Английский - русский
Перевод слова Prove

Перевод prove с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказать (примеров 5900)
This was not possible to prove in most cases. В большинстве случаев доказать это невозможно.
Of course we can't... prove that. Конечно, мы не... можем это доказать.
You can't prove she's a witch! Ты не можешь доказать, что она ведьма!
You're not just trying to prove something? Ты же не хочешь этим что-то мне доказать?
I don't know how to prove I don't have a horse. Я не знаю, как тебе доказать, что у меня нет лошади.
Больше примеров...
Оказаться (примеров 744)
Recognition and non-discriminatory registration may prove essential to the maintenance of religious identity. Признание и недискриминационная регистрация могут оказаться необходимыми для сохранения религиозной идентичности.
Carrying out work that might lead to a forced uniformization of practice and jurisprudence might prove impractical. Выполнение работы, которая может привести к насильственной униформизации практики и юриспруденции, может оказаться непрактичным.
The equipment has the potential to prove helpful in some of the larger ring minefields, and its future deployment is under negotiation. Это новое оборудование может оказаться полезным при разминировании некоторых крупных поясов минных полей, и его использование в будущем сейчас обсуждается.
This can prove counterproductive from the point of view of quality of life of all people everywhere. Это может оказаться контрпродуктивным с точки зрения качества жизни всех людей во всем мире.
Moreover, it was noted that since both concepts were embodied in the 1997 Convention, to which many States were not parties, it might prove difficult to insist on their application in the present project. Кроме того, было отмечено, что, поскольку обе концепции были воплощены в Конвенции 1997 года, участниками которой многие государства не являются, настаивать на их применении в настоящем проекте может оказаться сложным.
Больше примеров...
Доказывать (примеров 493)
You don't have to prove anything. Ты никому ничего не должен доказывать.
"prove nothing", because you didn't kill Leon Hamilton. "ничего доказывать", потому что вы не убивали Леона Гамильтона.
They must prove this through deeds and keep intact their commitment to a peaceful settlement. Они должны доказывать это на деле и непоколебимо хранить верность мирному урегулированию.
Well, in any case, we're going to have to prove that this isn't a suicide letter. На случай, если нам придется доказывать, что это не предсмертная записка.
For instance, the scope of the practices may well be required to be systematic or widespread, but a prosecutor should not have to prove both elements. Например, масштабы той или иной практики должны носить систематический или широко распространенный характер, однако обвинителю совсем необязательно надо доказывать наличие обоих элементов.
Больше примеров...
Доказательства (примеров 454)
Robust, accurate and irrefutable evidence must be presented before a court of law to prove this very serious charge. Для подтверждения этого очень серьезного обвинения суду должны быть представлены убедительные, точные и неопровержимые доказательства.
But they do not stand as convincing evidence about what will happen - after all, two observations are hardly enough to prove the point. Но они не выступают в качестве убедительных доказательств того, что произойдет - в конце концов, двух наблюдений вряд ли достаточно для доказательства.
If a person can prove that he has no, or only partial, medical insurance and does not have the means to cover medical expenses, he will be eligible for application of the regulation Free Medical Treatment (FMT). Если какое-либо лицо может представить доказательства того, что оно не имеет медицинской страховки или страховка является лишь частичной и что оно не может оплатить своих медицинских расходов, то это лицо получает право на бесплатное медицинское обслуживание (БМО).
The Lubell-Yamamoto-Meshalkin inequality also concerns antichains in a power set and can be used to prove Sperner's theorem. Неравенство Любелла-Ямамото-Мешалкина также имеет отношение к антицепям в степенях множества и может быть использовано для доказательства теорема Спернера.
It is often far harder to prove allegations of refusal to provide a service, or of dismissal, and all the more so in cases of more subtle discrimination. Нередко очень трудно получить доказательства в ряде гипотетических случаев отказа предоставить услугу или увольнения, а также в более общем плане, когда дискриминация проявляется в скрытой форме.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 211)
I tried so hard to prove Steve Owen's alibi, and you turn up solid evidence in two days. Я столько времени пытался подтвердить алиби Стива Оуэна, а вы раздобыли весомые улики за два дня.
