Английский - русский
Перевод слова Prove

Перевод prove с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказать (примеров 5900)
It's what you can prove in court. А в том, что сможете доказать в суде.
I have no way to prove myself to you or anyone. Но у меня нет возможности доказать тебе что-то.
You have four weeks to prove your theory. У вас 4 недели, чтобы доказать вашу теорию.
And now that they found a body, I believe that they'd fabricate the evidence to prove themselves right. А теперь, когда они нашли тела, думаю, они сфабрикуют улики лишь бы доказать свою правоту.
And she had to work twice as hard to prove she was just as good as he was. Ей приходилось работать вдвое больше чтобы доказать что она была такой же как он.
Больше примеров...
Оказаться (примеров 744)
With finance scarce and expensive in most developing countries, this can prove an insurmountable obstacle. Из-за нехватки финансовых ресурсов и дорогого финансирования в большинстве развивающихся стран это может оказаться непреодолимым препятствием.
On the face of it, direct contact between policymakers and researchers is a sensitive area, but it can also prove very productive. На первый взгляд, установление прямого контакта между лицами, определяющими политику, и исследователями можно отнести к числу весьма щекотливых вопросов, однако он может оказаться весьма продуктивным.
Many agencies and institutions involved in this work are beginning to recognize that without a comprehensive approach to women's rights, their efforts may prove ineffective or unsustainable. Многие учреждения и институты, вовлеченные в эту деятельность, начинают осознавать, что в отсутствие комплексного подхода к правам женщин их усилия могут оказаться малоэффективными или недолговечными.
Aside from the traditional non-living resources of the sea, such as oil and gas, it is estimated that the seabed contains close to 300 minerals, many of which may eventually prove worthy of exploration and exploitation for the benefit of mankind. Согласно оценкам, помимо традиционных неживых ресурсов моря, таких как нефть и газ, морское дно содержит почти 300 минералов, многие из которых могут в конечном итоге оказаться достойными разведки и освоения на благо человечества.
Environmental impact assessments are a form of "internalization" of environmental externalities which may prove less costly than failure to anticipate and prevent potential environmental damage. окружающую среду является одной из форм "интернализации" внешних экологических факторов, и проведение такой оценки может оказаться менее дорогостоящим, чем неспособность предвосхитить и предотвратить потенциальный экологический ущерб.
Больше примеров...
Доказывать (примеров 493)
You tell me that everything that I know is wrong, but refuse to prove any of it. Ты сказал, что я ошибалась во всём, но не хочешь ничего доказывать.
The burden of proof would then shift to the shipper, who would have to prove that the bad stowage was due to the fact that it followed the instructions from the carrier (a)). В таком случае бремя доказывания переносится на грузоотправителя по договору, который будет вынужден доказывать, что ненадлежащая укладка обусловливалась тем фактом, что он следовал инструкциям перевозчика(а)).
If it wished to maintain its predominance, it must continue to prove that it was equal to the task and that it could continue to retain the confidence of the parties to a conflict. Если Организация Объединенных Наций стремится к сохранению своей главенствующей роли, то ей необходимо и впредь доказывать, что она выполняет свои задачи с максимальной эффективностью и может пользоваться авторитетом у сторон в конфликте.
I don't care about what happened before, so stop trying to prove yourself to me. Меня не волнует, что было раньше, перестань доказывать мне что-то.
In Wagga Wagga Aboriginal Action Group & Ors v. Eldridge (1995) the Equal Opportunity Tribunal noted that it is not necessary to prove that the person making the vilifying comments intended to incite serious racial contempt. В рамках рассмотрения дела Группа действия аборигенов Вагга Вагга и Орс против Элдриджа (1995 год) Трибунал по вопросам обеспечения равных возможностей пришел к выводу, что нет необходимости доказывать, что лицо, выступившее с оскорбительными замечаниями, стремилось разжечь расовую ненависть.
Больше примеров...
Доказательства (примеров 454)
To prove guilt it is not necessary to establish that the accused was aware of the purpose of the financial or economic transaction concerned. Для доказательства вины нет необходимости устанавливать, был ли обвиняемый осведомлен о целях соответствующей финансовой или экономической операции.
He also pointed out that pollution prevention could be cost-effective and that case studies for sustainable development were needed to prove that. Кроме того, он подчеркнул, что предотвращение загрязнения может быть экономически эффективным и для доказательства этого необходимо проводить целевые исследования в области устойчивого развития.
