Английский - русский
Перевод слова Pushing

Перевод pushing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толкает (примеров 56)
You have no right to be pushing me around like that. Вы не имеете никакого права быть толкает меня вокруг, как, что.
Internal political developments in Russia are also pushing the country in a different direction from the West. Внутреннее политическое развитие в России также толкает страну в направлении, противоположном от Запада.
We can thus avoid falling into the trap designed by those who are pushing the world towards collision, conflict and strife. Таким образом мы сможем избежать ловушки, расставленной теми, кто толкает мир к столкновению, конфликту и раздорам.
(pushing dicey stock) sounding like a kind of "Twisted Robin Hood," who takes from the rich... and gives to himself and his merry little band of brokers. Джордан Бэлфорт (толкает ненадежные акции) выглядит как "Робин Гуд Наоборот", который забирает у богатых и дает себе и его веселой маленькой шайке брокеров.
Hence, the current concerns about global food price volatility pushing large numbers of people into poverty have once again brought to the fore the imperative for Africa to achieve its own green revolution. Соответственно, нынешняя обеспокоенность по поводу нестабильности цен на продовольствие в мире, которая толкает большое число людей в тиски нищеты, вновь вывела на первый план настоятельную необходимость того, чтобы Африка совершила свою собственную «зеленую революцию».
Больше примеров...
Толкать (примеров 48)
I knew I should have been pushing. Я так и знала, надо было мне толкать.
No need of staying with me all the day pushing my wheelchair. Не придется все время быть возле меня и толкать коляску .
He went into the shop down Havenden, they started pushing him around. Он пошел в магазин в Хейвендене, они начали его толкать.
You guys all better be pushing back there! Лучше бы вам всем толкать, ребят!
So architects get frustrated, and we start pushing the pendulum back into the other direction. Когда архитекторы разочаровываются, они начинают толкать маятник в обратную сторону.
Больше примеров...
Тужиться (примеров 37)
Dr. Harmon, have your wife stop pushing until I say so. Доктор Хармон, ваша жена должна прекратить тужиться, пока я не скажу.
Claire... this is about the time when you're supposed to start pushing. Клэр... Сейчас самое время тебе начать тужиться.
Look, I need you to start pushing on three, okay? Послушай, мне нужно чтобы ты начала тужиться на счёт три, ладно?
All right, keep pushing. Все в порядке, продолжай тужиться.
Just keep pushing, love! keep pushing. Продолжай тужиться, дорогая!
Больше примеров...
Настаивает (примеров 10)
Those pushing the sanctions that will force millions to emigrate or perish will bear responsibility before history for this avoidable disaster. Те, кто настаивает на введении санкций, которые вынудят миллионы людей эмигрировать или приведут к их гибели, будут ответственны перед историей за эту катастрофу, которую можно избежать.
Which is why he's not pushing. Потому он не настаивает.
Drew, the detective is pushing to come in and question the patient. Дрю, следователь настаивает на немедленном допросе пациента.
I think she's only pushing i 'cause the vanderbilt side of her family practically owns it. Мне кажется, что она настаивает на Йеле, потому что Ван дер Бильты, её родные, практически владеют Йелем.
So when voters throw out a government, EU fiscal enforcer Olli Rehn immediately insists that the new administration stick to its predecessor's failed policies, alienating voters from the EU and pushing them toward the extremes. Так что, когда избиратели прогоняют старое правительство прочь, финансовый уполномоченный ЕС Олли Рен немедленно настаивает, чтобы новая администрация следовала провалившейся политике своих предшественников, отталкивая тем самым избирателей от ЕС и побуждая их к крайностям.
Больше примеров...
Давит (примеров 31)
The person's just, if you will, pushing on the screen tomake a curve. Человек, давит на экран для того, чтобы получиласькривая.
Civil society is pushing, civil society is trying to get a solution to this problem, also in the U.K., and also in Japan, which is not properly enforcing, and so on. Гражданское общество давит, общество пытается найти решение этой проблемы а также в Соединенном Королевстве и в Японии также, где оно всё ещё располагает небольшим объемом прав и так далее.
Lyndsey has been pushing me to make a commitment 'cause some other guy asked her out. Линдси давит на меня и просит обязательств, потому что другой парень предложил ей встретиться.
For all I know, judy's pushing him. Откуда мне знать, Джуди давит на него.
You know, she's just - she kept pushing me to be this guy in a suit, and I'm not my dad. Ты знаешь, она просто, просто давит на меня чтобы я был тем парнем в костюме, но я не мой папочка.
Больше примеров...
Давить на (примеров 28)
You're... Stop pushing me. Вы, перестаньте давить на меня.
He has this way of pushing people's buttons and acts like he's the only one who knows anything. Он умеет давить на больные темы и ведёт себя так, словно только он всё знает.
