Английский - русский
Перевод слова Prove

Перевод prove с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказать (примеров 5900)
In fact, I can prove it. Вообще-то, я могу доказать это.
It's about what you can prove. А на том, что можешь доказать.
You want to go out back and prove it to me? Не хочешь выйти и доказать мне это?
Look, all I hear you guys saying is a whole lot of stuff that you can't prove. Послушайте, все, что вы тут сказали, парни, это куча бреда, которую вы не сможете доказать.
The piece I need to prove it all, it's just not here. Того звена, что мне нужно, чтобы все доказать, его просто... его просто у меня нет.
Больше примеров...
Оказаться (примеров 744)
In particular, the support of the Multinational Force may prove essential to support the forthcoming provincial elections in October. В частности, поддержка Многонациональных сил может оказаться критически необходимой при проведении намеченных на октябрь провинциальных выборов.
A new, unbiased look at what was once an unsuccessful venture could prove worthwhile for all stakeholders. Новый непредвзятый взгляд на когда-то безуспешное дело мог бы оказаться полезным для всех.
The appointment of a new UN envoy should prove a more efficient way of coordinating Afghanistan's international helpmates. Назначение нового посланника ООН должно оказаться более эффективным способом координирования действий международных помощников Афганистана.
The subsequent resumption of operations could prove costly. Восстановление работы системы может оказаться чрезвычайно дорогостоящим мероприятием.
We believe that the electronic signature is the most reliable authentication requirement and the regime should consequently not be made flexible by favouring other methods that might prove less reliable. Полагаем, что наличие электронной подписи является наиболее надежным требованием подтверждения подлинности, и предполагаемый режим не должен быть гибким и не должен приветствовать использование других способов, которые могут оказаться менее надежными.
Больше примеров...
Доказывать (примеров 493)
It is not his place to prove this innocence. Не ему надлежит доказывать эту невиновность.
But all of you continue to prove that the only way we keep on... Но все вы продолжаете доказывать, что единственный способ продолжать...
You just need to stick with it and prove everybody wrong. Ты должен стоять на своем и доказывать свою правоту.
The same thing happens with other aspects of science: we are continually making observations, we form hypotheses, we are asked to prove our statements, we use instruments, etc. Это касается всех сфер науки: ученые ведут постоянное наблюдение, формулируют гипотезы, призваны доказывать свои утверждения, используют для этого специальные средства и т.д.
The kind we wouldn't have to prove. Нам не придется доказывать ее.
Больше примеров...
Доказательства (примеров 454)
If he dies before we can prove it, the case remains open. Если он умрет до того, как у нас будут доказательства, это дело так и останется открытым.
In the case of a common-law marriage, in order to obtain a survivors' pension the spouse must prove at least three years of cohabitation. Для получения права на пенсию в связи с потерей кормильца в случае гражданского брака гражданскому супругу/супруге необходимо представить доказательства совместного проживания в течение по крайней мере трех лет.
In support, it was stated that the relying party could prove negligence, since the evidence as to whether the certification authority had met the standard of care set forth in draft article 10 would be readily available to the relying party. Для обоснования этого мнения было указано, что доверяющая сторона может доказать, что была допущена небрежность, поскольку доказательства в отношении соблюдения сертификационным органом стандарта осмотрительности, изложенного в проекте статьи 10, могут быть беспрепятственно получены доверяющей стороной.
For example, article 11 stated that a child born abroad of a mother with nationality of the Niger must prove that his or her father had nationality of the Niger. В частности, можно привести статью 11, в которой указывается, что ребенок, рожденный за границей от матери-нигерки должен представить доказательства, что его отец является нигерцем.
I could give you countless studies and evidence to prove this, but I won't because, if you want to see it, Я могу привести бесконечные исследования и доказательства, но я этого делать не буду.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 211)
The Governor has called the opposition leader... to prove his strength within 10 days Губернатор потребовал у лидера оппозиции... подтвердить свои позиции в течение 10 дней.
They said he was a scientific genius, but he never got a chance to prove it. Про него говорили, что он гениальный учёный, но ему никогда не выпал шанс подтвердить это.