However, the technical findings of the investigative team and other concrete evidence clearly prove that this explanation is a pure fabrication. Однако технические выводы следственной группы и другие конкретные доказательства четко свидетельствуют, что это объяснение является явной фальшивкой.
2.1. the technical service may require tests to be carried out on the actual vehicle structure to prove the validity of the mathematical model and to verify the assumptions made in the model. 2.1 техническая служба может потребовать проведения испытаний на реальной конструкции транспортного средства для доказательства обоснованности математической модели и проверки сформулированных в ее рамках предположений;
(1) A representative of the prosecution shall open the case against the accused with an opening statement, reading out a description of the crime and stating briefly the evidence on the basis of which the prosecution expects to prove the case against the accused. 1) Представитель обвинения оглашает обвинительное заключение, в котором кратко излагаются установленные обстоятельства преступления, а также собранные доказательства, на основе которых обвинение пытается доказать вину обвиняемого.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 211)
I'll have to move out of here to prove that we're alienated. Мне придется съехать отсюда, чтобы подтвердить, что мы расстались.
Some delegations stated both of these most recent mechanisms should be given time to operate and prove their impact in practice. Некоторые делегации отметили, что этим механизмам следует дать время, чтобы они могли подтвердить свою эффективность на практике.
So photos, videos, something to prove Sam's story. Так что фото, видео или что-то еще сможет подтвердить историю Сэма.
NGOs did not have the means to set up a database with all the necessary information, nor could they prove what they were reporting. НПО не располагают средствами для создания базы данных, содержащей всю необходимую информацию, не могут они и подтвердить свои сообщения документальными свидетельствами.
For Slovenia, the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) was the occasion of its first appearance within the United Nations family and an outstanding opportunity to prove its readiness to take part in global partnership. Для Словении Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) была первой возможностью выступить в рамках системы Организации Объединенных Наций и прекрасной возможностью подтвердить нашу готовность участвовать в глобальном партнерстве.
Больше примеров...
Стать (примеров 112)
Now they have to prove he is who they think he is. Он считает, что знает, кто может им стать.
She can prove that she can become Better of a performer. Она может доказать, что может стать более хорошей исполнительницей.
to prove that you have the unlocked potential to be a MasterBuilder. чтобы доказать: ты способен стать Великим
We can become the first scientists to prove the existence of the paranormal. Можем стать первыми учеными, доказавшими существование духов.
On that score, the proposed study of the apparently different approaches of arbitral tribunals towards the interpretation of most-favoured-nation clauses in investment protection agreements should prove interesting, as should their examination in the light of the rules of treaty interpretation under the Vienna Convention. В этом отношении предлагаемое исследование явно различающихся подходов арбитражных судов к толкованию клаузул о наиболее благоприятствуемой нации в соглашениях о защите инвестиций обещает стать интересным, также как и их рассмотрение в свете норм толкования договоров согласно Венской конвенции.
Больше примеров...
Показать (примеров 186)
In due course, there are mouths to feed, and now the male must prove his worth. В своё время появляются рты, требующие еды, и теперь самцу нужно показать, чего он стОит.
This event, which they referred to as "the Demonstration", was to prove their claims. Это событие, которое они именовали «Представление» (англ. the Demonstration), должно было показать верность их намерений.
This is my chance to prove how valuable I am to the company! Это мой шанс показать, каким ценным сотрудником я являюсь для компании.
Most traditional spirit quest ceremonies involve some kind of physical challenge or a test of endurance - to prove the mastery of spirit over body. Большинство традиционных церемоний с духами включают в себя физическое испытание или проверку на выносливость - чтобы показать превосходство духа над телом.
And then she made me go up with the tape of it and prove that George Abbott actually could talk. И она меня заставила показать ей запись этого интервью, чтобы доказать, что Джордж Эббот на самом деле мог говорить.
Больше примеров...
Доказательств (примеров 239)
In many jurisdictions, courts look for direct evidence of an agreement and indirect evidence is deemed insufficient to prove the infringement, as in the cooking palm oil case in Indonesia. Во многих юрисдикциях суды требуют прямых доказательств наличия сговора, и косвенные доказательства считаются недостаточными для установления правонарушения, как это было в деле о пальмовом масле кулинарного назначения в Индонезии.
Economic evidence can be used to address specific elements that must be present to prove the existence of a cartel. Экономические данные могут использоваться в качестве конкретных доказательств существования картельного сговора.
