Английский - русский
Перевод слова Quickly

Перевод quickly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстро (примеров 8900)
Two: I failed to realize how quickly the negative perceptions of other people can impact our reality, if we let it. Второй: я не осознала, насколько быстро отрицательное мнение других людей может влиять на нашу жизнь, если мы позволим.
When such a system ceased to develop, it quickly became obsolete. Когда доработка подобной системы прекращается, она быстро устаревает.
Particular reference should be made to training in rough diamond identification to ensure that rough diamonds can be easily and quickly recognized. В связи с этим следует уделить особое внимание профессиональной подготовке по вопросам идентификации необработанных алмазов для обеспечения того, чтобы сотрудники таможни могли быстро и легко узнавать их.
As a result, important agreements were reached fairly quickly on mechanisms for bringing greater coherence to the development activities of the organization, at the regional and national level. В результате довольно быстро удавалось достигать важных соглашений о механизмах придания большей последовательности мероприятиям организации в области развития на региональном и национальном уровнях.
Many of the staff members handling the procurement and management of aviation contracts were military personnel, usually on loan and quickly available to the Organization. Многие из сотрудников, занимавшиеся закупками и выполнением контрактов на предоставление авиатранспортных услуг, являлись прикомандированными военнослужащими, которых Организация обычно быстро могла получить в свое распоряжение.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 992)
The British Government would aim to respond quickly to a United Nations request in these circumstances. Правительство Великобритании стремилось бы оперативно реагировать на такие просьбы со стороны Организации Объединенных Наций.
The Office expects that the recently introduced audit information system will improve its monitoring of status of reports and will quickly address any problem areas in reporting. Управление надеется, что недавно разработанная система информации по ревизиям позволит улучшить контроль за состоянием отчетов и оперативно решать проблемы, связанные с отчетностью.
We had also hoped that the process of dialogue would help quickly to address the daily litany of violence, blockades, rhetoric and privation. Мы также надеялись на то, что процесс диалога поможет оперативно покончить с повседневным насилием, блокадами, риторическими заверениями и лишениями.
In particular, funds provided by the Central Emergency Response Fund made it possible to respond quickly to the prevailing drought in order to save the lives of vulnerable women and children. В частности, средства из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации позволили оперативно отреагировать на возникшую засуху для спасения жизни уязвимых женщин и детей.
Experience had shown that a timely response to conflicts was crucial to the success of peacekeeping delegation had followed with interest recent initiatives by a group of countries to formulate a mechanism that could assist the United Nations in responding quickly to crises. Опыт показал, что своевременность реагирования на конфликты имеет крайне важное значение для успеха операций по поддержанию мира, и Нигерия с интересом отмечает недавние инициативы группы стран, которые связаны с созданием механизма, способного помочь Организации Объединенных Наций оперативно реагировать на кризисные ситуации.
Больше примеров...
Быстрее (примеров 922)
Things moved more quickly than we anticipated. Всё произошло быстрее, чем мы ожидали.
It will employ an e-recruitment platform as part of an inter-agency initiative led by the United Nations Development Programme that will make it possible to screen and review job applications more quickly. В рамках межучережденческой инициативы, возглавляемой Программой развития Организации Объединенных Наций, Структура будет использовать электронную платформу набора новых сотрудников, которая позволит быстрее проверять и рассматривать заявления на вакансии.
In addition, results monitoring can feed back into the budgeting process more quickly, so that the budget for the next period is aligned with the results from the previous period. Кроме того, отслеживание результатов позволяет быстрее влиять на процесс составления бюджета, и таким образом бюджет на следующий период увязывается с результатами, полученными в предыдущем периоде.
Get it quickly, Regan. Так ищи его быстрее, Реган.
Look. Astrid, quickly - some candles. Астрид, быстрее принеси свечи.
Больше примеров...
Быстрый (примеров 68)
A verdict that quickly is bad, isn't it? Такой быстрый приговор это плохо, да?
14-9.2 It shall be possible to shut off the entire distribution system by means of a valve which is readily and quickly accessible. 14-9.2 Должна быть обеспечена возможность перекрытия всей распределительной сети клапаном, к которому обеспечен беспрепятственный и быстрый доступ.
