Английский - русский
Перевод слова Prove

Перевод prove с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказать (примеров 5900)
If you have the negatives, I guess you could prove it that way. Хотя если есть негативы, наверное, можно доказать авторство.
Even if you can prove it, I'll be out in a year, tops. Даже если вы сможете это доказать, я выйду от силы через год.
You can prove that you're more heavily invested in ultraviolet? Вы можете доказать, что в основном вкладываетесь в ультрафиолет?
The IDC will have to prove its ability to support the Executive Council negotiations in all scientific and technical aspects and to keep the highest standards based on the most advanced States' levels. МЦД необходимо будет доказать свою способность обеспечивать поддержку Исполнительному совету по всем научно-техническим аспектам переговоров и функционировать на уровне самых высоких стандартов, применяемых в самых передовых государствах.
'Cause you're the one who told me that Grace wanted to sleep with me just to prove she's not attracted to Adrian. Потому что ты тот, кто сказал мне, что Грейс хотел спать со мной просто, чтобы доказать, что она не привлекает Эйдриан.
Больше примеров...
Оказаться (примеров 744)
I think that might prove difficult for you. Тебе это может оказаться не по силам.
It might in fact prove easier to promote national unity than to eliminate poverty. Фактически более легким делом может оказаться поощрение национального единства по сравнению с ликвидацией нищеты.
The Special Committee's work on devising a plan of action for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism and the forthcoming Caribbean regional seminar on decolonization might prove instrumental in that regard. Работа Специального комитета по разработке плана действий на третье Международное десятилетие за искоренение колониализма и предстоящее проведение Карибского регионального семинара по деколонизации могут оказаться чрезвычайно важными в этом отношении.
However, the concepts it contained, in particular that of build-operate-transfer (BOT), might prove difficult for laymen to understand. Однако изложенные в нем концепции, в частности концепция "строительство - эксплуатация - передача" (СЭП), могут оказаться трудными для понимания простых людей.
In a complex organization such as the United Nations, a continual process of review and refinement would be required before the benefits of results-based budgeting became apparent, but the approach might well prove appropriate. Такая сложная организация, как Организация Объединенных Наций, должна будет пройти через этап непрерывных проверок и доработок, прежде чем выигрыш от перехода на бюджет, ориентированный на конкретные результаты, станет очевидным, однако этот подход вполне может оказаться правильным.
Больше примеров...
Доказывать (примеров 493)
I don't have to prove it in court. Мне нет необходимости доказывать это в суде.
I always felt like I had to prove myself to Russell. Мне всегда казалось, что я должна доказывать Расселу самоё себя.
More than ever, Governments are being challenged to prove their commitment to the development of women and girls through their support for education. Более чем когда-либо правительствам приходится доказывать свою решимость в стремлении обеспечить личностное развитие женщин и девушек, оказывая им поддержку в получении образования.
I think the whole band has now reached the level - where we don't have to prove anything to anyone anymore. я думаю, что вся группа достигла уровня - когда мы не должны более доказывать что бы то ни было кому угодно.
In the Indian Divorce Act, discriminatory provision that required women seeking divorce to prove adultery coupled with cruelty/desertion, (whereas a man could seek divorce on one ground only) was amended. Была внесена поправка в дискриминационное положение индийского Закона о разводе, которое обязывало женщину, добивающуюся развода, доказывать адюльтер в совокупности с жестоким обращением/оставлением жены (тогда как мужчина мог искать в суде развода только на одном из оснований).
Больше примеров...
Доказательства (примеров 454)
However, no pupil is obliged to prove his/her affiliation to the Slovene-speaking ethnic group or to prove his/her ethnic background. Однако ни один учащийся не обязан доказывать свою принадлежность к словеноговорящей этнической группе или представлять доказательства своего этнического происхождения.
The European Court of Human Rights has, accordingly, relaxed the requirement for individuals to prove that they have been the subject of secret surveillance. Европейский суд по правам человека соответственно смягчил требование к отдельным лицам относительно доказательства того, что они стали объектом секретного слежения.
For self-defense to stand, Mr. Karp, you need to prove that miss Morano is psychic vis-à-vis Mr. Easton in this court. Для доказательства самозащиты, мистер Карп, - вам нужно доказать, что мисс Морано экстрасенс - по отношению к мистеру Истону.
