Английский - русский
Перевод слова Prove

Перевод prove с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказать (примеров 5900)
Your theory of my motive is fascinating, but very difficult to prove. Ваша догадка насчет моего мотива весьма увлекательна но вам будет трудно это доказать.
But the middle-ground observers are right that one cannot prove what would have happened otherwise. Но умеренные наблюдатели правы, что нельзя доказать, что бы случилось в обратном случае.
You need to prove that this Holden Katnik did it. Тебе нужно доказать, что этот Холден Катник сделал это.
Or on the contrary, to prove I was right. Или доказать, что я был прав?
What the hell were you trying to prove out there today, girl? ЧТо, черт побери, ты пытаешься доказать этим сегодня, девочка?
Больше примеров...
Оказаться (примеров 744)
To that end, a review of its working methods could prove very useful. С учетом этого пересмотр ее методов работы мог бы оказаться весьма полезным.
However, the time factor brought to the surface the fact that in the future such vigorous social development and the manner of policy implementation would prove untenable in the given economic environment. Однако со временем стало ясно, что в будущем столь активное социальное развитие и механизм осуществления политики могут оказаться неэффективными с учетом нынешнего экономического положения.
For the peacemakers, then, conflicting claims to the land that lies between Armenia and Nagorno-Karabakh could prove as sensitive an issue as the status of Karabakh itself. Поэтому для миротворцев взаимные претензии на земли, расположенные между Арменией и Нагорным Карабахом, могут оказаться таким же деликатным вопросом, как и статус самого Карабаха».
Inter-country sharing of information on experiences with radioactively contaminated metal and lessons-learned when dealing with such material, if accomplished frequently and openly by Governmental authorities and by industry, could prove beneficial to effectively monitor radioactively contaminated scrap metal at the national level. Межстрановый обмен информацией об опыте обращения с радиоактивно зараженным металлом и уроках, извлеченных в этой области, если он будет осуществляться государственными властями и представителями промышленности на регулярной и открытой основе, может оказаться полезным для обеспечения эффективного мониторинга радиоактивно зараженного металла на национальном уровне.
It should also be noted that the Task Force modality is generally effective for limited time-spans, and it may prove difficult to keep up the momentum beyond a certain time-period. Следует также отметить, что в целом в краткосрочной перспективе механизм Целевой группы весьма эффективен, однако сохранение необходимого динамизма такого механизма за рамками определенного периода может оказаться проблематичным.
Больше примеров...
Доказывать (примеров 493)
However, no pupil is obliged to prove his/her affiliation to the Slovene-speaking ethnic group or to prove his/her ethnic background. Однако ни один учащийся не обязан доказывать свою принадлежность к словеноговорящей этнической группе или представлять доказательства своего этнического происхождения.
No person shall be required during a criminal proceeding to prove his or her innocence. В ходе судебного процесса никто не обязан доказывать собственную невиновность.
Concern was expressed that that sentence appeared to require a shipper to prove that it was not at fault which might lead to the situation that draft article 30 contradicted draft article 17 which dealt with carrier liability. Была высказана обеспокоенность по поводу того, что это предложение, как представляется, требует от грузоотправителя по договору доказывать отсутствие своей вины, что может привести к ситуации, когда проект статьи 30 будет противоречить статье 17, касающейся ответственности перевозчика.
I have nothing and no one to prove. Мне нечего и некому доказывать.
You don't have to prove. Ты не должна ничего доказывать.
Больше примеров...
Доказательства (примеров 454)
Casey's theorem and its converse can be used to prove a variety of statements in Euclidean geometry. Теорему Кейси и ей обратную можно использовать для доказательства различных утверждений евклидовой геометрии.
The United Nations system accounting standards does not prescribe in any detail the arrangements expected to be in place to prove a controlling relationship, but indicates that managed funds can be consolidated into the organization's financial statements. В стандартах учета не указано подробно, какие механизмы необходимы для доказательства контролирующих отношений, но в них указано, что данные по управляемым фондам можно включать в сводные финансовые ведомости организации.
Now, our documents prove that, and I hope you don't rule out Bert's evidence just because, you know, he's got a few issues. Наши документы это подтверждают, и я надеюсь, что вы не исключите доказательства Бёрта просто потому, что у него есть пара вопросов.
