Английский - русский
Перевод слова Quickly

Перевод quickly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстро (примеров 8900)
While the album sold well initially and became the group's second gold album, it quickly dropped down the charts. В то время как альбом продавался хорошо и стал вторым золотым альбомом группы, он быстро терял позиции в чартах.
Although documents are already made available on the Web, technical and institutional information of importance to national focal points could be quickly sent to them. Документы уже имеются в ШёЬ, и техническая и организационная информация, имеющая значение для национальных координационных центров, может направляться им очень быстро.
The Organization expects the end result to be better preparedness and capacity to respond quickly to peace-keeping crises as they arise in the future. Организация надеется, что в итоге это приведет к повышению готовности и способности быстро реагировать на кризисы, связанные с деятельностью по поддержанию мира, по мере их возникновения в будущем.
An original position can be closed or reversed easily and quickly. Option Первоначальную позицию можно легко и быстро закрыть или поменять на противоположную.
As a consequence, affordability quickly became a considerable problem: the housing expenditure of many households increased to too high a percentage of their incomes. В результате этого доступность жилья быстро приобрела характер серьезной проблемы: для многих семей на оплату жилья стала уходить слишком большая часть доходов.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 992)
The Board recognizes that both missions faced difficult operational circumstances and had to exit quickly at short notice. При этом Комиссия приняла во внимание тот факт, что обе миссии действовали в сложной оперативной обстановке и что им пришлось оперативно завершать свою деятельность в короткие сроки.
The United Nations is not responding quickly or effectively enough to meet the peacekeeping needs of Africa. Организация Объединенных Наций недостаточно оперативно и эффективно удовлетворяет потребности Африки в миротворческой деятельности.
Every opportunity for peace must be seized quickly in order to strengthen the process under way. Необходимо оперативно использовать любую возможность для достижения мира, с тем чтобы укрепить идущий процесс.
Therefore, we have to act quickly and in a decisive fashion. А значит, мы должны действовать оперативно и решительно.
For its part, the Department of Peacekeeping Operations, thanks to the excellent help spontaneously given by contributing countries, has been able to deploy peacekeeping forces more quickly to avert immediate crises with regard to protection, as well as to re-establish order. Со своей стороны, Департамент операций по поддержанию мира, благодаря превосходной помощи, своевременно предоставленной странами, смог более оперативно развернуть силы по поддержанию мира, чтобы избежать неминуемого кризиса в защите гражданского населения и восстановить порядок.
Больше примеров...
Быстрее (примеров 922)
It was thus possible to demarcate areas according to the probability that mines were present, and thus to release areas that were not dangerous more quickly. Это позволяет разграничить районы в зависимости от степени вероятности присутствия в них мин и быстрее высвободить неопасные районы.
We are confident that the strong political commitment of the people and Government of Timor-Leste, together with the support of the international community, will only help the country rebuild and prosper that much more quickly. Мы убеждены в том, что твердая политическая приверженность народа и правительства Тимора-Лешти наряду с поддержкой международного сообщества поможет этой стране намного быстрее добиться восстановления и процветания.
Young migrants tended to integrate more quickly into their new environment, and thus played a key role in the integration of their families and as a main source of income for families back home. Молодые мигранты, как правило, быстрее включаются в новую среду и, таким образом, играют ключевую роль в процессе интеграции их семей и являются основным источником дохода для семей, оставшихся на родине.
Greater reductions in fatalities per vehicle might be achievable, or we may even able to reach those goals more quickly. Вполне достижимым могло бы быть и еще большее сокращение несчастных случаев со смертельным исходом на каждый автомобиль, и нам могло бы удастся достичь этих целей, вероятно, еще быстрее.
The outcome will be that people in the developing countries will have far more information, more quickly and on more subjects, in their own language, than ever before. В результате люди в развивающихся странах будут получать гораздо быстрее и гораздо больше информации по более широкому кругу вопросов на их родном языке, чем когда бы то ни было в прошлом.
Больше примеров...
Быстрый (примеров 68)
A verdict that quickly is bad, isn't it? Такой быстрый приговор это плохо, да?