Supplies of high-quality date palm seedlings produced by means of tissue culture, as these are free of viral diseases and will grow quickly; Поставки высококачественных саженцев финиковых пальм, выращенных из тканевых культур, что исключает вероятность вирусных заболеваний и обеспечивает быстрый рост.
While the quickly increasing number of visitors to the Clearing House could be an indicator to measure performance, it does not evaluate and take account of the quality of information and services provided. Хотя быстрый рост количества посещений Информационного центра можно рассматривать в качестве показателя его эффективности, он не позволяет оценивать и учитывать качество информации и предоставляемых услуг.
Through such regional networks, technological innovations made in one country can quickly impact research in other countries with similar agro-climatic conditions. Благодаря таким региональным сетям, технологические новшества, появившиеся в одной стране, способны дать быстрый исследовательский результат в других странах с аналогичными агроклиматическими условиями.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 401)
The authorities deployed SAS militia to quickly and forcibly disperse any gatherings of activists. Для быстрого и силового разгона любых собраний активистов власти привлекли вооруженное формирование САС.
Despite maximum efforts to fill the post rapidly, the thousands of applications received have not been processed quickly enough; Несмотря на максимальные усилия, прилагаемые для быстрого заполнения должностей, тысячи получаемых заявлений обрабатываются недостаточно быстро;
The Council needs to be able to convene the support of all the relevant parts of the United Nations system quickly, bringing to those emergencies and humanitarian crises all the analytical and other resources necessary to make quick decisions and act effectively. Совет должен иметь возможность оперативно задействовать поддержку всех соответствующих частей системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы в этих чрезвычайных ситуациях и гуманитарных кризисах использовать все аналитические и другие ресурсы, необходимые для быстрого принятия решений и эффективных действий.
It must be pointed out that unless the international community helps the developing countries break loose quickly from poverty and backwardness, there can be no sustained growth or prosperity for all. Следует подчеркнуть, что, если международное сообщество не окажет помощи развивающимся странам для быстрого избавления от нищеты и отсталости, не может быть никакого постоянного роста или процветания для всех.
If the government could identify how the economy needed to be restructured and provide incentives to move resources more quickly in that direction, a properly designed program could alleviate and shorten the recession. Если бы правительство могло определить, как нужно реструктуризировать экономику, и могло предложить стимулы для более быстрого перемещения ресурсов в этом направлении, то спланированная должным образом программа могла бы ослабить и сократить рецессию.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 311)
She woke up from a nightmare but quickly went back to sleep. Ее разбудил кошмар, но вскоре она уснула.
It quickly became apparent that this service met a crucial need for a higher level of transparency and openness in the Council's work. Вскоре стало ясно, что такое освещение помогает удовлетворить острую потребность в повышении уровня прозрачности и открытости работы Совета.
The idea quickly spread around Flanders and neighboring counties and "Beurzen" soon opened in Ghent and Amsterdam. Идея быстро распространилась по Фландрии и соседним графствам и биржи вскоре открылись в Генте и Амстердаме.
It is a project of such significance and scope that it should quickly be followed up by similar studies in other parts of the world. Данный проект настолько значителен и широкомасштабен, что за ним вскоре должны последовать сходные исследования, проведенные в иных частях земного шара.
In October 2005 he became the manager of Rosario Central, but He didn't have a good relationship with the board, and quickly quit his position. В октябре 2005 года он стал тренером «Росарио Сентраль», но не наладив хороших отношений с руководством, вскоре покинул свою должность.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 205)
It maintained its core operations and retained the required flexibility to respond quickly to exigencies as they arose. Она продолжала осуществлять свою ключевую деятельность и сохраняла необходимую гибкость для оперативного реагирования на потребности по мере их возникновения.
The Malian party expressed its deep appreciation for those results, which were an effective and constructive basis for quickly launching, in Algiers, the initial phase of the inclusive inter-Malian dialogue. Малийская сторона выразила свою глубокую признательность за эти результаты, которые являются эффективной и конструктивной основой для оперативного осуществления в Алжире начального этапа всеохватного межмалийского диалога.