The Government of the Sudan challenges the Special Rapporteur to prove this allegation, otherwise the Commission on Human Rights is duty-bound to correct its practice of rapporteurship and to appoint a Special Commission to investigate the attitude of the Special Rapporteur regarding this particular allegation. Правительство Судана требует от Специального докладчика привести доказательства такого утверждения, в противном случае Комиссия по правам человека должна будет пересмотреть свою практику направления докладчиков и назначить специальную комиссию для расследования отношения Специального докладчика по поводу данного конкретного утверждения.
The complainant's counsel applied for a stay of deportation in order to be able to prove that the medical facilities required to replace the complainant's pacemaker were not available in Haiti. Адвокат заявителя обратился с ходатайством об отсрочке, с тем чтобы представить доказательства отсутствия в Гаити медицинских возможностей для замены электрокардиостимулятора его клиента.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 211)
They alone have the responsibility to provide the evidence and the witnesses for the prosecution in order to prove their case. Лишь они несут ответственность за предоставление доказательств и свидетелей в интересах проведения расследования для того, чтобы подтвердить свою версию.
Furthermore, he must not constitute a serious public health threat and must prove that he has sufficient financial means to support his stay in the country. Кроме того, они не должны представлять серьезную опасность для здоровья граждан страны и обязаны подтвердить, что у них имеются достаточные средства, чтобы оплатить свое пребывание в стране.
Persons who, in 2013, are able to prove that they have resided continuously in New Caledonia for 20 years may also vote in these referendums. В ходе этих консультаций право голоса предоставляется также лицам, которые в 2013 году смогут подтвердить, что они в течение 20 лет постоянно проживали в Новой Каледонии.
According to the State party, due to missing documents, the Cooperative in question could neither prove nor rebut the author's claim that he held a membership share in the original cooperative, which also included the right to use the apartment. Согласно государству-участнику, по причине отсутствия документов данный кооператив не смог ни подтвердить, ни отклонить утверждение автора о том, что у него был пай в первоначальном кооперативе, который также включал право на пользование квартирой.
I can prove my case. Я могу всё подтвердить.
Больше примеров...
Стать (примеров 112)
If the initial capital costs could be covered, such projects could prove attractive to small landholders. В случае наличия возможности покрытия первоначальных капитальных затрат такие проекты могут стать привлекательны для мелких землевладельцев.
The production of regular environmental records is likely to prove a key step in addressing environmental protection issues in the newly independent States. Ключевым шагом в решении проблем охраны окружающей среды в ННГ должна стать подготовка экологической отчетности на регулярной основе.
This is my one chance I have To prove that I can be a designer. Это мой единственный шанс доказать, что я могу стать дизайнером.
Thirdly, in order to allow for prospective new permanent members to truly get settled in their new roles and prove their capabilities, it is essential that they carry out their new responsibilities for at least 10 to 15 years. В-третьих, для того чтобы страны, способные в перспективе стать новыми постоянными членами могли действительно утвердиться в своей новой роли и показать, на что они способны, им необходимо выполнять свои новые обязанности по крайней мере 10 - 15 лет.
Current legal and political arrangements and the preparedness of the United Nations system to deal with these situations may prove insufficient, making climate-induced territorial changes a threat to international peace and security. Существующие юридические и политические процедуры, равно как и готовность системы Организации Объединенных Наций к преодолению подобных ситуаций, могут оказаться недостаточными, в силу чего территориальные изменения, обусловленные действием климатических факторов, могут стать угрозой для международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Показать (примеров 186)
It seems Alex doesn't need to prove himself any longer; Похоже, Алекс больше не стремится себя показать.
He was determined to prove himself to you. Но он хотел показать тебе, на что он способен.
You just brought me along to prove that you obeyed an order so you don't get ripped by the Major. Ты взяла меня только показать, что подчинилась приказу, чтобы майор тебя не разорвал.
You want to serve and prove yourself, am I right? Вы хотите служить и показать себя, не так ли?
Tell me, major just how would you have your men "prove it"? Скажите, майор, каким образом они могут себя показать?
