The only time he touches me is when he's pushing me or pulling my hair. | Он касается меня только когда толкает, или за волосы тянет. |
And Fish is pushing Nikolai to take your place. | И Фиш толкает Николая занять ваше место. |
There's a guy pushing there, behind, but it can also walk on the wind very well. | Там парень толкает сзади, но также конструкция может прекрасно идти от ветра. |
Well, he's in Canoga Park, pushing a lawn mower. | Ну, он в Канога Парк, газонокосилку толкает. |
Manny's pushing organic now? | Мэнни еще толкает органическую наркоту? |
How did Susan go from living in a place like this, to pushing a cart and looking for a place to sleep? | Как Сьюзен могла уйти из такого места, толкать тележку и искать место для ночлега? |
Would you quit pushing me? | Ты можешь меня не толкать? |
I went over to her apartment to talk to her about me and Mehlia, and she got so mad, she started pushing me, and I pushed her back. | Я пошёл к ней, чтобы поговорить обо мне и Мелии, и она начала сходить с ума, стала толкать меня, и я толкнул её. |
The ratchet won't turn backwards, but what if we kept pushing it forward? | Храповик не повернется в обратном направленни, но что, если мы продолжим толкать его вперед? |
Keep pushing, keep pushing. | Продолжай толкать, толкай. |
[Grunting] All right, keep pushing. | Все в порядке, продолжай тужиться. |
You got to keep pushing, all right? | Ты должна продолжать тужиться, ладно? |
I think we're ready to start pushing, Ellie! | Думаю, пора тужиться, Элли! |
Look, I need you to start pushing on three, okay? | Послушай, мне нужно чтобы ты начала тужиться на счёт три, ладно? |
Keep on pushing, keep on pushing, keep on pushing! | Продолжай тужиться, продолжай тужиться! |
Not because America is pushing it, | Не потому что Америка настаивает на этом. |
President Keane (Elizabeth Marvel) faces an uprising from her Cabinet, who are pushing to collect enough votes to invoke the 25th Amendment and remove her from office. | Президент Кин (Элизабет Марвел) сталкивается с восстанием из своего кабинета, который настаивает на сборе достаточного количества голосов, чтобы прибегнуть к 25-й поправке и отстранить её от должности. |
Fine. But that aside, what do you make of Donna being the one pushing it? | Отлично, но с другой стороны, как думаешь, почему именно Донна так на этом настаивает? |
Which is why he's not pushing. | Потому он не настаивает. |
Not because America is pushing it, but because the world ispulling it. | Не потому что Америка настаивает на этом. А потому что мирего выбрал. |
Look, no-one is pushing us around, this is business. | Слушай, никто на нас не давит, это бизнес. |
TV defeats it's own purpose when it's pushing an agenda, or trying to defeat other TV or being proud or ashamed of itself for existing. | Телевидение убивает собственную цель, когда давит на расписание или пытается победить другое телевидение, либо гордится или стыдится своего существования. |
You know, she's just - she kept pushing me to be this guy in a suit, and I'm not my dad. | Ты знаешь, она просто, просто давит на меня чтобы я был тем парнем в костюме, но я не мой папочка. |
Pressure pushing down on me | Давление, оно давит на меня |
Ahh! I assume Lana's mad because Sterling's pushing her buttons. | потому что Арчер давит на её рычаги. |
I have a question in my mind, they started pushing her hard... | У меня в голове есть вопрос, они начали давить на нее жестче |
Keep pushing me, Doc. | Продолжай давить на меня, Док. |
Keep pushing him, Alex. | Продолжай давить на него, Алекс. |
I told you I can't do that, so stop pushing! | Я же сказала, перестань давить на меня. |
Why do you keep pushing her on me? | Почему вы продолжаете давить на меня по этому поводу? |
You can't go around pushing over pregnant women. | Вы не можете тут разгуливать и отталкивать беременную женщину. |
You know, pushing people away who were just trying to help me. | Знаете, отталкивать людей, которые пытались помочь мне. |
She tried to leave, so I grabbed her, and she started pushing me. | Она пыталась уйти, поэтому я схватила её, она начала отталкивать меня. |
I've got to learn how to be honest about my feelings instead of pushing everybody away like I have been. | Мне нужно научиться честно говорить о своих чувствах, вместо того, чтобы отталкивать всех, как раньше. |
Pushing you away from me every night for 50 years has taken its toll on my body. | Отталкивать тебя от меня каждую ночь на протяжении 50 лет отражается на моем теле. |