Article 190(1) was introduced in 1966 in the Criminal Code of the RSFSR, after the trial against Andrei Sinyavsky and Yuli Daniel, in which the prosecution had found it difficult to prove the intent to do harm that was required by article 70. Статья 190¹ была введена в Уголовный кодекс РСФСР в 1966 году после процесса Андрея Синявского и Юлия Даниэля, в которых обвинению было тяжело подтвердить намерение вреда, требуемое 70-й статьёй.
Firstly, Cambridge exams are more universal, they are either for the students who want to study abroad or for the specialists, or simply for those who want to prove their high level of knowledge. Secondly, Cambridge exams have unlimited validity. Во-первых, Кембриджские экзамены более универсальные, они подходят и студентам, желающим учиться за рубежом, и специалистам, и просто тем, кто хотел бы подтвердить свой высокий уровень знаний, во-вторых, Кембриджские экзамены не имеют срока годности.
This means the Government could have to prove that each program helps only those individuals who can show they were victims of past discrimination, and not just attempts to help all racial minorities. Это означает, что правительству, возможно, потребуется представить по каждой программе доказательства того, что она предназначена для оказания помощи лишь тем лицам, которые могут подтвердить, что подергались дискриминации в прошлом, а не для того, чтобы попытаться помочь всем расовым меньшинствам.
Больше примеров...
Стать (примеров 112)
Some of the information that the Office gathered suggests that embedding the Programme in national development planning and budgeting mechanisms may prove difficult. Некоторые сведения, собранные Бюро, дают основания полагать, что включение Программы в национальные механизмы планирования развития и формирования бюджета может стать сложной задачей.
The existing system, with the multiplicity of technologies it supports, could prove a highly effective and efficient means of generating valuable climate-related information directly. Существующая система в сочетании с разнообразными технологиями, которые она поддерживает, могла бы стать высоко эффективным средством для получения прямой и ценной информации о состоянии климата.
If wielded in complete good will, sincerity and truth, this weapon can prove most significant in the history of the spirit. Если соединить это оружие с подлинной добросовестностью, искренностью и правдой, то оно может стать самым важным в духовной истории человечества».
He considered that acceptance of the Commission in the Charter of the United Nations might "well prove one of the most important and significant achievements of the San Francisco Conference". Он указал, что признание Комиссии в Уставе Организации Объединенных Наций могло бы "стать одним из наиболее важных и значительных достижений Конференции в Сан-Франциско".
The Conference on Disarmament should be given the opportunity to prove that, with the necessary political will, the current setup can become functional once again. Конференции по разоружению должна быть предоставлена возможность доказать, что при наличии необходимой политической воли нынешняя структура может вновь стать функциональной.
Больше примеров...
Показать (примеров 186)
The political parties that won the majority of the voters' support deserve to be given a chance to prove their trustworthiness. Политические партии, получившие поддержку большинства избирателей, должны иметь возможность показать, на что они способны.
It provides a clear framework for the United Nations system to prove how we can respond to such challenges - in the spirit of the Brahimi report - in a more coherent manner built around shared objectives. Она обеспечивает четкие рамки для системы Организации Объединенных Наций, которые позволяют показать, что мы можем отвечать на такого рода вызовы - в духе доклада Брахими - на основе согласованных усилий и общности целей.
Faced with evolving patterns of climate change, modern society has yet to prove convincingly that it can wisely use its comparative advantage over other earlier civilizations that collapsed from shortages of natural resources. При имеющихся моделях эволюции изменения климата современное общество должно убедительным образом показать, что оно способно разумно использовать свои сравнительные преимущества по отношению к другим прежним цивилизациям, исчезнувшим из-за нехватки природных ресурсов.
Moreover, the Committee could gradually evolve into an international watchdog on public administration and development and prove instrumental in drafting an international code of ethics and standards of conduct for public officials. Кроме того, Комитет мог бы постепенно стать международной группой по наблюдению за государственным управлением и развитием и показать себя полезным в разработке международного кодекса этических норм и стандартов поведения для государственных служащих.
The markup on all of my tires is 30%. I will show you the company invoice to prove that to you. I'll do that for you, Mr. Ford. моя наценка на все шины 30%, и я готов показать вам все счета, мне совершенно нечего скрывать, что может быть лучше?