The group noted that non-governmental organizations often have the ability to reach poor people more quickly, flexibly and easily than governmental or intergovernmental agencies, making them particularly effective in the fight against poverty. Группа отметила, что неправительственные организации нередко имеют более быстрый, гибкий и простой доступ к малоимущим слоям, чем правительственные или межправительственные учреждения, что делает их особенно эффективными с точки зрения борьбы с нищетой.
cursor;quickly moving to an object курсор; быстрый переход к объекту
The inventive syringe gun makes it possible to quickly and painlessly introduce a syringe needle into a muscle tissue and is easy for use. При использовании шприца-пистолета обеспечивается быстрый и безболезненный ввод иглы шприца в мышечную ткань, удобство в эксплуатации.
The knowledge trees greatly enhance the ability of UNMOVIC to cross-examine information, distinguish hidden patterns and quickly access details. Древовидные схемы существенно повышают способность ЮНМОВИК сравнивать информацию, выявлять скрытые устойчивые связи и обеспечивать быстрый доступ к подробным данным.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 401)
There is also button to quickly specify current frame. Тут же есть кнопка для быстрого указания текущего кадра.
E. Increased flexibility in deploying resources to respond quickly to the needs of intergovernmental bodies and client departments Повышение гибкости в распределении ресурсов для быстрого реагирования на потребности межправительственных органов и департаментов-пользователей
These additions will strengthen the ability of the Department of Political Affairs to respond more quickly and effectively to the requests of Member States and to assure greater coordination and coherence of United Nations electoral assistance. Эти дополнительные должности позволят расширить возможности Департамента по политическим вопросам, в том что касается обеспечения быстрого и эффективного реагирования на просьбы государств-членов, а также позволят повысить уровень координации и согласованности в работе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов.
The relevance of its work and the need to disseminate its findings quickly were important in the context of the current energy debate; its assessments of potential harm from chronic low-level exposures among large populations affected the evaluation of future energy options. Важность его работы и необходимость быстрого распространения данных о результатах работы имеют большое значение в контексте текущего обсуждения вопросов энергетики; его оценки потенциальных вредных последствий хронического малоинтенсивного облучения крупных групп населения повлияют на выбор будущих вариантов производства энергии.
The rapid response funds provide a vital kick-start to bolster agencies just beginning to scale up their responses quickly and effectively. Выделяемые через механизм быстрого реагирования средства дают жизненно необходимый импульс для быстрого и результативного развертывания деятельности учреждений, которые только начинают принимать меры реагирования.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 311)
It quickly became apparent that this service met a crucial need for a higher level of transparency and openness in the Council's work. Вскоре стало ясно, что такое освещение помогает удовлетворить острую потребность в повышении уровня прозрачности и открытости работы Совета.
Deadsy was quickly signed to Sire Records and they began working on writing new songs. Deadsy подписали контракт с «Sire Records» и вскоре приступили к написанию новых песен.
Though not targeted to the poor and involving massive transfers to the non-poor, these systems soon started having a huge impact on poverty as their development quickly dwarfed public assistance schemes and relegated them to a subsidiary role. Хотя эти системы не были направлены на малоимущих и предполагали значительные отчисления для «небедных» граждан, они вскоре начали оказывать огромное влияние на масштабы бедности, так как их развитие быстро сократило программы социального обеспечения и отвело им второстепенную роль.
Women return quickly after maternity/parental leave, skills maintained, availability of day care and elder-care Женщины вскоре возвращаются на работу после декретного отпуска/отпуска по уходу за ребенком, навыки не утрачиваются, доступны службы ухода за детьми и лицами преклонного возраста
Shortly after its release, the song quickly made it to number 1 on Hype Machine's Popular charts and reached number 1 on Spotify's US Viral 50 and #2 on the Global Viral 50. Вскоре после ее выпуска, песня быстро добралась до первой строчки в Нурё Machine's Popular chart, первой строчки на Spotify's US Viral 50 и Global Viral 50.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 205)
We can now address Appeals request more quickly. В настоящее время мы располагаем возможностями более оперативного рассмотрения просьб об апелляциях.
The international community must provide strong support for the International Monetary Fund so as to quickly conclude an economic reform and stabilization programme with Egypt. Международное сообщество должно оказать решительную поддержку Международному валютному фонду в целях оперативного завершения программы экономических реформ и стабилизации в Египте.
Different solutions were considered on how to collect data quickly and to react to new data demands that can arise in situations of crisis. Были рассмотрены различные решения для обеспечения оперативного сбора данных и реагирования на новые потребности в данных, которые могут возникать в кризисных ситуациях.