Sam Adams of the Chicago Tribune gave the film 2.5/4 stars and wrote that "if the movie is a mess, it's a purposeful mess, cannily, if not artfully, pushing all the right buttons to ensure Perry will be back for another round." | Сэм Адамс из «Chicago Tribune» дал фильму 2,5 балла из 4 и отметил, что «если фильм имеет беспорядок, это целенаправленный беспорядок, практично, если не искусно, толкая все нужные кнопки для обеспечения возврата Перри к очередному раунду. |
Only on foot pushing the bike | Только при движении пешком, толкая велосипед перед собой |
By pushing my shoulders in and moving the sled. | Толкая плечами и двигая сани. |
I've got this idea in my head that next year, or the year after, it'll be a lovely sunny day, and I'll be down Chrisp Street Market, pushing a pram. | У меня все время вертится в голове, что в следующем году, или еще через год в один прекрасный солнечный день я пройду по рынку на Крисп Стрит, толкая коляску. |
Pushing me, hitting me? | Толкая меня, избивая? |
The United Nations can play a major proactive role in pushing ahead this process through its multifaceted programmes and activities. | Организация Объединенных Наций способна играть активную и ведущую роль в продвижении этого процесса через свои многосторонние программы и виды деятельности. |
The main problem in pushing this strategic partnership ahead lies mostly within the EU, where there is a split between protectionists and advocates of free trade. | Основная проблема в продвижении такого стратегического партнерства лежит главным образом внутри ЕС, где существует раскол между сторонниками протекционизма и защитниками свободной торговли. |
He also succeeded in brokering agreements on the formation of a single public utility company and in pushing ahead with the reorganization of the city administration. | Г-н Винтерштайн также добился успеха в выработке при его посредничестве договоренностей о создании единой компании коммунального обслуживания и в продвижении вперед в деле реорганизации городского управления. |
In this regard, regional development organizations such as ESCAP have an important role to play in pushing this process forward with the ultimate aim of establishing efficient integrated regional markets and discouraging protectionist tendencies which may be triggered by the crisis. | В данной связи занимающиеся вопросами развития региональные организации, такие, как ЭСКАТО, призваны сыграть важную роль в продвижении данного процесса вперед с конечной целью создания эффективных интегрированных региональных рынков и недопущения протекционистских тенденций, которые может вызвать нынешний кризис. |
Gradual progress was made in pushing the legislative process forward. | Был достигнут постепенный прогресс в продвижении вперед законодательного процесса. |
'Cause I'm sorry about pushing Ray Ray. | Я извиняюсь, что толкал Рэй Рэя. |
You were just pushing rocks up a hill? | Ты просто толкал камни в гору? |
From the first day we met, you've been pushing me and poking me, making me spit, making me cry. | С самого первого дня, ты толкал меня, тыкал в меня, пускал мне слюни, заставлял меня плакать. |
He kept pushing me and... | Он толкал меня и... |
And without someone pushing me. | И чтобы никто не толкал меня. |
Nobody is pushing us into anything. | Никто нас ни к чему не подталкивает. |
Every auto company is pushing sales forward with aggressive lending. | Автопром подталкивает свои продажи агрессивным кредитованием. |
They're tired of this war, and Pyr is pushing them to impose a ceasefire. | Их утомила эта война, а Пир подталкивает их к тому, чтобы навязать вам перемирие. |
Renewable energy production is by nature intermittent, and the sheer number of fluctuating power sources in Germany is already pushing its existing grid to the limit. | Генерирование возобновляемой энергии является, по своей природе, скачкообразным, и огромное количество неустойчивых источников энергии в Германии уже подталкивает существующую энергетическую систему к конечному пределу. |
Pushing us to break us. | Подталкивает нас, ищет способ сломить. |
Russia has come out of the door and have to start pushing. | «В России выйдешь за дверь и надо начинать толкаться». |
They started pushing me, threatening me with a knife. | Ну начали толкаться, смеяться, ножиком угрожать... деньги отняли. |
No pushing, no shoving. | Не толкаться и не пихаться. |
[B-Dawg] Stop your pushing. | [Б-Давг] Перестань толкаться. |
Boxers are prohibited from hitting below the belt, holding, tripping, pushing, biting, spitting on or wrestling their opponent. | Боксёрам запрещается наносить удары ниже пояса, держать друг друга, толкаться, кусаться, плеваться и бороться. |