Больше примеров...
Доказательств (примеров 239)
We can't prove he destroyed evidence. У нас нет доказательств, он уничтожил все улики.
I can't prove it, but I know you killed my son. Доказательств у меня нет, но я знаю, что ты убил моего сына.
Ninth, the competent Sudanese authorities conducted exhaustive and complete investigations, but these did not yield any information or prove the presence of the suspects on Sudanese territory. В-девятых, компетентные суданские органы провели исчерпывающее и полное расследование, но в его ходе не было получено какой-либо информации или доказательств присутствия подозреваемых на суданской территории.
"There is no evidence to prove there was coercion, nothing to support it." «Нет никаких доказательств принуждения, ничего, говорящего в пользу этого.».
But OFI can't prove it. Но у следствия нет доказательств.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 92)
In such cases, some individuals must undergo a medical examination to prove the surgery, which imposes an infringement on privacy rights. В таких случаях некоторые из них должны пройти медицинское освидетельствование на предмет подтверждения такой операции, что служит посягательством на их право на неприкосновенность частной жизни.
Since they can hardly communicate with enterprises in which they worked due to security reasons, they face difficulties in collecting documents necessary to prove of their rights in court. Поскольку из-за причин, связанных с безопасностью, им сложно связаться с предприятиями, на которых они работали, они сталкиваются с трудностями при сборе документов, необходимых для подтверждения в суде своих прав.
Consequently, even if the victim's assessment of the facts did not prove correct, the "motive for the crime" is not an element of the offence in question and is of no relevance. Следовательно, даже если оценка потерпевшей фактов не получила подтверждения, "мотив преступления" не является элементом инкриминируемого правонарушения и не имеет никакого отношения к делу.
The court, however, granted the plaintiff the damages on the VAT payment to the Russian authorities stating that the buyer had failed to prove that it had made this payment within the period stated in the contract. Вместе с тем суд удовлетворил требование истца о возмещении убытков в связи с уплатой НДС, отметив, что покупатель вовремя не представил подтверждения уплаты налога в Российской Федерации в предусмотренные в договоре сроки.
This would entail collecting information that purported to prove that the chemical meets or does not meet the criteria for inclusion in the list. Это может быть связано с необходимостью сбора информации для подтверждения того, что данное химическое соединение соответствует или не соответствует критериям для его включения в перечень.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 75)
They prove the urgent need to consolidate international efforts, with a view to strengthening the effectiveness of United Nations peacekeeping. Они свидетельствуют о настоятельной необходимости консолидировать международные усилия с целью укрепления эффективности миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
These steps prove the willingness to introduce a court system where the judge wields the guiding role. Эти шаги свидетельствуют о стремлении создать такую судебную систему, в которой руководящую роль играет судья.
There have nevertheless been instances of sentences in national case law which are worth mentioning because they prove that protective habeas corpus is applicable in El Salvador (see annex 1). Несмотря на все вышеизложенное, представляется целесообразным сослаться на некоторые случаи из судебной практики, которые свидетельствуют о том, что в Сальвадоре успешно применяется процедура хабеас корпус для пресечения злоупотреблений (см. приложение 1).
All the facts available to the United Nations and its agencies regarding the situation in Sarajevo and in other Bosnian cities prove that the Serbs are the aggressors, and in the most inhuman terms. Все факты, имеющиеся в распоряжении Организации Объединенных Наций и его учреждений и касающиеся положения в Сараево и других боснийских городах, свидетельствуют о том, что агрессорами являются сербы и что они осуществляют агрессию в самой бесчеловечной форме.
Analysis of the compacts indicates that most heads of mission achieve the operational objectives related to their individual mandates yet prove less successful in relation to resource management objectives, especially the performance measures related to human resources management. Результаты анализа планов работы свидетельствуют о том, что большинство руководителей миссий достигают оперативных целей, связанных с их соответствующими мандатами, однако не так успешно справляются с задачами в области управления ресурсами, и особенно в области достижения показателей для оценки работы, касающихся управления людскими ресурсами.
Больше примеров...