In the repatriation of refugees, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Rwandan Government are working together to facilitate the process, but there will be need for the international community to mobilize resources in order to resolve the refugee problem quickly. З. Что касается репатриации беженцев, то Управление Верховного комиссара по делам беженцев и правительство Руанды действуют сообща, с тем чтобы облегчить этот процесс, однако потребуется, чтобы международное сообщество мобилизовало средства для оперативного решения проблемы беженцев.
In order to meet the intent of Security Council resolutions quickly and effectively, in particular their requirement for rapid deployment, the Secretary-General considers that the United Nations logistics system must be capable of supporting the following timescales: В целях оперативного и эффективного выполнения предусмотренных в резолюциях Совета Безопасности положений, в частности положений, касающихся их потребностей для быстрого развертывания, Генеральный секретарь считает, что система материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций должна быть в состоянии оказывать поддержку в обеспечении соблюдения следующих сроков:
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 174)
The presumed perpetrators must be quickly apprehended and brought to justice. Подозреваемых преступников надлежит незамедлительно задерживать и предавать правосудию.
They must act quickly in order to immediately stabilize a given situation. Они должны действовать оперативно для того, чтобы незамедлительно стабилизировать обстановку в той или иной стране.
Field presence was quickly established in a number of locations faced with large-scale influx to assess the well-being of refugees, including their personal security needs in reception centres, camps or refugee-populated areas. Присутствие УВКБ на местах было незамедлительно обеспечено на некоторых участках, где наблюдался широкомасштабный приток беженцев, с тем чтобы определить условия их проживания, включая потребности в области личной безопасности в принимающих центрах, лагерях или населенных беженцами районах.
Where there are substantive ideas for progress that can find consensus, we should move to decisions quickly, but we should be clear that what is required is as much a change of approach as a change in procedure. В тех случаях, когда выдвигаются разумные и прогрессивные идеи, которые могут привести к формированию консенсуса, мы должны незамедлительно переходить к принятию решений, хотя и отчетливо представлять себе, что изменение подхода имеет такую же важность, как и изменение процедуры.
Qatar's declarations and position during regional conferences and other regional events reflect an invitation for all countries to quickly accede to the Treaty and to support its entry into force, and its universality В заявлениях и позиции Катара на региональных конференциях и других региональных мероприятиях содержался призыв ко всем странам незамедлительно присоединиться к Договору и содействовать его вступлению в силу и приданию ему универсального характера.
Больше примеров...
Скоро (примеров 199)
He came by my office first thing to ascertain how quickly you could be released from your contract. Он пришёл ко мне и первым делом стал выяснять, как скоро вы сможете расторгнуть свой контракт.
They stopped using oxygen pretty quickly. Довольно скоро они перестали использовать кислород.
I hope you can quickly bring Tae Seong Oppa back. Надеюсь, ты скоро вернёшь Тхэ Сона домой.
We'll be able to confirm that quickly. Скоро мы это установим.
Did you ever anticipate Cylons just being integrated into society this quickly? Вы ожидали, что сайлоны так скоро станут частью нашего общества?
Больше примеров...
Поскорее (примеров 95)
Those that have not yet done so are urgently requested to do so quickly. Тех, кто этого еще не сделали, мы настоятельно призываем сделать это поскорее.
All countries must act quickly to remove barriers in the areas of pricing, tariffs, trade and regulatory policy regarding anti-HIV medicines. Все страны должны поскорее устранить барьеры в таких областях, как ценообразование, тарифы, торговля и распорядительная политика в отношении лекарств от ВИЧ.
In that respect, we call on all proponents of those draft resolutions who are serious about Security Council reform to come together quickly in order to bridge the gap of familiar differences through constructive dialogue, open-mindedness and flexibility, so that we can achieve real reform. В этом плане мы призываем всех сторонников этих проектов резолюции, серьезно настроенных на реформу Совета Безопасности, поскорее объединиться и устранить известные разногласия с помощью конструктивного диалога, непредубежденности и гибкости, с тем чтобы мы могли добиться реальной реформы.
I need money... quickly. Мне нужны деньги... поскорее.
I want Chairman Baek to get released quickly more than anyone. Я не меньше, чем ты хочу, чтобы босс Пэк поскорее вышел.
Больше примеров...
Срочно (примеров 106)
I need to get to the toilet, quickly! Мне нужно в туалет, срочно!