Больше примеров...
Доказательств (примеров 239)
The Panel notes that the Kuwaiti claimant did not indicate why the business relationship was terminated and provided no documentary evidence to prove the alleged termination of the contract. Группа отмечает, что кувейтский заявитель не указал, почему коммерческие отношения завершились, и не представил каких-либо документальных доказательств в подтверждение заявления о прекращении контракта.
Well, now, I can't prove it, but I suspect that my neighbor was knocking down my fence out there to steal my cattle. Ну, доказательств у меня нет, но я подозреваю, что мой сосед там разбирал забор, чтобы красть мой скот.
Article 26 of the Procedural Provisions for the Handling of Administrative Cases by Public Security Organs stipulates: Public security organs must strictly follow legal procedures in collecting evidence that can prove whether a suspect has violated the law and identify the gravity of the violations. Статья 26 Положений о процедурах рассмотрения административных дел органами общественной безопасности гласит: Органы общественной безопасности должны строго придерживаться законных процедур при сборе доказательств, позволяющих установить, нарушил ли подозреваемый закон, а также определить степень тяжести нарушений.
I think it's a front company for whoever's really behind it, but can't prove it. Думаю, это чья-то подставная компания, но доказательств нет.
Unless you have evidence to prove Ms. Dodd went on the show intending to perform indecent material - for instance, an earlier and identical stand-up routine - then I am prone to dismiss. Если у вас нет доказательств, что Мисс Додд пришла на шоу намереваясь предстать в непристойном виде, например, у нее и ранее были подобные выступления, то я склонен отклонить иск.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 92)
All tokens contain some secret information that is used to prove identity. Все токены содержат некоторые секретные сведения, которые используются для подтверждения личности.
The manufacturer may create a battery monitoring vehicle family to prove that the vehicle on-board battery charging and discharging data are correct. Изготовитель может создать семейство транспортных средств по критерию контроля за аккумулятором в качестве подтверждения правильности данных измерения заряда и разряда аккумулятора при помощи бортовых приборов.
Also sequencing of Kit and PDGFRA can be used to prove the diagnosis. Также для подтверждения диагноза может применяться секвенирование KIT и PDGFRA.
On August 2006, to prove the chemical and thermal robustness of the 1-ethyl-3 methylimidazolium tetracyanoborate solar cell, the researchers subjected the devices to heating at 80 ºC in the dark for 1000 hours, followed by light soaking at 60 ºC for 1000 hours. Для подтверждения химической и термической стабильности их солнечных батарей исследователи подвергали устройство нагреванию до 80 ºC в темноте на протяжении 1000 часов, а затем на свету при 60 ºC в течение тех же 1000 часов.
The Panel finds the above, together with all the other evidence provided by the Claimant, sufficient to prove the Claimant's ownership of the Book Collection.(b) Fact of loss По мнению Группы, эти подтверждения вместе со всеми другими доказательствами, представленными Заявителем, достаточным образом доказывают факт обладания Заявителем коллекцией книг.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 75)
The earliest sources prove the enormous role of winter landscape in historic... "Уже самые ранние источники свидетельствуют об огромном значении зимнего ландшафта в исторических сагах".
These grave repeated incidents also prove their disregard for any type of cease-fire agreement. Эти серьезные и непрекращающиеся инциденты также свидетельствуют о ее пренебрежительном отношении к любым видам соглашений о прекращении огня.
The Oslo process, the progress in the past year and the recent demonstrations of flexibility prove that a better future can be built on dialogue. Начатый в Осло процесс, прогресс, достигнутый в прошлом году, и недавние проявления гибкости свидетельствуют о том, что на основе диалога может быть построено более светлое будущее.
The facts indicate that the Special Commission has not found any evidence to prove its suspicions or support the allegations of concealment. Факты свидетельствуют о том, что Специальная комиссия не получила каких-либо конкретных данных, подтверждающих ее подозрения или служащих основанием для утверждений об утаивании.
The disparities vividly observed around the world, a half century after the creation of the United Nations, prove that none of the institutions has diminished in importance. Сохраняющиеся в современном мире и полвека спустя после создания Организации Объединенных Наций явственные диспропорции свидетельствуют о том, что ни одно из этих учреждений ни утратило своего значения.
