Английский - русский
Перевод слова Pushing

Перевод pushing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толкает (примеров 56)
You have no right to be pushing me around like that. Вы не имеете никакого права быть толкает меня вокруг, как, что.
Something's pushing the patients over the edge, but it's not me. Что-то толкает пациентов через край, но это не я.
In some countries, sharp curtailments in the scope, level and coverage of various forms of social security (i.e., pensions, disability allowances, unemployment insurance and subsidies) has resulted in pushing people into poorly remunerated employment in an uncertain job market. В некоторых странах резкое сокращение масштабов, уровня и охвата различных программ социального обеспечения (например, пенсий, пособий в связи с потерей трудоспособности, страхования от безработицы и субсидий) толкает людей в ряды низкооплачиваемых работников на рынке негарантированного труда.
Just pushing that rock. Просто толкает свой камень.
It was almost like a magical force pushing these things out, that we didn't understand. Это было какой-то магической силой, которая толкает все эти вещи, то, чего мы не понимали.
Больше примеров...
Толкать (примеров 48)
I've just got bigger dreams than pushing a pram or haggling with the butcher. Просто я мечтаю о чем-то большем, чем толкать коляску и торговаться с мясником.
You get this right, they'll see you've got a head on your shoulders, worth more than just pushing trolleys around and delousing. Сделаешь правильно, и они поймут, что у тебя голова на плечах, и ты заслуживаешь большего, чем просто толкать тележки и гонять вшей.
I was on the beach, he came up, he started pushing me around so I lashed out. Я был на пляже, он подошёл, стал толкать меня и я ударил.
You all old and wrinkled, her pushing you around in a barrow! Ты будешь стар и морщинист, а она будет толкать твою коляску!
The ratchet won't turn backwards, but what if we kept pushing it forward? Храповик не повернется в обратном направленни, но что, если мы продолжим толкать его вперед?
Больше примеров...
Тужиться (примеров 37)
I need you to stop pushing. Мне нужно, чтобы ты перестала тужиться.
You have to stop pushing until I tell you. Ты должна перестать тужиться, пока я тебе не скажу.
[Grunting] All right, keep pushing. Все в порядке, продолжай тужиться.
Just keep pushing, pushing, and push. Просто продолжай тужиться, тужься.
Hannah, I need you to start pushing... Ханна, начинайте тужиться...
Больше примеров...
Настаивает (примеров 10)
Those pushing the sanctions that will force millions to emigrate or perish will bear responsibility before history for this avoidable disaster. Те, кто настаивает на введении санкций, которые вынудят миллионы людей эмигрировать или приведут к их гибели, будут ответственны перед историей за эту катастрофу, которую можно избежать.
It is nearly identical to the draft resolution that the representative of Ecuador is pushing to the vote. Он почти идентичен проекту резолюции, на котором настаивает представитель Эквадора.
Not because America is pushing it, Не потому что Америка настаивает на этом.
Which is why he's not pushing. Потому он не настаивает.
Not because America is pushing it, but because the world ispulling it. Не потому что Америка настаивает на этом. А потому что мирего выбрал.
Больше примеров...
Давит (примеров 31)
FBI's pushing to take over this case. ФБР давит, чтобы им передали это дело.
Algie's got my vote, but he's pushing harder than the rest of the board can stand. Мой голос у Алджи есть, но он давит сильнее, чем совет готов терпеть.
Defect Is Pushing On The Right Frontal Lobe. Деформация давит на правую лобную долю.
this is really pushing it. это действительно давит на нее.
The doctor's pushing you too hard. Доктор слишком давит на тебя.
Больше примеров...
Давить на (примеров 28)
You kept pushing me to think about the future, when I just wanted to live in the present. Ты продолжала давить на меня чтобы я думал о будущем, когда я просто хотел жить настоящим.
I can't, so stop pushing! Я же сказала, перестань давить на меня.
Which is why I ask you, stop pushing me and leave things as they are. Так что я просто прошу тебя: прекрати давить на меня и оставь все, как есть.
And we both agree that pushing Charlie to talk to us would be a mistake. И мы оба согласны, что давить на Чарли, чтобы она поговорила с нами было бы ошибкой
And then you'll say, Joyce, please, I'm not pushing the boy. А ты скажешь: "Джойс, прошу тебя, я на него не давлю, я учу его давить на себя".
Больше примеров...
Отталкивать (примеров 25)
You can't go around pushing over pregnant women. Вы не можете тут разгуливать и отталкивать беременную женщину.
I keep pushing him away, and I don't know why. Я продолжаю отталкивать его и я не знаю, почему.