I think it's a front company for whoever's really behind it, but can't prove it. Думаю, это чья-то подставная компания, но доказательств нет.
Consequently, many investigations have reached the legally intensive case-building stage; that is, the technical process of shaping a criminal case by assembling all the evidence needed to prove the charges beyond a reasonable doubt. Соответственно, многие расследования вышли на юридически активную стадию подготовки дела к производству, т.е. технический процесс подготовки уголовного дела к разбирательству посредством сбора всех доказательств, необходимых для установления вины, не вызывающей разумных сомнений.
He stated, "The fact is, there is no evidence to prove there was coercion." Он заявил, что «Факты таковы, что доказательств принуждения нет.»
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 92)
Should such a relationship be difficult to prove empirically, the project's strategy should be revised. В случае невозможности эмпирического подтверждения такой связи должен ставиться вопрос о пересмотре стратегии осуществления соответствующих проектов.
The purpose of the regulation was to detect and deter immediate threats to physical security, not the issuance of identification cards to prove residence and secure public benefits. Соответствующее положение преследовало цель выявления и устранения непосредственных угроз для физической безопасности, а не выдачи удостоверения личности, необходимого для подтверждения проживания и получения государственных услуг.
For stream 2 claimants who are unable to provide audited financial statements, the Panel accepts other evidence to prove the existence and value of the stock. В случае заявителей второй группы, которые не могут представить ревизованные финансовые отчеты, Группа принимает другие доказательства подтверждения наличия и стоимости запасов.
The Board further noted that the complainant had not been able to provide any identification documents or written evidence in order to prove that he had been sentenced to three years' imprisonment and that he had travel restrictions or police reporting obligations. Совет также отметил, что заявитель не представил никаких удостоверяющих его личность документов или письменных доказательств для подтверждения того, что он был приговорен к трем годам тюремного заключения, что с него взяли подписку о невыезде и обязали отмечаться в полиции.
In the event of lending credence to the violation of the principle of equal treatment, the party accused of violating the principle is obliged to prove that it did not violate the principle. В случае подтверждения факта нарушения принципа равного обращения сторона, обвиняемая в нарушении этого принципа, обязана доказать, что она его не нарушала.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 75)
These grave repeated incidents also prove their disregard for any type of cease-fire agreement. Эти серьезные и непрекращающиеся инциденты также свидетельствуют о ее пренебрежительном отношении к любым видам соглашений о прекращении огня.
The Disarmament Commission has a proud record of achievements over past years to prove its effectiveness and utility. Комиссия по разоружению может гордиться своими достижениями за прошедшие годы, которые свидетельствуют о ее эффективности и полезности.
Many reprints of his textbooks in the Netherlands, in Germany, in France and in England prove that Macropedius' activities were highly esteemed by his contemporaries and by the next generation of humanists as well. Многочисленные переиздания его работ в Нидерландах, Германии, Франции и Англии свидетельствуют о том, что деятельность Макропедиуса была на очень высоком счёту у его современников, а также у последующего им поколения гуманистов.
Everyone knows that the precautions we have taken, the scientific studies that have been conducted and the transparency we have accepted prove the harmlessness of the French experiments. Каждый из присутствующих здесь знает, что мы предприняли меры предосторожности: проведенные научные исследования и транспарентность, с которой мы согласились, свидетельствуют о безопасности французских экспериментов.
These figures also prove that our country is gradually restoring its donor potential. Как мы полагаем, эти цифры свидетельствуют и о том, что наша страна постепенно восстанавливает свой донорский потенциал.
Больше примеров...
Оказываться (примеров 3)
Purchases from local dealers, while advantageous in terms of much shorter delivery schedules - particularly important in emergency situations - may prove more costly than direct procurement from manufacturers, which generally offer price/volume discounts to organizations of the system. Хотя закупки у местных дилеров и выгодны с точки зрения более коротких сроков поставок (что имеет особенно важное значение в чрезвычайных ситуациях), они могут оказываться более дорогостоящими, чем прямые закупки у производителей, которые, как правило, предлагают организациям системы скидки по ценам/объемам.
S; smaller economies and smaller firms could an often prove more agile and 'e-ready' than larger bigger ones. Меньшие по размеру страны и фирмы нередко могут оказываться более динамичными и более готовыми к использованию электронных технологий по сравнению с более крупными странами и фирмами.