The Committee considered that the technical nature of the project, and the need to quickly approve a number of subcontracts, meant that it was more appropriate to establish a special review committee for the relocation project. Комитет счел, что технический характер проекта и необходимость оперативного утверждения некоторого числа субконтрактов означает, что более целесообразно было бы создать специальный комитет по рассмотрению вопросов, связанных с проектом переезда.
By mandating the inclusion of women in peace processes, including the writing of peace treaties, and post-war reconstruction efforts, there exists the chance to create new laws and institutions quickly which promote women's equality. Благодаря мерам по включению женщин в процессы установления мира, включая разработку мирных договоров, и усилиям по обеспечению реконструкции в послевоенный период возникает возможность оперативного принятия новых законов и создания учреждений, поощряющих равенство женщин.
17-member Emergency Response Team, able to immediately mobilize key personnel in times of crisis so that the life-saving needs of displaced and war-affected populations are met quickly была создана группа по чрезвычайным ситуациям в составе 17 человек, на которую была возложена задача непосредственного оповещения ответственных сотрудников в случае возникновения кризиса в целях обеспечения оперативного удовлетворения жизненно важных потребностей перемещенных лиц и других категорий населения, пострадавшего в результате войны;
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 174)
British cavalry and artillery quickly pushed past the park wall, driving the sepoys from the Dilkusha park. Британская кавалерия и артиллерия незамедлительно пробили парковую стену и выбили сипаев из парка.
Donors reacted quickly with relief operations and funding, and several agencies waived debt payments within days. Доноры отреагировали незамедлительно, предоставив стране помощь и выделив финансовые средства, а ряд организаций уже через несколько дней списали долги Гаити.
The Government should quickly move forward with its plan to introduce legal reforms in order to establish a separate juvenile justice system and, at the same time, pursue its work with UNICEF to develop a national child right's code. Правительству следует незамедлительно начать реализацию своего плана по проведению правовых реформ с целью создания отдельной системы правосудия по делам несовершеннолетних и в то же время продолжить свою совместную работу с ЮНИСЕФ по разработке национального Кодекса о правах ребенка.
When conditions merit the establishment of new peacekeeping operations, all Council members must quickly be ready to take the decisions required according to this ladder of prevention and action. Когда условия позволяют учредить новую операцию по поддержанию мира, все члены Совета обязаны незамедлительно проявить свою готовность принять необходимые решения в соответствии с этой лестницей предотвращения конфликтов и связанных с ними действий.
In the aftermath of the votes, Tokelau's leaders had decided to focus their efforts more on enhancing the core services on their atolls, rather than moving quickly to a third referendum, and New Zealand had signalled its full understanding of that approach. После референдума лидеры Токелау решили уделять больше внимания решению задачи по расширению основных услуг, предоставляемых на их атоллах, вместо того чтобы незамедлительно приступить к организации третьего референдума, и Новая Зеландия сообщила, что она с полным пониманием относится к такому подходу.
Больше примеров...
Скоро (примеров 199)
I didn't know you were getting married so quickly. Я не знал, что ты выходишь замуж так скоро.
The scars of the past do not heal as quickly as demanded by the international community as the price of its activist humanitarian interventions. Нанесенные в прошлом раны заживают не так скоро, как того требует международное сообщество в обмен на свои активные гуманитарные вмешательства.
Many other factors will influence how quickly the wounds of the past are healed, including issues related to land tenure, nationality and identity. Многие другие факторы будут и далее влиять на то, как скоро заживут прошлые раны, в том числе как скоро будут решены вопросы, касающиеся землевладения, гражданства и национальной принадлежности.
Let's go quickly before the shark... wake up. Да. акула скоро проснется.
He quickly became Dimitr Manolov's assistant, then second music director of the Colombia Symphony Orchestra. Очень скоро он стал помощником Димитра Манолова, а позднее вторым дирижером Колумбийского симфонического оркестра.
Больше примеров...
Поскорее (примеров 95)
Think more quickly, have time tomorrow. Думай поскорее, времени у тебя -только до завтра.
and to make them quickly Guard non-commissioned officers. а в том, чтобы поскорее сделать их гвардии унтер-офицерами.