This is awful that this is happening to you all over again, so now is not the time to be pushing your friends away. Ужасно, что с тобой снова это происходит, поэтому сейчас не время отталкивать друзей.
The good, the bad, and the ugly I know, and you don't need to punish yourself or isolate yourself, but what you need to do is stop pushing me away because I'm not going anywhere, Oliver! Я знаю всё добро, зло и ужас, и тебе не нужно винить себя или замыкаться в себе, тебе нужно перестать отталкивать меня, потому что я никуда не уйду, Оливер!
But you kept pushing me away and pushing me away. Но ты продолжала отталкивать и отталкивать меня от себя.
Больше примеров...
Толкая (примеров 27)
As a result, the real interest rate would rise further, pushing the economy deeper into a downward spiral of falling prices and declining demand. В результате, реальная процентная ставка будет расти дальше, толкая экономику все глубже в нисходящую спираль падения цен и снижения спроса.
I'll tell you why - it's because I spent the morning pushing a car down the Pali Highway. Я скажу тебе почему - потому что я провел утро, толкая машину по шоссе Пали.
But at the same time, Trump used the language of the extreme racist right in America, connecting with people's darkest fears - pushing them and bringing those fears out into the open. Однако в то же время, Трамп использовал язык крайних правых расистов в Америке, соединяясь с самыми тёмными страхами людей - толкая их и поднимая эти страхи наружу.
By pushing my shoulders in and moving the sled. Толкая плечами и двигая сани.
Beginning in 1868, it operated for 30 years in Madison, Indiana, pushing train cars up the steepest "standard-gauge main-track grade" in the United States. Начиная с 1868 года, он 30 лет работал в Мэдисоне, толкая вагоны на самых крутых «стандартных колеях путевого класса» (5,89 %) в США.
Больше примеров...
Продвижении (примеров 20)
He also succeeded in brokering agreements on the formation of a single public utility company and in pushing ahead with the reorganization of the city administration. Г-н Винтерштайн также добился успеха в выработке при его посредничестве договоренностей о создании единой компании коммунального обслуживания и в продвижении вперед в деле реорганизации городского управления.
The results of the survey showed that although such entrepreneurs are very rare, they play a very important role in creating new jobs, sales and exports and also have an important role in pushing the country up the technology ladder. Результаты обследования показали, что, хотя такие предприниматели весьма редки, они играют очень важную роль в создании новых рабочих мест и увеличении объема продаж и экспорта, а также в продвижении страны вверх по технологической лестнице.
Gradual progress was made in pushing the legislative process forward. Был достигнут постепенный прогресс в продвижении вперед законодательного процесса.
We also welcome the leadership of Ambassador Ramaker in pushing the negotiations forward. Мы также приветствуем лидерскую роль посла Рамакера в поступательном продвижении переговоров.
(c) They aggravated problems of career stagnation by pushing staff faster towards the top of the grade; с) оно усугубляет проблемы застоя в продвижении по службе, поскольку способствует более быстрому продвижению сотрудников к верхней ступени класса;
Больше примеров...
Толкал (примеров 22)
He was pushing the wagon, and then he let go. Он толкал коляску, а потом отпустил её.
'Cause I'm sorry about pushing Ray Ray. Я извиняюсь, что толкал Рэй Рэя.
From the first day we met, you've been pushing me and poking me, making me spit, making me cry. С самого первого дня, ты толкал меня, тыкал в меня, пускал мне слюни, заставлял меня плакать.
He's not really pushing' him. Вообще-то он его не толкал.
I was pushing the boundaries of evolution. Я толкал границы эволюции.
Больше примеров...
Подталкивает (примеров 22)
And I understand it's your bride that's pushing you toward this conversion work. Я знаю, что твоя невеста подталкивает тебя к этой репаративной терапии.
I made Josh feel like he was the one pushing me into a commitment. Я заставила Джоша чувствовать, будто он сам подталкивает меня к отношениям.
Chinese leaders may still view North Korea as a strategic buffer state, but China's status as a global power is pushing them to view the North in a new way. Китайские лидеры все еще могут рассматривать Северную Корею в качестве стратегического буферного государства, однако китайский статус мировой державы подталкивает его к тому, чтобы посмотреть на Север по-новому.
Pushing us towards Rosie. Подталкивает нас к Рози.
He's pushing the war for Caulderwood's lot. Он подталкивает к войне.
Больше примеров...
Толкаться (примеров 20)
No pushing, no community singing. Не толкаться, песни не петь.
Everyone started pushing and shoving. Все начали толкаться и пихаться.
No pushing, no shoving. Не толкаться и не пихаться.