My licence had been suspended for a month for drunkenly pushing my scooter home. | У меня отобрали права на месяц за толкание скутера домой в пьяном виде. |
[Bob] Darrell, is pushing on the last lap legal? | Даррел, а толкание на последнем кругу законно? |
And as the transatlantic trade imbalance widens further, ever larger capital flows will be needed to keep pushing the euro down. | И, так как трансатлантический торговый дисбаланс расширяется дальше, все большие потоки капитала будут необходимы, чтобы поддержать толкание евро вниз. |
A towage contract is a contract for the towing or pushing of floating objects, whether on time or voyage basis." | Контракт на буксировку представляет собой контракт на буксировку или толкание плавучих объектов либо на срочной, либо на рейсовой основе". |
Convoys with transom thrust include those convoys where the aft end of the pushed barge has no cut-outs for the pusher and the pushing is realized by special thrusts designed as a part of the coupling device. | К составам с транцевым упором относятся составы, в которых корма толкаемой баржи выполнена без выреза для входа толкача, при этом толкание осуществляется соответствующими упорами, выполненными как составной элемент сцепного устройства. |
The counterfeiters are pushing a meet tomorrow morning. | Фальшивомонетчики настаивают на встрече завтра утром. |
Industrial lobbies and labor unions are pushing hard for these sanctions to take effect more quickly. | Промышленное лобби и профсоюзы настаивают на том, чтобы эти санкции вступили в силу гораздо раньше. |
So, they're pushing hard for James Morecroft to get bail. | Они настаивают на освобождении Джеймса Моркрофта под залог. |
The French, Germans, the British, and just about every other NATO ally is pushing hard for a summit in Geneva. | Французы, немцы, британцы, да и все остальные члены НАТО настаивают на проведении саммита в Женеве. |
So far the major producers are pushing the market more established technologies such as LCD and plasma, focusing more on the size in inches that a decided improvement in image quality. | До сих пор основные производители настаивают на рынке более установленных технологий, таких как LCD и плазма, которые больше ориентированы на размер в дюймах, что решил улучшения качества изображения. |
Then we have to keep pushing him. | Тогда мы должны продолжать подталкивать его. |
I'm not a deranged lunatic, Mr. McNally, but, by all means, keep pushing me. I'm not saying anything because | Я не ненормальный псих, мистер МакНалли, но, во всех смыслах, продолжите подталкивать меня... я ничего не говорю потому что |
Just keep pushing me. | Просто... продолжайте подталкивать меня. |
You have to keep pushing. | Надо всё время подталкивать их. |
This must be accomplished without becoming either bogged down in argument or evading dialogue, or pushing issues in the direction of forums that do not operate in the decisive framework the question requires and that, in addition, are notoriously overburdened with their own agendas. | При этом не следует вязнуть в аргументах и бессмысленном диалоге или пытаться подталкивать обсуждение этих вопросов на форумах, которые не функционируют в четких рамках, необходимых для их рассмотрения, и которые к тому же явно перегружены работой по рассмотрению своей собственной повестки дня. |
On the demand side, families' economic difficulties and behaviour such as pushing girls into early marriage as well as early pregnancy and family responsibilities are cited as the main factors. | В отношении спроса экономические трудности семей и образ жизни, в частности подталкивание девочек к ранним бракам и ранней беременности, а также к выполнению семейных домашних обязанностей, называются в качестве важнейших факторов. |
Pushing countries to liberalize their capital markets and open them up to speculative capital flows is one example. | Подталкивание стран к либерализации рынков капитала и их открытию для потоков спекулятивных денег является ярким примером. |
Pushing the Security Council by some parties to adopt new resolutions or statements will not lead to calming the situation in Lebanon or the region but, on the contrary, it will escalate the situation of instability and tension. | Подталкивание Совета Безопасности определенными сторонами к принятию новых резолюций или заявлений не позволит нормализовать ситуацию в Ливане и регионе, а, напротив, приведет к эскалации нестабильности и напряженности. |