Оказываться (примеров 3)
Purchases from local dealers, while advantageous in terms of much shorter delivery schedules - particularly important in emergency situations - may prove more costly than direct procurement from manufacturers, which generally offer price/volume discounts to organizations of the system. Хотя закупки у местных дилеров и выгодны с точки зрения более коротких сроков поставок (что имеет особенно важное значение в чрезвычайных ситуациях), они могут оказываться более дорогостоящими, чем прямые закупки у производителей, которые, как правило, предлагают организациям системы скидки по ценам/объемам.
S; smaller economies and smaller firms could an often prove more agile and 'e-ready' than larger bigger ones. Меньшие по размеру страны и фирмы нередко могут оказываться более динамичными и более готовыми к использованию электронных технологий по сравнению с более крупными странами и фирмами.
This situation continued until 1986, when the holders of temporary passports were pressured to prove their nationality. Такое положение сохранялось до 1986 года; впоследствии на обладателей временных паспортов стало оказываться давление, с тем чтобы они доказали свое гражданство.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 69)
There's surveillance and hundreds of man-hours to prove it. Слежка и сотни человеко-часов это подтверждают.
The intensive talks that led to its adoption prove the willingness of both parties to advance constructively towards a rational solution. Интенсивные переговоры, которые привели к его принятию, подтверждают готовность обеих сторон проявлять конструктивный подход в интересах достижения рационального решения.
5.1 In comments dated 10 December 2007, the author submits that the observations of the State party do not refute but prove the absence of any crime on her father's part. 5.1 В комментариях от 10 декабря 2007 года автор утверждает, что замечания государства-участника не опровергают, а, напротив, подтверждают отсутствие состава преступления в деле ее отца.
Our papers prove it! Наши бумаги подтверждают это!
Present-day clinical observations prove that malfunction of a certain organ may be eliminated by the appropriate action upon the certain areas of the body. Современные клинические наблюдения подтверждают, что нарушение функции определенного органа может быть нормализовано соответствующим воздействием на определенные зоны поверхности тела человека.
Больше примеров...
Доказывания (примеров 167)
In order to obtain a criminal conviction, prosecutors must prove that an unlawfully shipped waste meets the definition of "hazardous" under the standards of proof that apply. Для получения обвинительного заключения по уголовному делу прокурорам необходимо доказать, что незаконная перевозка отходов подпадает под определение "опасных" согласно применимым стандартам доказывания.
It was also noted that the current rules dealing with concurrent causes resulted in an extremely heavy burden of proof on the carrier to prove that part of the loss was caused by an event for which the carrier was not liable. Было также отмечено, что нынешние нормы, касающиеся совпадающих причин, привели к возложению чрезвычайно тяжкого бремени доказывания на перевозчика, с тем чтобы он доказывал, что часть утраты вызвана событием, за которое перевозчик не несет ответственности.
If, however, the carrier breached its obligations, for example under draft article 5.2.1 or 5.4, then this would constitute fault and the burden of proof would fall on the carrier to prove that there was no fault. Вместе с тем, если перевозчик нарушил свои обязательства, например по проекту статьи 5.2.1 или 5.4, то это будет означать возникновение вины, а бремя доказывания будет возлагаться на перевозчика, с тем чтобы он доказал отсутствие вины.
But we do not consider that the burden is on Great Britain to prove exactly what items of damage are chargeable to the Zafiro. Однако мы не считаем, что на Великобритании лежит бремя доказывания того, в каких частях ущерб может быть отнесен за счет «Зафиро».
Ms. Grossman also stated that employment policies and practices that had an age-based disparate impact were permissible if based on reasonable factors other than age and that such provision was an affirmative defence that the employer must prove. Г-жа Гроссман также заявила, что стратегии и виды практики в области занятости, которые имеют неравнозначное воздействие по признаку возраста, допустимы при условии, что они основаны на иных, чем возраст, значимых факторах, и что бремя доказывания необходимости применения этих положений лежит на работодателе.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 62)
There are different regional networks that can prove their functionality at the regional level. Существуют различные региональные сети, которые могут продемонстрировать свои функциональные возможности на региональном уровне.
The only reason you want to parade me in front of your lady puppets is to prove I've forgiven you. Ты хочешь продемонстрировать меня своим высокопоставленным марионеткам, только чтобы доказать, что я тебя простила.