There is no evidence to prove that any of the recent violent attacks against residents have been solved by the Croatian police, or that perpetrators have been punished. Отсутствуют доказательства того, что хорватская полиция решала проблемы, связанные с недавними нападениями на жителей с применением насилия, и что виновные были наказаны.
On appeal the court was ready to reinstate the time limit provided the communicant being able to prove the exact time when it finally obtained the information about the decisions, so that the court could ascertain whether the one month period was met. После подачи апелляции суд был готов согласиться со сроками, указанными автором сообщения, в случае его готовности представить доказательства, касающиеся точной даты, когда в конечном итоге им была получена информация об этих решениях, с тем чтобы суд мог принять решение относительно соблюдения месячного срока.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 211)
The allegation that logging ships are regularly used to bring weapons into Liberia is difficult to prove. Трудно подтвердить утверждения об использовании судов лесозаготовителей для регулярной доставки оружия в Либерию.
We are just trying to find someone who can back up Alison's story and prove that she wasn't in Rosewood that day. Мы просто пытаемся найти кого-то, кто может подтвердить историю Элисон и доказать, что она не была в Роузвуде в тот день.
The claimant is required to prove the existence of the contract and its specific terms, including the identity of the parties to the contract, the term, the expected income and expenses from the contract, as well as the details of performance. Заявители должны подтвердить существование контракта и его конкретные условия, включая личность сторон контракта, сроки исполнения, ожидавшийся доход и расходы по контракту, а также детали его исполнения.
I can't prove anything. Я всё равно не смогу ничего подтвердить.
The detailed analysis of unexplained traces does give rise to suspicion that some unauthorized border crossings by slow flying objects may have taken place in the past, but other evidence would be required to prove or to disprove conclusively each case. Подробный анализ неустановленных следов вызывает подозрение в том, что в прошлом могли иметь место несанкционированные пересечения границы летящими с небольшой скоростью объектами, однако для того, чтобы неопровержимо подтвердить или опровергнуть каждый случай, необходимы дополнительные доказательства.
Больше примеров...
Стать (примеров 112)
Ms. GAER commended Mr. Rasmussen on the well-drafted document, which could prove extremely useful to States parties and would change the nature of their interaction with the Committee. З. Г-жа ГАЕР благодарит г-на Расмуссена за отлично подготовленный документ, который может стать чрезвычайно полезным для государства-участника и способен изменить характер их взаимодействия с Комитетом.
She can prove that she can become Better of a performer. Она может доказать, что может стать более хорошей исполнительницей.
In a period of unprecedented population growth and increased food demands, this could prove disastrous. В период беспрецедентного роста народонаселения и повышенных потребностей в продовольствии, это может стать катастрофой.
Thirdly, in order to allow for prospective new permanent members to truly get settled in their new roles and prove their capabilities, it is essential that they carry out their new responsibilities for at least 10 to 15 years. В-третьих, для того чтобы страны, способные в перспективе стать новыми постоянными членами могли действительно утвердиться в своей новой роли и показать, на что они способны, им необходимо выполнять свои новые обязанности по крайней мере 10 - 15 лет.
Current legal and political arrangements and the preparedness of the United Nations system to deal with these situations may prove insufficient, making climate-induced territorial changes a threat to international peace and security. Существующие юридические и политические процедуры, равно как и готовность системы Организации Объединенных Наций к преодолению подобных ситуаций, могут оказаться недостаточными, в силу чего территориальные изменения, обусловленные действием климатических факторов, могут стать угрозой для международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Показать (примеров 186)
My big chance to prove myself, and I lose two people. Мой шанс показать себя, а я потерял двух людей.
I need to prove my loyalty to the Sheriff, show I can protect her. Мне нужно доказать верность шерифу, показать, что я могу защитить её.
You got to prove yourself. Ты должен показать себя.
So your man would have to prove out. Вашему человеку придётся себя показать.
The only way I can prove myself to K.C. Is if she doesn't find out about this party Until after I make it amazing. Единственный способ показать КейСи, на что я способна - это не дать ей узнать об этой вечеринке до тех пор, пока я не сделаю ее потрясающей.
Больше примеров...
Доказательств (примеров 239)
I don't remember enough to prove I didn't, and you've shown me enough to prove I did. Я не очень хорошо помню, чтобы доказать, что не делал, а вы показали мне достаточно доказательств, что я виноват.