No talking, no pushing. Никаких разговоров, не толкаться.
There will be no bumping', no cheatin', no spitting', no biting', no road rage, no maiming', no oil slickin', no pushing', no shoving', no backstabbing', no road-hoggin', Не должно быть никаких столкновений, жульничества, плевков, укусов, дорожной ругани, нанесения увечий, слива масла, не толкаться, не пинаться, не пускать песок в фары.
Больше примеров...
Толкание (примеров 6)
My licence had been suspended for a month for drunkenly pushing my scooter home. У меня отобрали права на месяц за толкание скутера домой в пьяном виде.
[Bob] Darrell, is pushing on the last lap legal? Даррел, а толкание на последнем кругу законно?
And as the transatlantic trade imbalance widens further, ever larger capital flows will be needed to keep pushing the euro down. И, так как трансатлантический торговый дисбаланс расширяется дальше, все большие потоки капитала будут необходимы, чтобы поддержать толкание евро вниз.
(b) Type "B" valid for vessels less than 35 m long, except passenger vessels, when vessel is not engaged in towing, pushing or propelling side by side formation; Ь) Тип «В» - годен для судов длиной менее 35 метров, за исключением пассажирских судов, если судно не осуществляет буксирование, толкание или обеспечение движения счаленной группы;
A towage contract is a contract for the towing or pushing of floating objects, whether on time or voyage basis." Контракт на буксировку представляет собой контракт на буксировку или толкание плавучих объектов либо на срочной, либо на рейсовой основе".
Больше примеров...
Настаивают (примеров 8)
I am referring now only to some members of other regional groups that are pushing strongly for regional rotational permanent representation. Сейчас я говорю только лишь о некоторых членах других региональных групп, которые решительно настаивают на региональной ротации постоянных членов.
The French, Germans, the British, and just about every other NATO ally is pushing hard for a summit in Geneva. Французы, немцы, британцы, да и все остальные члены НАТО настаивают на проведении саммита в Женеве.
So far the major producers are pushing the market more established technologies such as LCD and plasma, focusing more on the size in inches that a decided improvement in image quality. До сих пор основные производители настаивают на рынке более установленных технологий, таких как LCD и плазма, которые больше ориентированы на размер в дюймах, что решил улучшения качества изображения.
With the Olympics coming up, they're pushing the Eiger. Они настаивают на северной стене Айгера.
And this whole insanity thing they're pushing? Версия о безумстве, о которой они настаивают?
Больше примеров...
Подталкивать (примеров 18)
My girlfriend Melissa keeps pushing me to get out into the real world some more, so I kind of volunteered for assignment. Моя девушка Мелисса не перестаёт подталкивать меня к выходу в реальный мир, так что я вызвался добровольно.
Then why do you keep pushing them together? Тогда почему ты продолжаешь подталкивать их друг к другу?
I'm not a deranged lunatic, Mr. McNally, but, by all means, keep pushing me. I'm not saying anything because Я не ненормальный псих, мистер МакНалли, но, во всех смыслах, продолжите подталкивать меня... я ничего не говорю потому что
We need to keep pushing Zack. Нам нужно подталкивать Зака дальше.
This must be accomplished without becoming either bogged down in argument or evading dialogue, or pushing issues in the direction of forums that do not operate in the decisive framework the question requires and that, in addition, are notoriously overburdened with their own agendas. При этом не следует вязнуть в аргументах и бессмысленном диалоге или пытаться подталкивать обсуждение этих вопросов на форумах, которые не функционируют в четких рамках, необходимых для их рассмотрения, и которые к тому же явно перегружены работой по рассмотрению своей собственной повестки дня.
Больше примеров...
Подталкивание (примеров 3)
On the demand side, families' economic difficulties and behaviour such as pushing girls into early marriage as well as early pregnancy and family responsibilities are cited as the main factors. В отношении спроса экономические трудности семей и образ жизни, в частности подталкивание девочек к ранним бракам и ранней беременности, а также к выполнению семейных домашних обязанностей, называются в качестве важнейших факторов.
Pushing countries to liberalize their capital markets and open them up to speculative capital flows is one example. Подталкивание стран к либерализации рынков капитала и их открытию для потоков спекулятивных денег является ярким примером.
Pushing the Security Council by some parties to adopt new resolutions or statements will not lead to calming the situation in Lebanon or the region but, on the contrary, it will escalate the situation of instability and tension. Подталкивание Совета Безопасности определенными сторонами к принятию новых резолюций или заявлений не позволит нормализовать ситуацию в Ливане и регионе, а, напротив, приведет к эскалации нестабильности и напряженности.
Больше примеров...