Which is why I ask you, stop pushing me and leave things as they are. Так что я просто прошу тебя: прекрати давить на меня и оставь все, как есть.
And we both agree that pushing Charlie to talk to us would be a mistake. И мы оба согласны, что давить на Чарли, чтобы она поговорила с нами было бы ошибкой
I told you I can't do that, so stop pushing! Я же сказала, перестань давить на меня.
Больше примеров...
Отталкивать (примеров 25)
You can't go around pushing over pregnant women. Вы не можете тут разгуливать и отталкивать беременную женщину.
I didn't listen, I kept pushing you away. Я не слушал, я продолжал тебя отталкивать.
I've got to learn how to be honest about my feelings instead of pushing everybody away like I have been. Мне нужно научиться честно говорить о своих чувствах, вместо того, чтобы отталкивать всех, как раньше.
Pushing you away from me every night for 50 years has taken its toll on my body. Отталкивать тебя от меня каждую ночь на протяжении 50 лет отражается на моем теле.
You can't afford to keep pushing people away. Ты не можешь больше отталкивать от себя людей.
Больше примеров...
Толкая (примеров 27)
As a result, the real interest rate would rise further, pushing the economy deeper into a downward spiral of falling prices and declining demand. В результате, реальная процентная ставка будет расти дальше, толкая экономику все глубже в нисходящую спираль падения цен и снижения спроса.
Probably pushing a wheelchair, bald, very sick? Вероятно, толкая кресло-каталку, лысый, очень больной?
I'll tell you why - it's because I spent the morning pushing a car down the Pali Highway. Я скажу тебе почему - потому что я провел утро, толкая машину по шоссе Пали.
But at the same time, Trump used the language of the extreme racist right in America, connecting with people's darkest fears - pushing them and bringing those fears out into the open. Однако в то же время, Трамп использовал язык крайних правых расистов в Америке, соединяясь с самыми тёмными страхами людей - толкая их и поднимая эти страхи наружу.
You come in here, pushing a kid in a wheelchair, making me look like some kind of monster because I have to tell him he can't play? Ты приходишь сюда, толкая перед собой коляску с парнишкой, выставляя меня каким-то монстром... потому что я вынужден ему сказать, что он не может играть?
Больше примеров...
Продвижении (примеров 20)
The results of the survey showed that although such entrepreneurs are very rare, they play a very important role in creating new jobs, sales and exports and also have an important role in pushing the country up the technology ladder. Результаты обследования показали, что, хотя такие предприниматели весьма редки, они играют очень важную роль в создании новых рабочих мест и увеличении объема продаж и экспорта, а также в продвижении страны вверх по технологической лестнице.
Since trade of the G20 countries accounted for 80 per cent of international trade, the Group should take on a leadership role in pushing the Doha Round of multilateral trade negotiations and prevent further protectionist measures. Поскольку на долю объемов торговли государств - членов Группы двадцати приходится 80 процентов от всей международной торговли, Группа также должна играть ведущую роль в продвижении Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров и предотвращении дальнейших протекционистских мер.
Each has played a key role in pushing the reform agenda forward, working for salaries that are orders of magnitude smaller than what they earned before. Каждый из них сыграл важную роль в продвижении повестки реформ, получая при этмо зарплату на несколько порядков меньше, чем они зарабатывали раньше.
We urge the Security Council, therefore, to continue to take an active role, directly and through its members, in pushing the dialogue forward. Поэтому мы настоятельно призываем Совет Безопасности продолжать играть активную роль, непосредственно и через свои государства-члены, в продвижении вперед диалога.
This newly-created arrangement, we hope, will provide the needed leadership in pushing this important agenda at the United Nations. Мы надеемся, что это вновь созданное подразделение обеспечит необходимое руководство в продвижении вперед этих важных вопросов в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Толкал (примеров 22)
Palmer may have done it but Nicklin was pushing him on. Палмер, может и сделал это, но толкал его на это Никлин.
If you were in school yard you'd be pulling her pigtails and pushing her down now. Если бы ты был в школе, то уже дёргал бы её за косички и толкал всё время.
And when he grabbed her before, he was pushing her! И он её до этого схватил, он её толкал!
And without someone pushing me. И чтобы никто не толкал меня.
Pushing Baby Aspirin to club kids. Ты толкал кислоту подросткам в клубах.
Больше примеров...
Подталкивает (примеров 22)
Nobody is pushing us into anything. Никто нас ни к чему не подталкивает.
I made Josh feel like he was the one pushing me into a commitment. Я заставила Джоша чувствовать, будто он сам подталкивает меня к отношениям.