Mr. Horna (Peru) asked for clarification of the Court's practice with regard to site visits, especially in cases involving territorial or maritime disputes in which documentary evidence might not prove sufficient. Г-н Орна (Перу) просит пояснить практику Суда в отношении посещения объектов на местах, в особенности при рассмотрении дел, связанных с территориальным или морским спором, в которых одних документальных доказательств может оказаться недостаточно.
You can't prove that. У тебя нет доказательств.
And can't prove yet. И доказательств пока что нет.
On 29 April 2002, Sessions Judge M. L. Tahilyani sentenced Rauf to life imprisonment, stating that he was not imposing the death penalty because the prosecution had failed to prove that Rauf was a contract killer. 29 апреля 2002 года судья М. Л. Тахильяни приговорил Абдула Рауфа к пожизненному заключению, заявив, что не стал назначать смертную казнь, так как у стороны обвинения не хватило доказательств, что Рауф был не просто исполнителем, но и организатором преступления.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 92)
Manufacturers must organize validation of production models to prove the continued conformity of their products. Они должны создать систему проверки производственных моделей для подтверждения постоянного соответствия своей продукции.
For non-metallic containers and/or vacuum jackets, in addition to para. 7.4.1.3. testing, suitable tests shall be designed by the manufacturer to prove the same level of safety compared to a metallic container. В случае неметаллических резервуаров и/или вакуумных кожухов изготовитель, в дополнение к испытаниям по пункту 7.4.1.3, разрабатывает надлежащие испытания для подтверждения аналогичного по сравнению с металлическими резервуарами уровня безопасности.
In the event of lending credence to the violation of the principle of equal treatment, the party accused of violating the principle is obliged to prove that it did not violate the principle. В случае подтверждения факта нарушения принципа равного обращения сторона, обвиняемая в нарушении этого принципа, обязана доказать, что она его не нарушала.
In this regard, the Committee noted that according to a survey carried out with ILO assistance in September 2007 the provisions in force relating to proof of discrimination make it very difficult for workers to prove that they are victims of wage discrimination. В этом отношении Комитет замечает, что, согласно обследованию, проведенному с помощью МОТ в сентябре 2007 года, действующие положения о доказательствах практики дискриминации существенно затрудняют возможность подтверждения того, что работники подвергаются дискриминации в области оплаты труда.
Minors must undergo a medical assessment before being recruited to prove their physical and psychological ability to do the work they will be asked to perform. Несовершеннолетние должны пройти медосмотр перед наймом на работу для подтверждения их физических и умственных возможностей, необходимых для будущей работы.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 75)
All facts go to prove that the puppet forces are a group of the worst human rights abusers and hideous criminals. Все факты свидетельствуют о том, что марионеточные силы представляют собой сборище отъявленных нарушителей прав человека и гнусных преступников.
The facts prove that those fires occurred in the course of May and June 2006. Факты свидетельствуют о том, что эти пожары имели место в мае и июне 2006 года.
These facts clearly prove that the United States military occupation of south Korea should not continue any longer. Эти факты четко свидетельствуют о том, что военной оккупации южной части Кореи силами Соединенных Штатов необходимо положить конец.
These data prove that, even within individual groups, there is great variety and diversity, which contributes to the enrichment of life in Slovenia and to the elimination of stereotypes regarding individual groups. Эти данные свидетельствуют о том, что даже среди отдельных групп наблюдаются большие различия и разнообразие, что способствуют обогащению жизни общества в Словении и ликвидации стереотипов в отношении отдельных групп.
Everyone knows that the precautions we have taken, the scientific studies that have been conducted and the transparency we have accepted prove the harmlessness of the French experiments. Каждый из присутствующих здесь знает, что мы предприняли меры предосторожности: проведенные научные исследования и транспарентность, с которой мы согласились, свидетельствуют о безопасности французских экспериментов.
Больше примеров...
Оказываться (примеров 3)
Purchases from local dealers, while advantageous in terms of much shorter delivery schedules - particularly important in emergency situations - may prove more costly than direct procurement from manufacturers, which generally offer price/volume discounts to organizations of the system. Хотя закупки у местных дилеров и выгодны с точки зрения более коротких сроков поставок (что имеет особенно важное значение в чрезвычайных ситуациях), они могут оказываться более дорогостоящими, чем прямые закупки у производителей, которые, как правило, предлагают организациям системы скидки по ценам/объемам.