While the buyer should prove that the goods delivered by the seller were irradiated, the seller should demonstrate that it did not act with gross negligence. Хотя покупатель и должен доказывать, что товары, поставленные продавцом, облучали, продавец должен продемонстрировать, что он не действовал с грубой небрежностью.
(a) Asking them to prove their bona fides as researchers and to demonstrate the public benefits of their research and that the microdata are 'fit for purpose'. а) Обращение к ним с предложением доказать свою добросовестность в качестве исследователей и продемонстрировать общественную полезность их исследований и "целевую пригодность" микроданных.
And I think a good way to prove this is simply to demonstrate to you what my thought process was when deciding what to put on the wall behind me when I spoke. Мне кажется, что отличный способ доказать это - просто продемонстрировать вам ход моих мыслей, когда выбирал, что показать на слайдах, когда я буду говорить.
Больше примеров...
Обосновать (примеров 21)
The Panel considers that it has given the claimant ample opportunity to prove this element of the claim through the submission of appropriate evidence. Группа считает, что она предоставила заявителю достаточно возможностей обосновать данный элемент претензии, представив приемлемые доказательства.
The committees in charge should prove if and how the proposed measures for further increasing the protection of people in cases of fire should be implemented within the guidelines for the construction and the operation of road tunnels. Соответствующим компетентным органам надлежит обосновать необходимость и определить пути включения предлагаемых мер по дальнейшему повышению эффективности защиты людей на случай пожара в действующие руководящие положения, касающиеся строительства и эксплуатации автодорожных туннелей.
He had also, in recent years, noticed increasing support for the existence of a customary international law obligation to extradite or prosecute, although it might be difficult to prove. В последние годы он отмечает также рост поддержки в пользу существования в обычном международном праве обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, хотя, возможно, это сложно обосновать.
Only actual measurements in the previously unsurveyed ocean areas will eventually prove or disprove the hypotheses of a given graphic. Лишь натурные измерения в не промеренных ранее океанических районах могут в итоге обосновать или опровергнуть гипотетические выкладки того или иного графического построения.
Any exporting State that invokes the provisions of the treaty as grounds for refusing to sell to another State party must prove that its decision was based on substantive evidence confirmed by a relevant United Nations organ. Каждое государство-экспортер, ссылающееся на положения договора с целью обосновать свой отказ в осуществлении поставок другому государству-участнику, должно доказать, что его решение основано на веских фактах, подтвержденных одним из компетентных органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обосновывать (примеров 2)
The former Yugoslav Republic of Macedonia's draft Law on Environment specifies that everyone has a right without having to prove his/her interest - to obtain information and data on the environment held by public authorities (art. 5). В проекте закона об окружающей среде бывшей югославской Республики Македонии указывается, что каждый человек имеет право, не будучи при этом обязанным обосновывать свою заинтересованность, на получение информации и данных об окружающей среде, которыми располагают государственные власти (статья 5).
The applicant is under no obligation to prove an interest. Податель просьбы не обязан обосновывать свою заинтересованность.
Больше примеров...
Зарекомендовать себя (примеров 7)
Our agency has entered into a market the real estate of Ukraine, rather recently, in 2007, and already has had time to prove, as the reliable partner with faultless reputation in set of transactions with the real estate. Наше риэлторское агентство вышло на рынок недвижимости Украины, сравнительно недавно, в 2007 году, и уже успело зарекомендовать себя, как надежный партнер с безупречной репутацией во множестве сделок с недвижимостью.
Here's a chance, my prince, to prove yourself as a man and an electro-technical engineer. Вот шанс, мой принц, чтобы зарекомендовать себя как человека и механика-электротехника.
We must prove ourselves in the more important bouts in the old arena and secure position. Мы должны зарекомендовать себя в более важных боях на старой арене и тем самым укрепить свои позиции.
However, it had not taken him long to prove himself. Однако ему потребовалось немного времени, чтобы должным образом зарекомендовать себя.
In the event that the Assistants prove themselves in their position, they can become full members of the Municipal Police. В том случае, если помощникам удается хорошо зарекомендовать себя на своих должностях, они могут стать полноправными сотрудниками муниципальной полиции.
Больше примеров...