And Fish is pushing Nikolai to take your place. | И Фиш толкает Николая занять ваше место. |
And Guy pushing you means exactly that. | И Гай толкает тебя именно из-за этого. |
I know that I'm pushing you, but I want you to be prepared for tomorrow. | Я знаю, что я толкает вас, но я хочу, чтобы вы были подготовлены на завтра. |
So, the man you're looking for, you said he's pushing fake dog tags? | Значит, человек которого вы ищете, как вы сказали, толкает поддельные жетоны? |
Love has a habit of pushing us into the arms of philosophy. | Университет Стелленбош. Южная Африка. Любовь толкает нас в объятья философии. |
Dude, drugs don't need pushing. | Чувак, наркотики не нужно толкать. |
This often involves pushing the cart a great distance to the place where the others are working. | Зачастую необходимо толкать тележку на большие расстояния к месту работы остальных. |
So you got to keep pushing. | Так что тебе придется толкать. |
The ratchet won't turn backwards, but what if we kept pushing it forward? | Храповик не повернется в обратном направленни, но что, если мы продолжим толкать его вперед? |
Keep pushing, keep pushing. | Продолжай толкать, толкай. |
But I got the camera, so she can start pushing. | У меня есть камера, так что она может начинать тужиться. |
Claire... this is about the time when you're supposed to start pushing. | Клэр... Сейчас самое время тебе начать тужиться. |
You got to keep pushing, all right? | Ты должна продолжать тужиться, ладно? |
Pushing is exactly what she should not be doing now. | Тужиться ей сейчас как раз нельзя. |
Keep pushing, all right? | Продолжай тужиться, ладно? |
Those pushing the sanctions that will force millions to emigrate or perish will bear responsibility before history for this avoidable disaster. | Те, кто настаивает на введении санкций, которые вынудят миллионы людей эмигрировать или приведут к их гибели, будут ответственны перед историей за эту катастрофу, которую можно избежать. |
It is nearly identical to the draft resolution that the representative of Ecuador is pushing to the vote. | Он почти идентичен проекту резолюции, на котором настаивает представитель Эквадора. |
Not because America is pushing it, | Не потому что Америка настаивает на этом. |
President Keane (Elizabeth Marvel) faces an uprising from her Cabinet, who are pushing to collect enough votes to invoke the 25th Amendment and remove her from office. | Президент Кин (Элизабет Марвел) сталкивается с восстанием из своего кабинета, который настаивает на сборе достаточного количества голосов, чтобы прибегнуть к 25-й поправке и отстранить её от должности. |
I think she's only pushing i 'cause the vanderbilt side of her family practically owns it. | Мне кажется, что она настаивает на Йеле, потому что Ван дер Бильты, её родные, практически владеют Йелем. |
The person's just, if you will, pushing on the screen to make a curve. | Человек, давит на экран для того, чтобы получилась кривая. |
Well... He is pushing me very hard. | Ну, он давит на меня очень сильно. |
You know, she's just - she kept pushing me to be this guy in a suit, and I'm not my dad. | Ты знаешь, она просто, просто давит на меня чтобы я был тем парнем в костюме, но я не мой папочка. |
The doctor's pushing you too hard. | Доктор слишком давит на тебя. |
You keep pushing and pushing, and all... nobody's pushing, cassandra. | Ты продолжаешь давить и давить... Никто не давит, Кассандра. |
We keep pushing him now, he'll shut down instead of opening up. | Будем давить на него, он просто закроется вместо того, чтобы открыться. |
No. You got to stop pushing her. | Ты должен перестать давить на нее. |
Well, if you keep pushing her, she will push back, and when she does, I will be right behind her. | Если ты будешь продолжать давить на нее, мы ответим тем же, и когда это случится, мы будем стоять за нее. |
Bayard, I hate to keep pushing you, but - | Баярд, ненавижу давить на тебя, но... |
We just got to keep pushing at him, scare him a little bit till he starts making some mistakes. | Мы просто должны продолжать давить на него, немного запугивая его, до тех пор, пока он не станет делать ошибки. |
You know, pushing people away who were just trying to help me. | Знаете, отталкивать людей, которые пытались помочь мне. |
Trying to be my friend and then pushing me away when my feelings scare you. | Стараться быть моим другом и отталкивать меня, когда мои чувства начинают пугать тебя. |
I keep pushing him away, and I don't know why. | Я продолжаю отталкивать его и я не знаю, почему. |
You can't afford to keep pushing people away. | Ты не можешь больше отталкивать от себя людей. |