This situation continued until 1986, when the holders of temporary passports were pressured to prove their nationality. Такое положение сохранялось до 1986 года; впоследствии на обладателей временных паспортов стало оказываться давление, с тем чтобы они доказали свое гражданство.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 69)
The following events, which are well publicized, prove that these allegations are biased or misinformed: Приводимые ниже события, которые получили широкую огласку, подтверждают, что эти заявления являются плодом предубежденности или недостоверной информации:
The documents which will be published in today's papers... prove that the traitor Karpov... was about to steal over 40 trillion... of our precious Russian rubles... in a reckless scheme to save his hide! Документы, которые будут опубликованы в завтрашних газетах... подтверждают, что предатель Карпов... уже собирался украсть около 40 триллионов... наших драгоценных российских рублей... в бесцельной попытке скрыться.
The work of both Committees, the active participation in them by all Security Council members and the cooperation of all members of the international community prove the indispensable and irreplaceable role of the United Nations in the fight against terrorism. Работа обоих комитетов, активное участие в них всех членов Совета Безопасности и сотрудничество всех членов международного сообщества подтверждают необходимую и незаменимую роль Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом.
The exceptions prove the rule. Исключения лишь подтверждают правило.
Yemeni officials admit that the long (2,400 kilometre) Yemeni coastline could prove difficult to monitor effectively with regard to the enforcement of the embargo. Йеменские должностные лица подтверждают, что вследствие большой протяженности береговой линии Йемена (2400 км) может быть трудно эффективно следить за соблюдением эмбарго.
Больше примеров...
Доказывания (примеров 167)
However, it was up to the individual concerned to prove that discrimination had taken place and the time and cost involved often proved to be a deterrent. Вместе с тем бремя доказывания факта дискриминации лежит на самом заявителе, и требуемые для этого время и затраты зачастую являются сдерживающим фактором.
The shared burden of proof applies to anti-discrimination disputes, when after facts indicating discrimination of the victim are established, the defendant must prove that his/her behaviour was not motivated by discriminatory grounds. К антидискриминационным спорам применяется принцип совместного бремени доказывания, в соответствии с которым после установления фактов, указывающих на дискриминацию в отношении потерпевшего, ответчик обязан доказать, что его поведение не было продиктовано дискриминационными мотивами.
It was pointed out that, under Variant A, the relying party would be burdened with the need to prove that the purported signer had not exercised reasonable care to avoid the unauthorized use of its signature. Было отмечено, что в соответствии с вариантом А на доверяющую сторону будет возложено бремя необходимости доказывания того, что предполагаемый подписавшийся не проявил разумной осмотрительности во избежание несанкционированного использования своей подписи.
In the present case, the courts placed the burden on her to prove beyond reasonable doubt that her husband had violated her physical integrity on 21 September 2007 and to provide written evidence for that purpose. В настоящем деле суды возложили на нее бремя доказывания при отсутствии разумного сомнения, что ее муж нарушил ее физическую неприкосновенность 21 сентября 2007 года, и потребовали представить доказательства этого в письменной форме.
Further, the State of origin is required to shoulder a greater degree of burden of proof in case of any need to prove that it complied with the relevant obligations than the States which Далее, от государства происхождения требуется взять на себя большее бремя доказывания в случае возникновения необходимости доказывания, что оно выполнило соответствующее обязательство, по сравнению с государствами, обратившимися с жалобой на невыполнение обязательств.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 62)
We told them that, as Burundians, they must prove their sense of responsibility by joining the peace process, and we encouraged the Government, from that perspective, to provide room for them within the army and in the transitional institutions. Мы им заявили, что, будучи бурундийцами, они должны продемонстрировать чувство ответственности и подключиться к мирному процессу, и в этой связи мы просили правительство предоставить им возможность вступать в ряды вооруженных сил и принимать участие в работе временных институтов.
Although this is a matter of a private company being involved in intrinsically complex military services, the company is determined to prove that its activities are above board and that it is professionally efficient. Однако, учитывая свой статус частного предприятия по оказанию столь разнообразных услуг в военной области, эта компания стремится обеспечить полную транспарентность своей деятельности и продемонстрировать высокий уровень эффективности в сфере своей компетенции.