International contributions to stabilization and early recovery efforts in newly accessible areas must be forthcoming quickly in support of the priorities of the Federal Government of Somalia. Необходимо поскорее обеспечить международный вклад в усилия по стабилизации и быстрейшему восстановлению в ставших доступными районах в контексте поддержки приоритетных задач федерального правительства Сомали.
If all the women are like you in the colonies, I'll have to quickly leave the old England. Если бы все женщины в колониях были бы такими же, как Вы, я бы поскорее покинул старую Англию.
Then you should quickly get well and give us lessons. Нам очень вас не хватает, выздоравливайте поскорее.
Больше примеров...
Срочно (примеров 106)
We must therefore quickly develop the international cooperation measures to deal with it. Поэтому мы должны срочно разработать меры международного сотрудничества по борьбе с этим явлением.
Secondly, the Secretariat must quickly provide the information requested of it by various delegations. Во-вторых, Секретариату необходимо срочно предоставить информацию, которую запросили различные делегации.
The mandate implementation plan of 10 priority cases needs to be completed quickly to increase the chances of successful reconciliation. Для того чтобы повысить вероятность достижения примирения, необходимо срочно завершить рассмотрение 10 приоритетных дел, как это предусматривает план осуществления мандата.
You must find this human quickly. Ты должен срочно найти этого человека.
The Security and Prosperity Partnership quickly staged a show - summit that was held in Ottawa, Canada, in February of 2007. Срочно был развёрнут сценарий саммита по Сотрудничеству в Безопасности и Процветанию: встреча на высшем уровне была проведена в Оттаве, Канада, в феврале 2007-го.
Больше примеров...
Стремительно (примеров 85)
There, on March 15 at around 9:00 AM, the Spanish fleet discovered one enemy vessel on oars, but it quickly took flight. Здесь 15 марта около 9:00 утра испанцы обнаружили один вражеский корабль на веслах, но он стремительно скрылся из поля зрения.
Inspired by his actions, plus replenished with water by a sudden thunderstorm, the American troops "came to life" and quickly assaulted and captured Hill 53 by noon. Вдохновлённые его действиями, кроме того, напившись воды от внезапно начавшегося сильного дождя, американские солдаты «вернулись к жизни» и стремительно атаковали и захватили высоту 53 к полудню.
Their world quickly changed. Но мир стал стремительно меняться.
With this power, the High Elves quickly became the dominant race of Ancaria. Благодаря этому, высшие эльфы стремительно развивались, став правящей расой Анкарии.
The hybrid's remote controlled, mutates quickly. can infiltrate crops, multiply fast. Гибриды, управляемые на расстоянии, быстро мутируют, проникают в зерновые культуры, стремительно размножаются.
Больше примеров...
Быстренько (примеров 78)
Okay, but could you just touch it really quickly? Ладно, но вы можете быстренько её потрогать?
Stood up-and quickly work! Встали - и быстренько работать!
I will send him quickly. Я его быстренько отправлю.
If at any time during the game we want to learn more about the characters, we can go into this hidden hallway, and I'll quickly just show you the interface. И если нам хочется узнать побольше о персонажах, то мы можем вернуться в вот эту скрытую галерею, я просто быстренько покажу вам интерфейс.
In case you are wondering, without putting it into words, why we are not there, I am going to tell you quickly why. На тот случай если вы, не говоря об этом, любопытствуете, по каким причинам нас там нет, я вам их быстренько укажу.
Больше примеров...
Сразу же (примеров 83)
Players from each side joined the pile, and both benches quickly emptied, with fights breaking out in several parts of the field. Все игроки от обеих команд, находившихся на тот момент на площадке сразу же начали драку, которая распространилась по разным частям площадки.
Then when you're ready to sync devices, the converted content is quickly transferred. Как только вы выполните синхронизацию устройства, сразу же начнется передача преобразованного контента.
Install patches from software manufacturers as soon as they are distributed since hackers can quickly assemble malware using pre-made components to exploit the weakness before most people have downloaded the fix. Пакеты обновлений, предоставляемые производителями программного обеспечения, необходимо устанавливать сразу же после их выпуска, поскольку хакеры могут быстро создать вредоносные программы на основе предварительно подготовленных компонентов, использующие «слабые места» операционных систем и обозревателей, еще до того, как большинство пользователей загрузят исправления.