And he's better than anyone I know at pushing people away. | Я знаю Чака всю свою жизнь, и он умеет отталкивать людей лучше, чем кто бы то ни было. |
As a result, the real interest rate would rise further, pushing the economy deeper into a downward spiral of falling prices and declining demand. | В результате, реальная процентная ставка будет расти дальше, толкая экономику все глубже в нисходящую спираль падения цен и снижения спроса. |
I'll tell you why - it's because I spent the morning pushing a car down the Pali Highway. | Я скажу тебе почему - потому что я провел утро, толкая машину по шоссе Пали. |
If you get shot, I'll spend the rest of my life pushing you around in a wheelchair feeling guilty. | Если тебя подстрелят, то мне придется провести остаток жизни, толкая твою инвалидную коляску и мучаясь чувством вины. |
And the central bank's decision to raise interest rates to buttress the ruble may lead to much tighter credit conditions for companies and households, pushing the Russian economy into recession this year and next. | И решение центрального банка повысить процентные ставки, чтобы укрепить рубль, может привести к гораздо более жестким условиям кредитования для компаний и домовладельцев, толкая российскую экономику в рецессию на этот и следующий год. |
Meanwhile, Nathan, who has returned to the factory, accidentally kills his co-worker, Roy Carson, during an argument by pushing him in front of a lifting hook, which impales him through the chin. | Между тем, Нэйтан, который вернулся на фабрику, случайно убивает своего сотрудника Роя Карсона во время спора, толкая его перед подъемным крюком, который пронзает его через подбородок. |
COMMENDS the role played by the African Union Commission, the African Development Bank, and the United Nations Economic Commission for Africa (UNECA) in pushing Africa's position regarding the crisis within various international fora such as the G8 and the G20; | высоко оценивает роль Комиссии Африканского союза, Африканского банка развития (АфБР), и Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки (ЭКАООН) в продвижении позиции Африки в отношении кризиса на различных международных форумах, таких как Группа восьми и Группа двадцати; |
What remains to be seen is whether a Republican-controlled Congress will cooperate in pushing the program forward. | Остается узнать, будет ли Конгресс, который контролируют республиканцы, сотрудничать в продвижении этой программы. |
Gradual progress was made in pushing the legislative process forward. | Был достигнут постепенный прогресс в продвижении вперед законодательного процесса. |
We also welcome the leadership of Ambassador Ramaker in pushing the negotiations forward. | Мы также приветствуем лидерскую роль посла Рамакера в поступательном продвижении переговоров. |
(c) They aggravated problems of career stagnation by pushing staff faster towards the top of the grade; in the process, they also distorted overall salary relativities for both Professional and General Service staff; | с) такое присвоение ступеней усугубляет проблему задержки в продвижении по службе, быстрее продвигая сотрудников на самую высокую ступень в классе/разряде; при этом оно также приводит к несбалансированности общих соотношений окладов как для сотрудников категории специалистов, так и для сотрудников категории общего обслуживания; |
'Cause I'm sorry about pushing Ray Ray. | Я извиняюсь, что толкал Рэй Рэя. |
You were just pushing rocks up a hill? | Ты просто толкал камни в гору? |
From the first day we met, you've been pushing me and poking me, making me spit, making me cry. | С самого первого дня, ты толкал меня, тыкал в меня, пускал мне слюни, заставлял меня плакать. |
I was pushing the boundaries of evolution. | Я толкал границы эволюции. |
Pushing Baby Aspirin to club kids. | Ты толкал кислоту подросткам в клубах. |
Kaylie stopped pushing herself a long time ago. | Кейли уже давно не подталкивает себя. |
And I understand it's your bride that's pushing you toward this conversion work. | Я знаю, что твоя невеста подталкивает тебя к этой репаративной терапии. |
I made Josh feel like he was the one pushing me into a commitment. | Я заставила Джоша чувствовать, будто он сам подталкивает меня к отношениям. |
Every auto company is pushing sales forward with aggressive lending. | Автопром подталкивает свои продажи агрессивным кредитованием. |
Pushing us towards Rosie. | Подталкивает нас к Рози. |
No pushing, no biting, and no fire breathing! | Не толкаться, не кусаться, не изрыгать огонь! |
No pushing, no shoving. | Не толкаться и не пихаться. |
No talking, no pushing. | Никаких разговоров, не толкаться. |