S; smaller economies and smaller firms could an often prove more agile and 'e-ready' than larger bigger ones. Меньшие по размеру страны и фирмы нередко могут оказываться более динамичными и более готовыми к использованию электронных технологий по сравнению с более крупными странами и фирмами.
This situation continued until 1986, when the holders of temporary passports were pressured to prove their nationality. Такое положение сохранялось до 1986 года; впоследствии на обладателей временных паспортов стало оказываться давление, с тем чтобы они доказали свое гражданство.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 69)
All these problems and challenges prove, if even there was a need to do so, the importance of the United Nations. Все эти проблемы и вызовы подтверждают, если в этом вообще есть необходимость, значение Организации Объединенных Наций.
Legal documentation of civil registration is obtained through paper or electronic certificates or certified copies of registration records that prove the occurrence and characteristics of a vital event. Правовая документация предоставляется системами регистрации актов гражданского состояния в виде бумажных или электронных свидетельств или заверенных копий выписок из соответствующего реестра, которые подтверждают факт и характеристики важного жизненного события.
The statement of my Deputy Prime Minister this morning presented to the General Assembly a factual account which we are prepared to prove - an account that even American newspapers say is true. Заявление, с которым выступил сегодня утром на Генеральной Ассамблее заместитель премьер-министра моей страны, является фактическим материалом, содержание которого мы готовы доказать, - достоверность которого подтверждают даже американские газеты.
The meteorological satellites comprising the present space-based component of GOS, both polar-orbiting and geostationary, have continued to prove invaluable to WMO national meteorological and hydrological services through the provision of a multitude of services including imagery, soundings, data collection and data distribution. Метеорологические спутники как с полярной, так и с геостационарной орбитой, входящие в состав нынешнего космического компонента ГСН, по-прежнему подтверждают свое бесценное значение для Национальных метеорологических и гидрологических служб ВМО путем оказания многих услуг, включая передачу изображения, зондирование, сбор и распространение данных.
And a few scars to prove it. Prove it? И несколько шрамов, которые все подтверждают.
Больше примеров...
Доказывания (примеров 167)
Article 22 of the Code of Penal Procedure directly prohibits the court, procurator, investigator or person conducting the inquiry from shifting responsibility onto the accused to prove his innocence. Статья 22 УПК прямо запрещает суду, прокурору, следователю или лицу, проводящему дознание, перекладывать обязанность доказывания невиновности на обвиняемого.
There could be exceptions from the strict application of the fundamental rule that, throughout a trial, the burden was on the prosecution to prove the guilt of the defendant beyond reasonable doubt. Действительно, могут быть исключения из правила о строгом применении императивной нормы, согласно которой в ходе всего судебного разбирательства бремя доказывания вины обвиняемого, с устранением разумных оснований для сомнений, лежит на обвинении.
In order to obtain a criminal conviction, prosecutors must prove that an unlawfully shipped waste meets the definition of "hazardous" under the standards of proof that apply. Для получения обвинительного заключения по уголовному делу прокурорам необходимо доказать, что незаконная перевозка отходов подпадает под определение "опасных" согласно применимым стандартам доказывания.
This intention is reportedly motivated by the new Government policy to counter the perceived abuse of the law by requiring the asylum seekers to prove the well-founded fear of persecution or real risk of suffering cruel or inhuman treatment. Это намерение, как сообщается, мотивировано новой государственной политикой, которая направлена на борьбу с предполагаемыми нарушениями закона посредством возложения на просителей убежища бремени доказывания обоснованности их страха преследований или реального риска подвергнуться жестокому или бесчеловечному обращению.
Land may be seized either because no one can prove ownership in accordance with the required standard of evidence or because the area in which the land is situated is declared a closed military zone which farmers are prohibited from entering. Земля может подлежать конфискации на основании того, что никто не в состоянии доказать свое право владения ею в соответствии с необходимыми нормами доказывания или если территория, на которой расположена эта земля, объявляется закрытой военной зоной, в которую фермеры не имеют права доступа.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 62)
We encourage other States to prove their continued commitment to the work of the Tribunal through concrete action in this crucial field. Мы призываем другие государства продемонстрировать свою приверженность деятельности Трибунала конкретными действия в этой важной области.
We could name a long and boring list of all the nominations and awards received by our company in order to establish its high reputation and prove the high professional level that it demonstrates. Чтобы подтвердить репутацию компании и продемонстрировать высокий профессиональный уровень, можно долго и нудно перечислять все ее регалии и награды.