Liberians must quickly decide on the electoral system that will be most feasible in their present circumstances, bearing in mind that an estimated 40 per cent of the voting population is displaced. Либерийцам необходимо срочно принять решение о том, какая система выборов будет наиболее целесообразной в их нынешних обстоятельствах с учетом того, что примерно 40 процентов избирателей являются перемещенными лицами.
But it'll appear to be of a high grade, so she will have to pass it on quickly. Она будет выглядеть очень важной, и ей придётся срочно передать её.
You must do something quickly. Нужно срочно что-то предпринимать.
With Hotter Than Hell quickly dropping off the charts, Kiss was pulled from their tour to quickly record a new album. С Hotter than Hell, быстро теряющим позиции, Kiss были срочно сняты с тура для записи следующего альбома.
Больше примеров...
Стремительно (примеров 85)
Winds overpowered the balloon at once and quickly drove it towards the Tallinn Bay. Ветер тут же захватил воздушный шар и стремительно понёс его к акватории Таллинского залива.
Consequently, mobile telephones and smart phones are quickly replacing radio and television as the best means of reaching communities in disaster areas. А поэтому мобильные и «интеллектуальные» телефоны стремительно вытесняют радио и телевидение в качестве наилучшего средства установления связи с общинами в районах бедствий.
The Secretary-General's analysis of what he calls "the contours of the new era" is a lucid attempt to capture in suspended animation the essential elements of what continues to be a quickly shifting international environment, as regards both economic and political trends. Анализ Генеральным секретарем того, что он назвал "контуры новой эры", представляет собой очевидную попытку подробно остановиться на главных элементах стремительно меняющейся международной обстановки в том, что касается как экономических, так и политических тенденций.
That has reduced the negative impacts of malnutrition, HIV and AIDS, such as absenteeism, and many of those affected now return to work quickly and are reintegrated into the economy. Это сократило такое негативное воздействие недоедания и ВИЧ/СПИДа, как абсентеизм, и многие, страдающие этим недугом, сейчас стремительно возвращаются на рабочие места и реинтегрируются в экономику.
Antoniotto Adorno quickly gained the heart of the people and on April 6, 1383, he forced Nicolò Guarco to abandon the dogeship (but not to be elected doge after him). Антониотто Адорно в таких условиях стремительно завоевал сердца людей и 6 апреля 1383 года заставил Гуарко отказаться от поста дожа, но не от возможности быть избранным дожем после него.
Больше примеров...
Быстренько (примеров 78)
That's right, I ducked out quickly to murder Karly Johansson. Точно. Я быстренько улизнул, чтобы убить Карли Йохансен.
Okay, but could you just touch it really quickly? Ладно, но вы можете быстренько её потрогать?
Why don't I just stay here and I can eat it quickly? Почему бы мне просто не остаться и быстренько не поесть?
Lisa Ling: Right. Can I have Shree and Lauren come up really quickly? Лиза Линг: Точно. Я попрошу Шри и Лорен быстренько подняться сюда.
All my neighbors heard it happen, so they quickly left their microwaved burritos... and their expensive jars of moisturizer... and their racy pay-per-view movies... and they hurried outside, excited to see what all the ruckus was about. Все мои соседи слышали, как это случилось, поэтому они быстренько побросали свои разогретые буррито... и дорогие увлажняющие кремы... и пикантные фильмы по платному каналу... и поспешили на улицу, в нетерпении увидеть, из-чего весь этот шум.
Больше примеров...
Сразу же (примеров 83)
Those who won the auctions quickly began to level part of the gullies to conserve the soil, and to plant trees. Победители аукционов сразу же приступили к частичному выравниванию оврагов для сохранения почвы и к посадке деревьев.
Those who accept are, however, often quickly replaced by other families, creating a vicious cycle that is difficult to break. Однако зачастую освобожденные участки сразу же занимают другие семьи, в результате чего возникает порочный круг, выйти из которого сложно.
Following the announcement of the result, Indonesian Armed Forces and their backed militia groups responded quickly with the launch of a violent and systematic campaign of killings, torture, arson, and massive forced displacement of the population. На объявление результатов голосования вооруженные силы Индонезии и поддерживаемые ими военные формирования сразу же ответили серией масштабных и методичных убийств, пыток, поджогов, а также массовыми насильственными перемещениями населения.
There is also greater recognition that transnational organized crime should be addressed in the immediate post-conflict environment of United Nations engagement to prevent criminal syndicates from quickly consolidating and institutionalizing their influence. Растет осознание того, что борьбу с транснациональной организованной преступностью Организации Объединенных Наций следует начинать сразу же по окончании конфликта, с тем чтобы не допустить консолидации преступных синдикатов и укрепления их влияния.