Firstly, the claimant had to prove that the shipment or sale of goods occurred on or after 2 May 1990. Во-первых, заявитель должен был подтвердить, что поставка или продажа товаров имели место 2 мая 1990 года или позднее.
They observed, in that connection, that statements by the Government rejecting all forms of racial discrimination were not sufficient to prove fulfilment of its obligations under the Convention. В этой связи они отметили, что заявлений правительства, отвергающих все формы расовой дискриминации, недостаточно для того, чтобы подтвердить выполнение им своих обязательств по Конвенции.
Now is the time to prove with concrete facts that we respect the United Nations and the values that have united us here today. Сегодня пора конкретными делами подтвердить наше уважение к Организации Объединенных Наций и провозглашаемым ею ценностям, которые объединяют всех присутствующих сегодня в этом зале.
Firstly, Cambridge exams are more universal, they are either for the students who want to study abroad or for the specialists, or simply for those who want to prove their high level of knowledge. Secondly, Cambridge exams have unlimited validity. Во-первых, Кембриджские экзамены более универсальные, они подходят и студентам, желающим учиться за рубежом, и специалистам, и просто тем, кто хотел бы подтвердить свой высокий уровень знаний, во-вторых, Кембриджские экзамены не имеют срока годности.
Больше примеров...
Стать (примеров 112)
The fiftieth session of the General Assembly should prove a turning point. Пятидесятая сессия Ассамблеи должна стать поворотным пунктом.
The Commission's future work in the area of commercial fraud should prove a useful tool for preventing the adverse effects of this offence on the economy. Будущая работа Комиссии в области коммерческого мошенничества должна стать важным средством предупреждения отрицательного влияния этого преступления на экономику.
It is also feared that, because it would be implemented in a security vacuum, the return programme could prove fertile ground for an escalation of tensions, possibly fuelled by disinformation, similar to the events of May 1998. Имеются также опасения насчет того, что, поскольку программа возвращения будет осуществляться в вакууме с точки зрения безопасности, она может стать хорошей почвой для эскалации напряженности, возможно, усугубляемой дезинформацией, как это случилось во время событий, имевших место в мае 1998 года.
I would have liked to re-establish these three ad hoc committees as of the first week with their existing mandates, but it did not prove possible to reach agreement. Мне хотелось с самой первой недели стать свидетелем воссоздания этих трех специальных комитетов с их нынешними мандатами, однако согласия по этому вопросу достичь не удалось.
In that connection, the joint database established by UNDCP, the International Criminal Police Organization (Interpol) and the World Customs Organization (WCO) should prove helpful to law enforcement officers worldwide. В этой связи совместная база данных, созданная ЮНДКП, Международной организацией уголовной полиции (ИНТЕРПОЛ) и Всемирной таможенной организацией (ВТО), должна стать ценным подспорьем для сотрудников правоохранительных органов во всем мире.
Больше примеров...
Показать (примеров 186)
If that's not true, we have to prove it and show her she put the wrong name up on the wall. Если это не правда, мы должны доказать это и показать, что она написала неверное имя.
Erika explains that people in the Magical Kingdom have an exact counterpart in the Human World and that, in order to prove herself worthy as a princess, she must give Himeko a magical item that she has created. Эрика объясняет, что люди в Волшебном королевстве имеют точные аналоги в мире людей, и для того, чтобы показать себя достойной принцессой, она должна дать Химэко созданный ею волшебный предмет.
5.4 Under international standards, when testing the objective impartiality of a judge, petitioners are not required to prove that a judge was biased, but only to show that there existed a legitimate doubt as to his impartiality. 5.4 В соответствии с международными нормами, касающимися проверки объективной беспристрастности судьи, истцы не должны доказывать предвзятость соответствующего судьи, а лишь показать, что существовало законное сомнение в его беспристрастности.
He's determined to prove himself. Он решил показать себя.
Let me prove myself yet worthy. Позвольте мне показать чего я стою
Больше примеров...
Доказательств (примеров 239)
Well, scientifically speaking, there's no way to prove, Sokka, just hold hands. Ну, по научному говоря этому нет никаких доказательств Сокка, просто возьмись за руку
This means that a statement by any of the above-mentioned persons does not by itself remove the obligation to furnish the evidence necessary to prove the facts to the authorities mandated by law to participate in criminal proceedings. Поэтому простое заявление кого-либо из вышеперечисленных лиц не освобождает представителей властей, выступающих в уголовных процессах в соответствии с законом, от необходимости сбора доказательств, требуемых для проверки фактов.