The United States must give up its cold-war-era thinking and nullify all the coercive measures it has taken in the past so that it could prove its sincerity and trust before the international community, which is desirous of peace and development. Соединенные Штаты должны отказаться от этого мышления, относящегося к временам холодной войны, и отменить все принудительные меры, которые они принимали все эти годы, таким образом они смогут продемонстрировать свою искренность и доверие перед международным сообществом, стремящимся к миру и развитию.
It is imperative that we prove that we can solve issues in North-East Asia in a peaceful manner and that we can show the international community that there is a place for diplomacy and a cooperative spirit to flourish. Необходимо доказать, что мы способны урегулировать все проблемы в Северо-Восточной Азии мирным образом и что мы можем продемонстрировать международному сообществу возможность это сделать на основе дипломатических усилий и сотрудничества.
And it is important to prove that growth and democracy are not incompatible, that you can have a democracy, that you can have an open society, and you can have growth. Ведь очень важно продемонстрировать, что экономический рост и демократия совместимы, что можно иметь демократию и иметь открытое общество, и вместе с тем иметь экономический рост.
Больше примеров...
Обосновать (примеров 21)
He had also, in recent years, noticed increasing support for the existence of a customary international law obligation to extradite or prosecute, although it might be difficult to prove. В последние годы он отмечает также рост поддержки в пользу существования в обычном международном праве обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, хотя, возможно, это сложно обосновать.
In this case, the employer must take the case for dismissal to an employment tribunal and prove the contractual breach, and the dismissal can take effect only after the tribunal has given its express authorization in writing. В этом случае предприниматель должен ходатайствовать об увольнении в судах по трудовым вопросам, для чего он обязан обосновать такое увольнение.
The victim has an obligation to substantiate and prove injury to justify reparations. Потерпевший обязан обосновать и доказать факт нанесения ущерба и представить основания для его возмещения.
She must be able to document the violence, she must prove her connection to Denmark and it must be substantiated that it is dangerous for her to return to her country of origin. Она должна суметь документально подтвердить факт насилия, доказать свою связь с Данией и обосновать небезопасность своего возвращения на родину.
Authorization to visit cannot be refused unless the person concerned is unable to prove any legitimate interest or there is specific and personal information that the visit could pose a threat to the maintenance of order or security (art. 59 of the Act on Principles); В свидании может быть отказано, лишь когда соответствующее лицо не может обосновать свою законную заинтересованность в нем или когда имеются конкретные признаки того, что данное свидание может представлять собой угрозу для поддержания порядка или обеспечения безопасности (статья 59 Закона о принципах).
Больше примеров...
Обосновывать (примеров 2)
The former Yugoslav Republic of Macedonia's draft Law on Environment specifies that everyone has a right without having to prove his/her interest - to obtain information and data on the environment held by public authorities (art. 5). В проекте закона об окружающей среде бывшей югославской Республики Македонии указывается, что каждый человек имеет право, не будучи при этом обязанным обосновывать свою заинтересованность, на получение информации и данных об окружающей среде, которыми располагают государственные власти (статья 5).
The applicant is under no obligation to prove an interest. Податель просьбы не обязан обосновывать свою заинтересованность.
Больше примеров...
Зарекомендовать себя (примеров 7)
Our agency has entered into a market the real estate of Ukraine, rather recently, in 2007, and already has had time to prove, as the reliable partner with faultless reputation in set of transactions with the real estate. Наше риэлторское агентство вышло на рынок недвижимости Украины, сравнительно недавно, в 2007 году, и уже успело зарекомендовать себя, как надежный партнер с безупречной репутацией во множестве сделок с недвижимостью.
Here's a chance, my prince, to prove yourself as a man and an electro-technical engineer. Вот шанс, мой принц, чтобы зарекомендовать себя как человека и механика-электротехника.
I suppose it's no small feat to prove oneself in the armed forces, Mr Weston. Я полагаю это не малый подвиг зарекомендовать себя в армии, мистер Вестон.
However, it had not taken him long to prove himself. Однако ему потребовалось немного времени, чтобы должным образом зарекомендовать себя.
Katherine and I have no idea what it means to come from such beginnings and to prove oneself in the city. Мы с Кетрин не представляли каково это, начинать с самого сначала и зарекомендовать себя в городе.
Больше примеров...