Английский - русский
Перевод слова Pushing

Перевод pushing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толкает (примеров 56)
Coming out of he's pushing... Выходим после математики... и он меня толкает...
Internal political developments in Russia are also pushing the country in a different direction from the West. Внутреннее политическое развитие в России также толкает страну в направлении, противоположном от Запада.
Increasing recourse to the United Nations, particularly when it comes to initiating peace operations, is pushing the United Nations to the limits of its organizational and financial resources. Все большее число обращений к Организации Объединенных Наций, особенно когда это касается начала операций по поддержанию мира, толкает ООН к ограничению ее организационных и финансовых ресурсов.
Just pushing that rock. Просто толкает свой камень.
That orderly is pushing him out. Санитар, который толкает его.
Больше примеров...
Толкать (примеров 48)
I've just got bigger dreams than pushing a pram or haggling with the butcher. Просто я мечтаю о чем-то большем, чем толкать коляску и торговаться с мясником.
Stop pushing me, I said. Я сказала, перестань меня толкать.
He left when Kane started pushing us into more dangerous territory. Он ушел, когда Кейн начал толкать нас на более опасную территорию.
Benjamin, please stop pushing me. Бенджамин, хватит толкать меня.
Stop pushing me around. Не надо меня толкать!
Больше примеров...
Тужиться (примеров 37)
I think we're ready to start pushing, Ellie! Думаю, пора тужиться, Элли!
Keep on pushing, keep on pushing, keep on pushing! Продолжай тужиться, продолжай тужиться!
Abigail, I'm not going to do anything at all unless you're too tired to keep on pushing. Абигейл, я ничего не собираюсь делать до тех пор, пока вы не уста- нете так, что не сможете тужиться.
Just keep pushing, love! keep pushing. Продолжай тужиться, дорогая!
Keep pushing, keep pushing now. Продолжай тужиться, продолжай.
Больше примеров...
Настаивает (примеров 10)
Not because America is pushing it, Не потому что Америка настаивает на этом.
President Keane (Elizabeth Marvel) faces an uprising from her Cabinet, who are pushing to collect enough votes to invoke the 25th Amendment and remove her from office. Президент Кин (Элизабет Марвел) сталкивается с восстанием из своего кабинета, который настаивает на сборе достаточного количества голосов, чтобы прибегнуть к 25-й поправке и отстранить её от должности.
Which is why he's not pushing. Потому он не настаивает.
Not because America is pushing it, but because the world ispulling it. Не потому что Америка настаивает на этом. А потому что мирего выбрал.
Drew, the detective is pushing to come in and question the patient. Дрю, следователь настаивает на немедленном допросе пациента.
Больше примеров...
Давит (примеров 31)
FBI's pushing to take over this case. ФБР давит, чтобы им передали это дело.
It's probably pushing in on the valve. Возможно, она давит на клапан.
Pressure pushing down on me Давление, оно давит на меня
this is really pushing it. это действительно давит на нее.
Well, Selmak's pushing me to go mend some fences. Сэлмак давит на меня, чтобы я наладил отношения.
Больше примеров...
Давить на (примеров 28)
You're... Stop pushing me. Вы, перестаньте давить на меня.
I can't, so stop pushing! Я же сказала, перестань давить на меня.
I told you I can't do that, so stop pushing! Я же сказала, перестань давить на меня.
Why do you keep pushing her on me? Почему вы продолжаете давить на меня по этому поводу?
And then you'll say, Joyce, please, I'm not pushing the boy. А ты скажешь: "Джойс, прошу тебя, я на него не давлю, я учу его давить на себя".
Больше примеров...
Отталкивать (примеров 25)
We could be making beautiful music together if you'd stop pushing me away all the time. Мы же можем дополнять друг друга, если ты перестанешь меня отталкивать.
I've got to learn how to be honest about my feelings instead of pushing everybody away like I have been. Мне нужно научиться честно говорить о своих чувствах, вместо того, чтобы отталкивать всех, как раньше.
Pushing you away from me every night for 50 years has taken its toll on my body. Отталкивать тебя от меня каждую ночь на протяжении 50 лет отражается на моем теле.
Zoe, stop pushing people away. Зое, хватит отталкивать людей.
You can keep pushing everybody away. Ты можешь продолжать всех отталкивать.
Больше примеров...
Толкая (примеров 27)
If you get shot, I'll spend the rest of my life pushing you around in a wheelchair feeling guilty. Если тебя подстрелят, то мне придется провести остаток жизни, толкая твою инвалидную коляску и мучаясь чувством вины.