Больше примеров...
Оказываться (примеров 3)
Purchases from local dealers, while advantageous in terms of much shorter delivery schedules - particularly important in emergency situations - may prove more costly than direct procurement from manufacturers, which generally offer price/volume discounts to organizations of the system. Хотя закупки у местных дилеров и выгодны с точки зрения более коротких сроков поставок (что имеет особенно важное значение в чрезвычайных ситуациях), они могут оказываться более дорогостоящими, чем прямые закупки у производителей, которые, как правило, предлагают организациям системы скидки по ценам/объемам.
S; smaller economies and smaller firms could an often prove more agile and 'e-ready' than larger bigger ones. Меньшие по размеру страны и фирмы нередко могут оказываться более динамичными и более готовыми к использованию электронных технологий по сравнению с более крупными странами и фирмами.
This situation continued until 1986, when the holders of temporary passports were pressured to prove their nationality. Такое положение сохранялось до 1986 года; впоследствии на обладателей временных паспортов стало оказываться давление, с тем чтобы они доказали свое гражданство.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 69)
There's surveillance and hundreds of man-hours to prove it. Слежка и сотни человеко-часов это подтверждают.
Recent incidents in Afghanistan prove once again how dangerous it would be for the international community to operate without assured security. Недавние инциденты в Афганистане вновь подтверждают, насколько опасным для международного сообщества было бы действовать в отсутствие безопасности.
Ben says the files prove there was a cover-up. Бэн сказал, документы подтверждают, что это прикрытие
Now, our documents prove that, and I hope you don't rule out Bert's evidence just because, you know, he's got a few issues. Наши документы это подтверждают, и я надеюсь, что вы не исключите доказательства Бёрта просто потому, что у него есть пара вопросов.
Yemeni officials admit that the long (2,400 kilometre) Yemeni coastline could prove difficult to monitor effectively with regard to the enforcement of the embargo. Йеменские должностные лица подтверждают, что вследствие большой протяженности береговой линии Йемена (2400 км) может быть трудно эффективно следить за соблюдением эмбарго.
Больше примеров...
Доказывания (примеров 167)
On occasion, the staff member could utilize the expertise of internal experts for purposes of clarifying the facts, but not to establish or prove moral damage. В некоторых случаях сотрудники могли пользоваться экспертным ресурсом внутренних экспертов для прояснения фактов, но не для установления или доказывания факта морального ущерба.
In case of a complaint, it was up to the defendant to prove that his actions had not been motivated by a desire to discriminate. В случае подачи жалобы бремя доказывания того, что его действия не имели дискриминационных мотивов, лежит на ответчике.
By reversing the burden of proof, the operator may be required to prove that he has taken all the care expected of a reasonable and prudent person proportional to the risk of the operation. Перекладывая бремя доказывания, оператору, возможно, придется доказывать, что он принял все возможные меры, которые должен был принять разумный и осторожный человек соразмерно риску операции.
This appears to have dealt quite effectively with the usual difficulties in persuading the market to use due diligence, as well as the impracticality for state prosecutors to prove knowledge of wrongdoing if illicitly obtained objects are bought. Это, как представляется, позволило весьма эффективно преодолеть обычные трудности, связанные с тем, чтобы убедить участников рынка проявлять должную осмотрительность, а также с необходимостью доказывания государственными обвинителями осведомленности о противоправности деяния при приобретении незаконно полученных предметов.
Concerns were raised with respect to alterations to the burden of proof regime that could be caused by subparagraph 6.6.2, since the carrier would have to prove either exoneration under subparagraph 6.6.1, or that the damage was not exclusively the consequence of their carriage on deck. Была выражена озабоченность в отношении изменений режима бремени доказывания, которые могут быть вызваны подпунктом 6.6.2, поскольку перевозчику придется доказывать либо необходимость освобождения от ответственности согласно подпункту 6.6.1, либо то, что повреждение не является исключительно следствием перевозки груза на палубе.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 62)
The Government must therefore prove that its reasons are military and not political. Поэтому правительство должно продемонстрировать, что оно руководствуется мотивами военного, а не политического характера.