According to the Court, to establish a financial crisis the government must prove that it had reasonable basis to believe that the fiscal health of government as a whole was in jeopardy. Согласно Верховному суду правительство, чтобы продемонстрировать, что оно находилось на грани финансового кризиса, должно доказать, что у него были разумные основания полагать, что под угрозой находилось финансовое благополучие всего правительства, а не только какого-либо отдельного ведомства или программы.
He claims that the documents provided by him to prove his sentence were authentic and that those demonstrating his involvement in the SPI were not accepted. Он утверждает, что представленные им документы, призванные подтвердить вынесенный ему приговор, являются аутентичными, и жалуется на то, что те документы, которые были призваны продемонстрировать его участие в деятельности СПИ, были отклонены.
TJV stated that the additional information was to demonstrate its price strategy during the tender phase, to prove the accuracy of the pricing and to demonstrate its risk margins. ТДВ заявляет, что оно представило дополнительную информацию, с тем чтобы продемонстрировать свою ценовую стратегию в ходе торгов, точность данных ценообразования и рисковые допуски.
Больше примеров...
Обосновать (примеров 21)
to prove the financial expediency of measures aimed at the environmental protection, for motor transport enterprises. обосновать экономическую целесообразность мероприятий, направленных на защиту окружающей среды, для автотранспортных предприятий.
Absent any supporting documentation, the Panel finds that Inter Sea has failed to prove its claim for tangible property losses. В отсутствие подкрепляющей документации Группа считает, что "Интер си" не смогла обосновать свою претензию в связи с утратой имущества, и соответственно рекомендует отказать компании в компенсации утраченного имущества.
In this case, the employer must take the case for dismissal to an employment tribunal and prove the contractual breach, and the dismissal can take effect only after the tribunal has given its express authorization in writing. В этом случае предприниматель должен ходатайствовать об увольнении в судах по трудовым вопросам, для чего он обязан обосновать такое увольнение.
Any exporting State that invokes the provisions of the treaty as grounds for refusing to sell to another State party must prove that its decision was based on substantive evidence confirmed by a relevant United Nations organ. Каждое государство-экспортер, ссылающееся на положения договора с целью обосновать свой отказ в осуществлении поставок другому государству-участнику, должно доказать, что его решение основано на веских фактах, подтвержденных одним из компетентных органов Организации Объединенных Наций.
Authorization to visit cannot be refused unless the person concerned is unable to prove any legitimate interest or there is specific and personal information that the visit could pose a threat to the maintenance of order or security (art. 59 of the Act on Principles); В свидании может быть отказано, лишь когда соответствующее лицо не может обосновать свою законную заинтересованность в нем или когда имеются конкретные признаки того, что данное свидание может представлять собой угрозу для поддержания порядка или обеспечения безопасности (статья 59 Закона о принципах).
Больше примеров...
Обосновывать (примеров 2)
The former Yugoslav Republic of Macedonia's draft Law on Environment specifies that everyone has a right without having to prove his/her interest - to obtain information and data on the environment held by public authorities (art. 5). В проекте закона об окружающей среде бывшей югославской Республики Македонии указывается, что каждый человек имеет право, не будучи при этом обязанным обосновывать свою заинтересованность, на получение информации и данных об окружающей среде, которыми располагают государственные власти (статья 5).
The applicant is under no obligation to prove an interest. Податель просьбы не обязан обосновывать свою заинтересованность.
Больше примеров...
Зарекомендовать себя (примеров 7)
Our agency has entered into a market the real estate of Ukraine, rather recently, in 2007, and already has had time to prove, as the reliable partner with faultless reputation in set of transactions with the real estate. Наше риэлторское агентство вышло на рынок недвижимости Украины, сравнительно недавно, в 2007 году, и уже успело зарекомендовать себя, как надежный партнер с безупречной репутацией во множестве сделок с недвижимостью.
Here's a chance, my prince, to prove yourself as a man and an electro-technical engineer. Вот шанс, мой принц, чтобы зарекомендовать себя как человека и механика-электротехника.
We must prove ourselves in the more important bouts in the old arena and secure position. Мы должны зарекомендовать себя в более важных боях на старой арене и тем самым укрепить свои позиции.
However, it had not taken him long to prove himself. Однако ему потребовалось немного времени, чтобы должным образом зарекомендовать себя.
In the event that the Assistants prove themselves in their position, they can become full members of the Municipal Police. В том случае, если помощникам удается хорошо зарекомендовать себя на своих должностях, они могут стать полноправными сотрудниками муниципальной полиции.
Больше примеров...