And the central bank's decision to raise interest rates to buttress the ruble may lead to much tighter credit conditions for companies and households, pushing the Russian economy into recession this year and next. И решение центрального банка повысить процентные ставки, чтобы укрепить рубль, может привести к гораздо более жестким условиям кредитования для компаний и домовладельцев, толкая российскую экономику в рецессию на этот и следующий год.
Sam Adams of the Chicago Tribune gave the film 2.5/4 stars and wrote that "if the movie is a mess, it's a purposeful mess, cannily, if not artfully, pushing all the right buttons to ensure Perry will be back for another round." Сэм Адамс из «Chicago Tribune» дал фильму 2,5 балла из 4 и отметил, что «если фильм имеет беспорядок, это целенаправленный беспорядок, практично, если не искусно, толкая все нужные кнопки для обеспечения возврата Перри к очередному раунду.
Beginning in 1868, it operated for 30 years in Madison, Indiana, pushing train cars up the steepest "standard-gauge main-track grade" in the United States. Начиная с 1868 года, он 30 лет работал в Мэдисоне, толкая вагоны на самых крутых «стандартных колеях путевого класса» (5,89 %) в США.
I've got this idea in my head that next year, or the year after, it'll be a lovely sunny day, and I'll be down Chrisp Street Market, pushing a pram. У меня все время вертится в голове, что в следующем году, или еще через год в один прекрасный солнечный день я пройду по рынку на Крисп Стрит, толкая коляску.
Больше примеров...
Продвижении (примеров 20)
Malaysia is extremely encouraged by the leadership of the World Health Organization (WHO) in pushing the NCD agenda forward. Малайзия весьма воодушевлена той руководящей ролью, которую играет Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в продвижении вперед программы борьбы с НИЗ.
The results of the survey showed that although such entrepreneurs are very rare, they play a very important role in creating new jobs, sales and exports and also have an important role in pushing the country up the technology ladder. Результаты обследования показали, что, хотя такие предприниматели весьма редки, они играют очень важную роль в создании новых рабочих мест и увеличении объема продаж и экспорта, а также в продвижении страны вверх по технологической лестнице.
The StAR Initiative has played a central role in pushing asset recovery to the top of the international agenda and bringing international organizations together to promote international cooperation and mutual legal assistance. Эта инициатива играет центральную роль в продвижении проблемы возвращения активов в число наиболее приоритетных вопросов международной повестки дня и объединении усилий международных организаций в целях развития международного сотрудничества и оказания взаимной правовой помощи.
Since trade of the G20 countries accounted for 80 per cent of international trade, the Group should take on a leadership role in pushing the Doha Round of multilateral trade negotiations and prevent further protectionist measures. Поскольку на долю объемов торговли государств - членов Группы двадцати приходится 80 процентов от всей международной торговли, Группа также должна играть ведущую роль в продвижении Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров и предотвращении дальнейших протекционистских мер.
What remains to be seen is whether a Republican-controlled Congress will cooperate in pushing the program forward. Остается узнать, будет ли Конгресс, который контролируют республиканцы, сотрудничать в продвижении этой программы.
Больше примеров...
Толкал (примеров 22)
Look, I was tempted to leak because Senator Wheatus was lying about the CIA briefing and pushing us to war. Послушай, я собирался слить, потому что сенатор Уитус врал о заявлении ЦРУ и толкал нас к войне.
My dad was pushing the cart, and he stopped and grabbed some toilet paper and put it in the cart, and my grandma said, Мой отец толкал тележку, и он остановился, чтобы... взять немного туалетной бумаги, положил ее в тележку и моя бабушка сказала
He kept pushing me and... Он толкал меня и...
He was always pushing me. Он всегда толкал меня.
Pushing Baby Aspirin to club kids. Ты толкал кислоту подросткам в клубах.
Больше примеров...
Подталкивает (примеров 22)
Kaylie stopped pushing herself a long time ago. Кейли уже давно не подталкивает себя.
And I understand it's your bride that's pushing you toward this conversion work. Я знаю, что твоя невеста подталкивает тебя к этой репаративной терапии.
Every auto company is pushing sales forward with aggressive lending. Автопром подталкивает свои продажи агрессивным кредитованием.
You know, I'm sick of her calling you a loser, or always pushing me to find a better man. Знаешь, меня тошнит, когда она называет тебя неудачником или подталкивает меня искать мужчину получше.
Chinese leaders may still view North Korea as a strategic buffer state, but China's status as a global power is pushing them to view the North in a new way. Китайские лидеры все еще могут рассматривать Северную Корею в качестве стратегического буферного государства, однако китайский статус мировой державы подталкивает его к тому, чтобы посмотреть на Север по-новому.
