко изложить меры, принятые Канадой.
I would like to finish by addressing quickly three current challenges facing the United Nations and African regional organizations. В заключение я хотел бы кратко осветить три нынешних проблемы, с которыми сталкиваются Организация Объединенных Наций и африканские региональные организации.
A few questions were posed, and I will try to quickly answer those questions. Был задан ряд вопросов, и я постараюсь кратко на них ответить.
First, subjects tended to lie awake for one to two hours and then fall quickly asleep. Обычно сигнализация отдельной особи длится от одной до трех минут, а затем они кратко отдыхают перед возобновлением.
Well, I'll quickly show you two options. Кратко обрисую два варианта.
Больше примеров...
Поскорей (примеров 8)
Now, we've got to get the men inside the barrier, and quickly. Мы должны провести людей через барьер, и поскорей.
Well, then, you should pray we find him, and quickly. В таком случае, тебе стоит молиться, чтобы мы нашли его поскорей.
I want to quickly liberate him! Я хочу поскорей определить его!
I tried to get home quickly but everyone was collecting their rations, which meant everything taking three times as long. Я хотела вернуться поскорей, но с этими продовольственными карточками все очереди идут в три раза медленнее.
Quickly return it to the sea. Выброси поскорей её обратно в море.
Больше примеров...
В спешном порядке (примеров 3)
This was preceded by the mobilized training of the armed formations of UTO under the leadership of P. Aliev and R. Sanginov, who quickly, on 29-30 April 1998, began to call up the young people over 20 years of age and the so-called reservists. Этому предшествовала мобилизационная подготовка вооруженных формирований ОТО под руководством Алиева П. и Сангинова Р., которые в спешном порядке 29-30 апреля текущего года начали призывать молодежь старше 20 лет и так называемых "резервистов".
Mr. Winnick (United States of America) strongly supported the independent expert's conclusion that Haiti's political authorities must work quickly to end the political crisis in the country. Г-н УИННИК (Соединенные Штаты Америки) решительно поддерживает сделанный независимым экспертом вывод о том, что политические власти Гаити должны в спешном порядке принять меры для урегулирования политического кризиса в стране.
From Podil, a newly formed battalion was quickly sent into Romania to reinforce defense. Из Подола свежий сформированный батальон вскоре в спешном порядке был отправлен в Румынию с целью укрепить оборону.
Больше примеров...
На скорую руку (примеров 3)
"I have to write this quickly." "Пишу на скорую руку."
Furthermore, the scarcity of equipment - vehicles, communications, even handcuffs and batons, accommodation which is often very poor, and the near-total absence of experienced leadership are responsible for a lack of self-confidence among these quickly trained and mostly very young policemen. Кроме того, нехватка материальных средств - автомашин, средств связи, даже наручников и дубинок, - подчас очень плохие жилищные условия и почти полное отсутствие опыта руководящей работы являются причинами отсутствия у подготовленных на скорую руку и в основном еще очень молодых полицейских уверенности в своих силах.
Unfortunately, sometimes decisions to cut costs are made too quickly, which does not help stabilise the business in the long-term or meet strategic objectives. К сожалению, зачастую сокращение затрат происходит «на скорую руку», что в итоге не способствует долгосрочной устойчивости бизнеса и реализации стратегических задач.
Больше примеров...