The defendant is obligated to prove that, after weighing all the circumstances, it is more probable that another motive, which the defendant has made credible, was the reason for unequal treatment or that there is a legally recognized ground of justification. Ответчик же обязан продемонстрировать, что в результате анализа всех обстоятельств дела представляется более вероятным тот факт, что причиной неравного обращения послужил иной мотив, который выдвинут ответчиком, или что существуют признанные законом основания для оправдания его действий.
We could name a long and boring list of all the nominations and awards received by our company in order to establish its high reputation and prove the high professional level that it demonstrates. Чтобы подтвердить репутацию компании и продемонстрировать высокий профессиональный уровень, можно долго и нудно перечислять все ее регалии и награды.
Well, we can walk them through the math, but it doesn't actually prove anything. Мы можем продемонстрировать им расчёты, но по сути, это ничего не докажет.
From another standpoint, war seeks only to prove one's force to another, and prove one's capacity to destroy. С другой точки зрения, цель войны - продемонстрировать свою силу другим, а также продемонстрировать свою разрушительную мощь.
Больше примеров...
Обосновать (примеров 21)
Attempts of the author to prove necessity of use of additional definitions to concept "democracy". Автор пытается обосновать необходимость использования дополнительных определений к понятию «демократия».
In this case, the employer must take the case for dismissal to an employment tribunal and prove the contractual breach, and the dismissal can take effect only after the tribunal has given its express authorization in writing. В этом случае предприниматель должен ходатайствовать об увольнении в судах по трудовым вопросам, для чего он обязан обосновать такое увольнение.
This is not true of those women who are less literate and non-literate, who either fail to prove their case or just ignore it or are not aware of their rights. Этого нельзя сказать о менее образованных или неграмотных женщинах, которые либо не могут обосновать заявление о дискриминации, либо не догадываются о факте такой дискриминации, либо не знают своих прав.
It was in no way necessary, or even possible, to prove internationally wrongful behaviour to justify the exercise of diplomatic protection, contrary to the indication in the Commission's report, since the existence of such behaviour was a substantive problem. Вопреки тому, что говорится в докладе Комиссии, нет никакой необходимости, да и возможности, доказывать наличие международно-противоправного поведения, с тем чтобы обосновать осуществление дипломатической защиты, поскольку наличие такого поведения представляет собой проблему существа.
In practice, claimants are only required to prove the direct causal link between the environmental loss and the invasion and occupation of Kuwait, and the value of the alleged loss. От истцов практически требовалось лишь доказать наличие прямой причинно-следственной связи между ущербом, нанесенным окружающей среде, с одной стороны, и вторжением в Кувейт и его оккупацией - с другой, а также обосновать размеры заявленного ущерба.
Больше примеров...
Обосновывать (примеров 2)
The former Yugoslav Republic of Macedonia's draft Law on Environment specifies that everyone has a right without having to prove his/her interest - to obtain information and data on the environment held by public authorities (art. 5). В проекте закона об окружающей среде бывшей югославской Республики Македонии указывается, что каждый человек имеет право, не будучи при этом обязанным обосновывать свою заинтересованность, на получение информации и данных об окружающей среде, которыми располагают государственные власти (статья 5).
The applicant is under no obligation to prove an interest. Податель просьбы не обязан обосновывать свою заинтересованность.
Больше примеров...
Зарекомендовать себя (примеров 7)
Here's a chance, my prince, to prove yourself as a man and an electro-technical engineer. Вот шанс, мой принц, чтобы зарекомендовать себя как человека и механика-электротехника.
I suppose it's no small feat to prove oneself in the armed forces, Mr Weston. Я полагаю это не малый подвиг зарекомендовать себя в армии, мистер Вестон.
However, it had not taken him long to prove himself. Однако ему потребовалось немного времени, чтобы должным образом зарекомендовать себя.
In the event that the Assistants prove themselves in their position, they can become full members of the Municipal Police. В том случае, если помощникам удается хорошо зарекомендовать себя на своих должностях, они могут стать полноправными сотрудниками муниципальной полиции.
Katherine and I have no idea what it means to come from such beginnings and to prove oneself in the city. Мы с Кетрин не представляли каково это, начинать с самого сначала и зарекомендовать себя в городе.
Больше примеров...