The Board further noted that the complainant had not been able to provide any identification documents or written evidence in order to prove that he had been sentenced to three years' imprisonment and that he had travel restrictions or police reporting obligations. Совет также отметил, что заявитель не представил никаких удостоверяющих его личность документов или письменных доказательств для подтверждения того, что он был приговорен к трем годам тюремного заключения, что с него взяли подписку о невыезде и обязали отмечаться в полиции.
No evidence had been submitted to the Court to prove that before his death the arbitrator had participated in the formulation of the arbitration tribunal's award, in the form of a draft award, for example, or a dissenting opinion. Доказательств, свидетельствующих о том, что до своей кончины арбитр принимал участие в выработке решения третейского суда, например, в виде направления в МКАС своего проекта решения или особого мнения, суду представлено не было.
She can't prove that any of that story was true. У нее нет доказательств её истории.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 92)
Demonstration plants are needed to prove its feasibility, ascertain smooth operation and clarify cost implications. Для подтверждения его применимости, обеспечения бесперебойной работы и разъяснения финансовых последствий необходимы демонстрационные установки.
First, any report of the Working Group could do no more than indicate categories of allegations, as the Commission on the Status of Women had no investigative powers to prove them true or false. Прежде всего в докладах Рабочей группы могут быть лишь выявлены категории обвинений, поскольку Комиссия по положению женщин не имеет полномочий на проведение расследований в целях подтверждения этих обвинений.
In addition, an agreement can indicate the evidence required to prove service. Наряду с этим в соглашении могут быть указаны требуемые формы подтверждения доставки.
However, the law still not require any means of evidence to prove the existence of a serious crisis; the mother's statement is enough to confirm it. Однако Закон по-прежнему не требует представления доказательств в обоснование факта существования серьезного кризиса; для подтверждения достаточно заявления матери.
This would entail collecting information that purported to prove that the chemical meets or does not meet the criteria for inclusion in the list. Это может быть связано с необходимостью сбора информации для подтверждения того, что данное химическое соединение соответствует или не соответствует критериям для его включения в перечень.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 75)
Although the findings of the Ombudsman did not prove racial discrimination, he pointed out to problems in this field, especially those of social character. Хотя выводы, к которым пришел Омбудсмен, не свидетельствуют о проявлениях расовой дискриминации, он указал на существующие в этой области проблемы, в особенности проблемы социального характера.
Page Latest developments in the Vares area and elsewhere in central Bosnia prove the justification and necessity of the repeated demands of my Government for the urgent convening of the Security Council aimed at addressing the fate of the Croats in central Bosnia. Последние события в районе Вареша и в других районах центральной Боснии свидетельствуют об оправданности и необходимости неоднократных требований моего правительства относительно скорейшего созыва заседания Совета Безопасности для рассмотрения вопроса о судьбе хорватов в центральной Боснии.
Although a bootleg tape purports to prove it was first played at the Wembley Empire Pool in November 1971, evidence suggests its inclusion on this tape was a hoax. Хотя бутлег претендует доказать, что это был первый раз, когда песня была исполнена на Wembley Empire Pool в ноябре 1971 года, данные свидетельствуют о том, что его включение песни на эту ленту было мистификацией.
A review of large merger transactions assessed by the Competition Commission and Competition Tribunal up to 2008 reveals that positive public interest effects are generally unlikely to prove an effective counterweight where a merger is considered to have strong anti-competitive effects. Итоги рассмотрения крупных слияний Комиссией по вопросам конкуренции и Судом по связанным с конкуренцией делам до 2008 года свидетельствуют о том, что общественная польза от слияний, как правило, не является весомым аргументом в тех случаях, когда в них усматривают серьезный антиконкурентный эффект.
The disparities vividly observed around the world, a half century after the creation of the United Nations, prove that none of the institutions has diminished in importance. Сохраняющиеся в современном мире и полвека спустя после создания Организации Объединенных Наций явственные диспропорции свидетельствуют о том, что ни одно из этих учреждений ни утратило своего значения.
Больше примеров...