The number of hair growth cycles being limited (25 to 30 cycles in one's life), it is important to act quickly upon the noticing the first symptoms, so as to avoid the complete exhaustion of the hair capital in only a few years. Количество волосяных циклов, отпущенных нам природой, ограничено и составляет от 25 до 30. Необходимо очень быстро начинать применять меры против выпадения волос, сразу же после появления первых симптомов.
Больше примеров...
Кратко (примеров 33)
Allow us, before we conclude, to quickly touch on some issues which seem to us of the greatest importance. В заключение позвольте нам кратко остановиться на некоторых соображениях, которые нам кажутся чрезвычайно важными.
Before we discuss the deeply disturbing situation in Libya, allow me to quickly update the Council on developments elsewhere in Africa. Прежде чем мы приступим к обсуждению очень тревожной ситуации в Ливии, позвольте мне кратко проинформировать Совет о событиях в других странах Африки.
Bearing all of this in mind, and to keep my remarks brief, I will quickly tell the Assembly about how we respond to health issues in Senegal and about the concrete steps we will take with respect to this issue. С учетом всего этого и в интересах лаконичности я хотел бы кратко рассказать Ассамблее о том, как мы реагируем на проблемы здравоохранения в Сенегале и о конкретных мерах, которые мы примем по этому вопросу.
So quickly, I'd like to just say, this is the love of my life, my daughter Jay. Кратко подводя итоги сказанного, скажу лишь: вот любовь всей мой жизни, моя дочка Джэй.
And let me just quickly mention two, one, drawing from thedomain of engineering, and one from the clinic. Позвольте кратко сказать о двух. Первое из областиинженерии, а второе из области медицины.
Больше примеров...
Поскорей (примеров 8)
I need rock salt, quickly. Мне нужна соль, и поскорей.
Now, we've got to get the men inside the barrier, and quickly. Мы должны провести людей через барьер, и поскорей.
Well, then, you should pray we find him, and quickly. В таком случае, тебе стоит молиться, чтобы мы нашли его поскорей.
I want to quickly liberate him! Я хочу поскорей определить его!
Liaise with one another and let's find who did this quickly. Поддерживайте связь друг с другом и давайте поскорей разберёмся с этим делом.
Больше примеров...
В спешном порядке (примеров 3)
This was preceded by the mobilized training of the armed formations of UTO under the leadership of P. Aliev and R. Sanginov, who quickly, on 29-30 April 1998, began to call up the young people over 20 years of age and the so-called reservists. Этому предшествовала мобилизационная подготовка вооруженных формирований ОТО под руководством Алиева П. и Сангинова Р., которые в спешном порядке 29-30 апреля текущего года начали призывать молодежь старше 20 лет и так называемых "резервистов".
Mr. Winnick (United States of America) strongly supported the independent expert's conclusion that Haiti's political authorities must work quickly to end the political crisis in the country. Г-н УИННИК (Соединенные Штаты Америки) решительно поддерживает сделанный независимым экспертом вывод о том, что политические власти Гаити должны в спешном порядке принять меры для урегулирования политического кризиса в стране.
From Podil, a newly formed battalion was quickly sent into Romania to reinforce defense. Из Подола свежий сформированный батальон вскоре в спешном порядке был отправлен в Румынию с целью укрепить оборону.
Больше примеров...
На скорую руку (примеров 3)
"I have to write this quickly." "Пишу на скорую руку."
Furthermore, the scarcity of equipment - vehicles, communications, even handcuffs and batons, accommodation which is often very poor, and the near-total absence of experienced leadership are responsible for a lack of self-confidence among these quickly trained and mostly very young policemen. Кроме того, нехватка материальных средств - автомашин, средств связи, даже наручников и дубинок, - подчас очень плохие жилищные условия и почти полное отсутствие опыта руководящей работы являются причинами отсутствия у подготовленных на скорую руку и в основном еще очень молодых полицейских уверенности в своих силах.
Unfortunately, sometimes decisions to cut costs are made too quickly, which does not help stabilise the business in the long-term or meet strategic objectives. К сожалению, зачастую сокращение затрат происходит «на скорую руку», что в итоге не способствует долгосрочной устойчивости бизнеса и реализации стратегических задач.
Больше примеров...