Больше примеров...
Толкаться (примеров 20)
Russia has come out of the door and have to start pushing. «В России выйдешь за дверь и надо начинать толкаться».
They started pushing me, threatening me with a knife. Ну начали толкаться, смеяться, ножиком угрожать... деньги отняли.
Everyone started pushing and shoving. Все начали толкаться и пихаться.
No pushing, stay calm. Не толкаться, оставаться спокойными.
[B-Dawg] Stop your pushing. [Б-Давг] Перестань толкаться.
Больше примеров...
Толкание (примеров 6)
My licence had been suspended for a month for drunkenly pushing my scooter home. У меня отобрали права на месяц за толкание скутера домой в пьяном виде.
[Bob] Darrell, is pushing on the last lap legal? Даррел, а толкание на последнем кругу законно?
And as the transatlantic trade imbalance widens further, ever larger capital flows will be needed to keep pushing the euro down. И, так как трансатлантический торговый дисбаланс расширяется дальше, все большие потоки капитала будут необходимы, чтобы поддержать толкание евро вниз.
A towage contract is a contract for the towing or pushing of floating objects, whether on time or voyage basis." Контракт на буксировку представляет собой контракт на буксировку или толкание плавучих объектов либо на срочной, либо на рейсовой основе".
Convoys with transom thrust include those convoys where the aft end of the pushed barge has no cut-outs for the pusher and the pushing is realized by special thrusts designed as a part of the coupling device. К составам с транцевым упором относятся составы, в которых корма толкаемой баржи выполнена без выреза для входа толкача, при этом толкание осуществляется соответствующими упорами, выполненными как составной элемент сцепного устройства.
Больше примеров...
Настаивают (примеров 8)
Industrial lobbies and labor unions are pushing hard for these sanctions to take effect more quickly. Промышленное лобби и профсоюзы настаивают на том, чтобы эти санкции вступили в силу гораздо раньше.
So, they're pushing hard for James Morecroft to get bail. Они настаивают на освобождении Джеймса Моркрофта под залог.
The French, Germans, the British, and just about every other NATO ally is pushing hard for a summit in Geneva. Французы, немцы, британцы, да и все остальные члены НАТО настаивают на проведении саммита в Женеве.
So far the major producers are pushing the market more established technologies such as LCD and plasma, focusing more on the size in inches that a decided improvement in image quality. До сих пор основные производители настаивают на рынке более установленных технологий, таких как LCD и плазма, которые больше ориентированы на размер в дюймах, что решил улучшения качества изображения.
And this whole insanity thing they're pushing? Версия о безумстве, о которой они настаивают?
Больше примеров...
Подталкивать (примеров 18)
Then we have to keep pushing him. Тогда мы должны продолжать подталкивать его.
My girlfriend Melissa keeps pushing me to get out into the real world some more, so I kind of volunteered for assignment. Моя девушка Мелисса не перестаёт подталкивать меня к выходу в реальный мир, так что я вызвался добровольно.
I began pushing you toward the blue diamond by wearing a blue tie, which you'll also be wearing. Я начал подталкивать тебя к синему алмазу, надев синий галстук, который и ты тоже наденешь.
I'm not a deranged lunatic, Mr. McNally, but, by all means, keep pushing me. I'm not saying anything because Я не ненормальный псих, мистер МакНалли, но, во всех смыслах, продолжите подталкивать меня... я ничего не говорю потому что
Just... just keep pushing me. Просто... продолжайте подталкивать меня.
Больше примеров...
Подталкивание (примеров 3)
On the demand side, families' economic difficulties and behaviour such as pushing girls into early marriage as well as early pregnancy and family responsibilities are cited as the main factors. В отношении спроса экономические трудности семей и образ жизни, в частности подталкивание девочек к ранним бракам и ранней беременности, а также к выполнению семейных домашних обязанностей, называются в качестве важнейших факторов.
Pushing countries to liberalize their capital markets and open them up to speculative capital flows is one example. Подталкивание стран к либерализации рынков капитала и их открытию для потоков спекулятивных денег является ярким примером.
Pushing the Security Council by some parties to adopt new resolutions or statements will not lead to calming the situation in Lebanon or the region but, on the contrary, it will escalate the situation of instability and tension. Подталкивание Совета Безопасности определенными сторонами к принятию новых резолюций или заявлений не позволит нормализовать ситуацию в Ливане и регионе, а, напротив, приведет к эскалации нестабильности и напряженности.
Больше примеров...