Оказываться (примеров 3)
Purchases from local dealers, while advantageous in terms of much shorter delivery schedules - particularly important in emergency situations - may prove more costly than direct procurement from manufacturers, which generally offer price/volume discounts to organizations of the system. Хотя закупки у местных дилеров и выгодны с точки зрения более коротких сроков поставок (что имеет особенно важное значение в чрезвычайных ситуациях), они могут оказываться более дорогостоящими, чем прямые закупки у производителей, которые, как правило, предлагают организациям системы скидки по ценам/объемам.
S; smaller economies and smaller firms could an often prove more agile and 'e-ready' than larger bigger ones. Меньшие по размеру страны и фирмы нередко могут оказываться более динамичными и более готовыми к использованию электронных технологий по сравнению с более крупными странами и фирмами.
This situation continued until 1986, when the holders of temporary passports were pressured to prove their nationality. Такое положение сохранялось до 1986 года; впоследствии на обладателей временных паспортов стало оказываться давление, с тем чтобы они доказали свое гражданство.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 69)
The Organization's projects prove yet again that labour migration is crucial for the livelihood of many families. Осуществляемые Организацией проекты вновь подтверждают, что миграция рабочей силы крайне важна для обеспечения средств к существованию многих семей.
The work of both Committees, the active participation in them by all Security Council members and the cooperation of all members of the international community prove the indispensable and irreplaceable role of the United Nations in the fight against terrorism. Работа обоих комитетов, активное участие в них всех членов Совета Безопасности и сотрудничество всех членов международного сообщества подтверждают необходимую и незаменимую роль Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом.
Some relevant figures will prove the point. Некоторые цифры подтверждают этот факт.
All these new incidents prove that the Democratic People's Republic of Korea continues to reject and violate the sanctions. Все эти новые случаи подтверждают тот факт, что Корейская Народно-Демократическая Республика продолжает отвергать и нарушать режим санкций.
And a few scars to prove it. Prove it? И несколько шрамов, которые все подтверждают.
Больше примеров...
Доказывания (примеров 167)
Therefore, the onus is on the prosecution to prove its case beyond reasonable doubt. Поэтому бремя доказывания, вне всяких разумных сомнений, виновности подозреваемого возлагается на обвинение.
If any charges were brought under that Act, the burden would be on the Crown to prove all the elements of the offence beyond reasonable doubt. В случае предъявления каких-либо обвинений в соответствии с данным Законом, бремя доказывания всех пунктов обвинения, при отсутствии обоснованных сомнений, лежит на государственном обвинении.
For instance, for criminal confiscation, the State must obtain a criminal conviction, which required the highest standard of proof, and prove a link between the assets and the crime. Например, для осуществления конфискации в уголовно-правовом порядке государство должно заручиться обвинительным приговором, вынесенным в рамках судопроизводства по уголовному делу, для чего требуется соблюдение строжайшего критерия доказанности и доказывания наличия связи между активами и преступлением.
The legal burden of proof is a technical legal concept, which serves to determine the answer to an important practical question, namely: if two parties argue, who needs to prove what? Юридическое бремя доказывания представляет собой техническую правовую концепцию, используемую для нахождения ответа на важный практический вопрос, а именно: если возникает спор между двумя сторонами, кто и что должен доказывать?
The source is also of the view that the burden of proof has been reversed in the criminal proceedings against Mr. Tomintat Marx Yu and Mr. Zhu Wei Yi, since the Federal Prosecution Service has not been asked to prove that a crime was committed. При этом источник полагает, что в уголовном судопроизводстве в отношении Маркса Ю и Вэя И бремя доказывания было перенесено с Генеральной прокуратуры на обвиняемых, которые должны были доказать свою невиновность.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 62)
We told them that, as Burundians, they must prove their sense of responsibility by joining the peace process, and we encouraged the Government, from that perspective, to provide room for them within the army and in the transitional institutions. Мы им заявили, что, будучи бурундийцами, они должны продемонстрировать чувство ответственности и подключиться к мирному процессу, и в этой связи мы просили правительство предоставить им возможность вступать в ряды вооруженных сил и принимать участие в работе временных институтов.
In the first phase, innovative financial instruments are applied in a limited number of local jurisdictions to prove concept and demonstrate effectiveness. На первом этапе инновационные финансовые инструменты применяются в ограниченном числе юрисдикций, чтобы проверить правильность концепции и продемонстрировать ее эффективность.