There is no point in pushing, sir! | Нет смысла толкаться, сэр. |
It's no use pushing, sir... | Толкаться бесполезно, господин... |
My licence had been suspended for a month for drunkenly pushing my scooter home. | У меня отобрали права на месяц за толкание скутера домой в пьяном виде. |
[Bob] Darrell, is pushing on the last lap legal? | Даррел, а толкание на последнем кругу законно? |
(b) Type "B" valid for vessels less than 35 m long, except passenger vessels, when vessel is not engaged in towing, pushing or propelling side by side formation; | Ь) Тип «В» - годен для судов длиной менее 35 метров, за исключением пассажирских судов, если судно не осуществляет буксирование, толкание или обеспечение движения счаленной группы; |
A towage contract is a contract for the towing or pushing of floating objects, whether on time or voyage basis." | Контракт на буксировку представляет собой контракт на буксировку или толкание плавучих объектов либо на срочной, либо на рейсовой основе". |
Convoys with transom thrust include those convoys where the aft end of the pushed barge has no cut-outs for the pusher and the pushing is realized by special thrusts designed as a part of the coupling device. | К составам с транцевым упором относятся составы, в которых корма толкаемой баржи выполнена без выреза для входа толкача, при этом толкание осуществляется соответствующими упорами, выполненными как составной элемент сцепного устройства. |
The counterfeiters are pushing a meet tomorrow morning. | Фальшивомонетчики настаивают на встрече завтра утром. |
So, they're pushing hard for James Morecroft to get bail. | Они настаивают на освобождении Джеймса Моркрофта под залог. |
I am referring now only to some members of other regional groups that are pushing strongly for regional rotational permanent representation. | Сейчас я говорю только лишь о некоторых членах других региональных групп, которые решительно настаивают на региональной ротации постоянных членов. |
So far the major producers are pushing the market more established technologies such as LCD and plasma, focusing more on the size in inches that a decided improvement in image quality. | До сих пор основные производители настаивают на рынке более установленных технологий, таких как LCD и плазма, которые больше ориентированы на размер в дюймах, что решил улучшения качества изображения. |
And this whole insanity thing they're pushing? | Версия о безумстве, о которой они настаивают? |
And I kept pushing him because he was saving lives, Alana. | И я продолжал подталкивать его потому что он спасал жизни, Алана. |
Then why do you keep pushing them together? | Тогда почему ты продолжаешь подталкивать их друг к другу? |
Why do you and Mom keep pushing me toward Will? | Почему вы с мамой продолжаете подталкивать меня к Уиллу? |
Rather than pushing their households to consume more, the G-20 should work harder to channel these savings to the poorest countries in order to finance urgently needed investments in infrastructure. | Вместо того чтобы подталкивать их к увеличению внутреннего потребления, «Большой двадцатке» следует упорно работать над тем, чтобы перенаправить эти сбережения в беднейшие страны с целью финансирования крайне необходимых инвестиций в инфраструктуру. |
I'm not a deranged lunatic, Mr. McNally, but, by all means, keep pushing me. I'm not saying anything because | Я не ненормальный псих, мистер МакНалли, но, во всех смыслах, продолжите подталкивать меня... я ничего не говорю потому что |
On the demand side, families' economic difficulties and behaviour such as pushing girls into early marriage as well as early pregnancy and family responsibilities are cited as the main factors. | В отношении спроса экономические трудности семей и образ жизни, в частности подталкивание девочек к ранним бракам и ранней беременности, а также к выполнению семейных домашних обязанностей, называются в качестве важнейших факторов. |
Pushing countries to liberalize their capital markets and open them up to speculative capital flows is one example. | Подталкивание стран к либерализации рынков капитала и их открытию для потоков спекулятивных денег является ярким примером. |
Pushing the Security Council by some parties to adopt new resolutions or statements will not lead to calming the situation in Lebanon or the region but, on the contrary, it will escalate the situation of instability and tension. | Подталкивание Совета Безопасности определенными сторонами к принятию новых резолюций или заявлений не позволит нормализовать ситуацию в Ливане и регионе, а, напротив, приведет к эскалации нестабильности и напряженности. |