The Secretariat remained committed to making the drafted sections of the Repertoire available quickly to the reader and was therefore posting "advance versions" of individual chapters on the Repertoire website as soon as they were completed and approved. Секретариат соблюдает обязательство незамедлительно предоставлять читателям проекты разделов Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и поэтому размещает на веб-сайте Справочника сигнальные экземпляры отдельных глав сразу же после их завершения и утверждения.
As soon as we are in a quiet place, you'll take the portion; I will ask you to lie down on the bed quickly, for the effect is quite fast. Когда вы придете, я дам вам выпить препарат, после чего попрошу сразу же лечь, поскольку эффект очень быстрый - максимум 8 минут.
Больше примеров...
Кратко (примеров 33)
I want quickly to address some of the other concerns that have been voiced, for example the human rights problems that have been talked about. Я хотел бы кратко остановиться на некоторых других прозвучавших здесь вопросах, вызывающих обеспокоенность, например, на проблеме уважения прав человека, о которой здесь говорили.
Let me conclude quickly. Позвольте мне кратко подвести итог своего выступления.
And let me just quickly mention two, Позвольте кратко сказать о двух.
First, subjects tended to lie awake for one to two hours and then fall quickly asleep. Обычно сигнализация отдельной особи длится от одной до трех минут, а затем они кратко отдыхают перед возобновлением.
So quickly, I'd like to just say, this is the love of my life, my daughter Jay. Кратко подводя итоги сказанного, скажу лишь: вот любовь всей мой жизни, моя дочка Джэй.
Больше примеров...
Поскорей (примеров 8)
I thought it best for me to go quickly. Я подумала, что мне лучше поскорей уехать.
I need rock salt, quickly. Мне нужна соль, и поскорей.
Well, then, you should pray we find him, and quickly. В таком случае, тебе стоит молиться, чтобы мы нашли его поскорей.
Liaise with one another and let's find who did this quickly. Поддерживайте связь друг с другом и давайте поскорей разберёмся с этим делом.
Quickly return it to the sea. Выброси поскорей её обратно в море.
Больше примеров...
В спешном порядке (примеров 3)
This was preceded by the mobilized training of the armed formations of UTO under the leadership of P. Aliev and R. Sanginov, who quickly, on 29-30 April 1998, began to call up the young people over 20 years of age and the so-called reservists. Этому предшествовала мобилизационная подготовка вооруженных формирований ОТО под руководством Алиева П. и Сангинова Р., которые в спешном порядке 29-30 апреля текущего года начали призывать молодежь старше 20 лет и так называемых "резервистов".
Mr. Winnick (United States of America) strongly supported the independent expert's conclusion that Haiti's political authorities must work quickly to end the political crisis in the country. Г-н УИННИК (Соединенные Штаты Америки) решительно поддерживает сделанный независимым экспертом вывод о том, что политические власти Гаити должны в спешном порядке принять меры для урегулирования политического кризиса в стране.
From Podil, a newly formed battalion was quickly sent into Romania to reinforce defense. Из Подола свежий сформированный батальон вскоре в спешном порядке был отправлен в Румынию с целью укрепить оборону.
Больше примеров...
На скорую руку (примеров 3)
"I have to write this quickly." "Пишу на скорую руку."
Furthermore, the scarcity of equipment - vehicles, communications, even handcuffs and batons, accommodation which is often very poor, and the near-total absence of experienced leadership are responsible for a lack of self-confidence among these quickly trained and mostly very young policemen. Кроме того, нехватка материальных средств - автомашин, средств связи, даже наручников и дубинок, - подчас очень плохие жилищные условия и почти полное отсутствие опыта руководящей работы являются причинами отсутствия у подготовленных на скорую руку и в основном еще очень молодых полицейских уверенности в своих силах.
Unfortunately, sometimes decisions to cut costs are made too quickly, which does not help stabilise the business in the long-term or meet strategic objectives. К сожалению, зачастую сокращение затрат происходит «на скорую руку», что в итоге не способствует долгосрочной устойчивости бизнеса и реализации стратегических задач.
Больше примеров...