The turbulent development of today's world is pushing the United Nations in the direction of reinterpreting quite a few of its concepts, objectives and tasks. Бурное развитие современного мира подталкивает Организацию Объединенных Наций к переосмыслению целого ряда своих концепций, целей и задач.
It's the disease, the anorexia, that's doing all the pushing now. Эта болезнь, анорексия, теперь подталкивает ее.
Pushing us to break us. Подталкивает нас, ищет способ сломить.
Больше примеров...
Толкаться (примеров 20)
People just started pushing, and I fell and someone stepped on my hand. Люди начали толкаться, я упала, и кто-то наступил мне на руку.
Russia has come out of the door and have to start pushing. «В России выйдешь за дверь и надо начинать толкаться».
No pushing, stay calm. Не толкаться, оставаться спокойными.
No talking, no pushing. Никаких разговоров, не толкаться.
Pushing and shoving through life, trying to survive. Напирать и толкаться, пытаясь выжить.
Больше примеров...
Толкание (примеров 6)
My licence had been suspended for a month for drunkenly pushing my scooter home. У меня отобрали права на месяц за толкание скутера домой в пьяном виде.
[Bob] Darrell, is pushing on the last lap legal? Даррел, а толкание на последнем кругу законно?
And as the transatlantic trade imbalance widens further, ever larger capital flows will be needed to keep pushing the euro down. И, так как трансатлантический торговый дисбаланс расширяется дальше, все большие потоки капитала будут необходимы, чтобы поддержать толкание евро вниз.
(b) Type "B" valid for vessels less than 35 m long, except passenger vessels, when vessel is not engaged in towing, pushing or propelling side by side formation; Ь) Тип «В» - годен для судов длиной менее 35 метров, за исключением пассажирских судов, если судно не осуществляет буксирование, толкание или обеспечение движения счаленной группы;
Convoys with transom thrust include those convoys where the aft end of the pushed barge has no cut-outs for the pusher and the pushing is realized by special thrusts designed as a part of the coupling device. К составам с транцевым упором относятся составы, в которых корма толкаемой баржи выполнена без выреза для входа толкача, при этом толкание осуществляется соответствующими упорами, выполненными как составной элемент сцепного устройства.
Больше примеров...
Настаивают (примеров 8)
So, they're pushing hard for James Morecroft to get bail. Они настаивают на освобождении Джеймса Моркрофта под залог.
I am referring now only to some members of other regional groups that are pushing strongly for regional rotational permanent representation. Сейчас я говорю только лишь о некоторых членах других региональных групп, которые решительно настаивают на региональной ротации постоянных членов.
The French, Germans, the British, and just about every other NATO ally is pushing hard for a summit in Geneva. Французы, немцы, британцы, да и все остальные члены НАТО настаивают на проведении саммита в Женеве.
So far the major producers are pushing the market more established technologies such as LCD and plasma, focusing more on the size in inches that a decided improvement in image quality. До сих пор основные производители настаивают на рынке более установленных технологий, таких как LCD и плазма, которые больше ориентированы на размер в дюймах, что решил улучшения качества изображения.
With the Olympics coming up, they're pushing the Eiger. Они настаивают на северной стене Айгера.
Больше примеров...
Подталкивать (примеров 18)
You shouldn't be pushing her to do that. Ты не должна была к этому ее подталкивать.
Then why do you keep pushing them together? Тогда почему ты продолжаешь подталкивать их друг к другу?
I'm not a deranged lunatic, Mr. McNally, but, by all means, keep pushing me. I'm not saying anything because Я не ненормальный псих, мистер МакНалли, но, во всех смыслах, продолжите подталкивать меня... я ничего не говорю потому что
Just... just keep pushing me. Просто... продолжайте подталкивать меня.
I like pushing you around. Мне нравится тебя подталкивать.
Больше примеров...
Подталкивание (примеров 3)
On the demand side, families' economic difficulties and behaviour such as pushing girls into early marriage as well as early pregnancy and family responsibilities are cited as the main factors. В отношении спроса экономические трудности семей и образ жизни, в частности подталкивание девочек к ранним бракам и ранней беременности, а также к выполнению семейных домашних обязанностей, называются в качестве важнейших факторов.
Pushing countries to liberalize their capital markets and open them up to speculative capital flows is one example. Подталкивание стран к либерализации рынков капитала и их открытию для потоков спекулятивных денег является ярким примером.
Pushing the Security Council by some parties to adopt new resolutions or statements will not lead to calming the situation in Lebanon or the region but, on the contrary, it will escalate the situation of instability and tension. Подталкивание Совета Безопасности определенными сторонами к принятию новых резолюций или заявлений не позволит нормализовать ситуацию в Ливане и регионе, а, напротив, приведет к эскалации нестабильности и напряженности.
Больше примеров...