However, the mission has been unable to prove that that was the case. Однако перечислив такие случаи, миссия не сумела убедительно продемонстрировать, что ответственность за это несут силы безопасности.
UNDG EXCOM members have to invest themselves more, also in the CEB context, in demonstrating to their agency counterparts the potential and the benefits to be derived from increased cooperation and prove the cost-effectiveness of adopting the simplified tools. Члены Исполкома ГРООН должны прилагать более активные усилия, в частности в рамках КССР, чтобы продемонстрировать своим партнерам из числа учреждений потенциал и те выгоды, которые могут быть обеспечены за счет наращивания сотрудничества, и наглядно показать эффективность внедрения упрощенных инструментов с точки зрения затрат.
In 2009, the Common Fund for Commodities approved the funding of a project for the demonstration of the competitiveness of kenaf plants aiming to prove the potential for increased income generation from the production and processing of kenaf fibre. В 2009 году из Общего фонда для сырьевых товаров были выделены средства на разработку проекта, призванного продемонстрировать конкурентные преимущества выращивания кенафа и возможности получения дохода от производства и обработки кенаф-волокна.
Больше примеров...
Обосновать (примеров 21)
The idea was abandoned after feasibility studies failed to prove it was possible. Идея была оставлена после того, как не удалось обосновать её осуществимость.
On the other hand, the proposed approach will permit to prove the necessity of additional funding, if the calculated terms and S-SO values do not satisfy the partners to the basin agreement or other relevant international institutions. С другой стороны, предлагаемый подход позволяет детально обосновать необходимость дополнительного финансирования, в случае, когда расчетные сроки и значения КЦП не устраивают партнеров по бассейновому соглашению, или другие релевантные международные институты.
Commenting on the requirement for applicants to prove their attachment to the place where they were seeking citizenship or residence, he stressed the need for justice to be rendered in a flexible manner and for exceptions to be accommodated in deserving cases. Комментируя требование, по которому попросившие убежища должны обосновать свой выбор страны, где они хотели бы получить гражданство или право на проживание, он подчеркивает необходимость проявлять гибкий подход для вынесения справедливого решения и допускать исключения из правил в заслуживающих того случаях.
Allegations of discriminatory practices in some workplaces have been made but are difficult to substantiate or prove. Имеются заявления о дискриминационной практике на ряде рабочих мест, однако их трудно обосновать или доказать.
She must be able to document the violence, she must prove her connection to Denmark and it must be substantiated that it is dangerous for her to return to her country of origin. Она должна суметь документально подтвердить факт насилия, доказать свою связь с Данией и обосновать небезопасность своего возвращения на родину.
Больше примеров...
Обосновывать (примеров 2)
The former Yugoslav Republic of Macedonia's draft Law on Environment specifies that everyone has a right without having to prove his/her interest - to obtain information and data on the environment held by public authorities (art. 5). В проекте закона об окружающей среде бывшей югославской Республики Македонии указывается, что каждый человек имеет право, не будучи при этом обязанным обосновывать свою заинтересованность, на получение информации и данных об окружающей среде, которыми располагают государственные власти (статья 5).
The applicant is under no obligation to prove an interest. Податель просьбы не обязан обосновывать свою заинтересованность.
Больше примеров...
Зарекомендовать себя (примеров 7)
Here's a chance, my prince, to prove yourself as a man and an electro-technical engineer. Вот шанс, мой принц, чтобы зарекомендовать себя как человека и механика-электротехника.
I suppose it's no small feat to prove oneself in the armed forces, Mr Weston. Я полагаю это не малый подвиг зарекомендовать себя в армии, мистер Вестон.
We must prove ourselves in the more important bouts in the old arena and secure position. Мы должны зарекомендовать себя в более важных боях на старой арене и тем самым укрепить свои позиции.
However, it had not taken him long to prove himself. Однако ему потребовалось немного времени, чтобы должным образом зарекомендовать себя.
Katherine and I have no idea what it means to come from such beginnings and to prove oneself in the city. Мы с Кетрин не представляли каково это, начинать с самого сначала и зарекомендовать себя в городе.
Больше примеров...