Английский - русский
Перевод слова Protection

Перевод protection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защита (примеров 11240)
Despite such encouraging progress, protection of internally displaced children proved difficult. Несмотря на такой вселяющий надежду прогресс, защита перемещенных внутри страны детей является проблематичной.
In that respect, temporary protection should be really temporary, and there was an urgent need to find a durable solution. В этой связи временная защита действительно должна быть временной, и настоятельно необходимо вести поиск долгосрочного решения.
She stated that the consular protection afforded to Burkina Faso nationals in the neighbouring country was inadequate. Она заявила, что консульская защита, обеспечиваемая гражданам Буркино-Фасо в соседней стране, является неадекватной111.
Indirect ownership of assets in the host State has also been deemed to gain protection under investment treaties, as have shareholders and indirect investors further down the corporate chain. Как представляется, согласно международным инвестиционным договорам обеспечивается также защита опосредованного владения активами в принимающем государстве, равно как и других акционеров и опосредованных инвесторов в корпоративной структуре.
Rule of law, independence of justice, freedom of the media and the protection of journalists are benchmarks of the administration's good faith in this regard. Верховенство права, независимость судебных органов, свобода средств массовой информации и защита журналистов - это показатели добросовестности администрации в данном отношении.
Больше примеров...
Охрана (примеров 1373)
Experiences gained and analysis carried out concur with the view that collective and coordinated use, protection and management of transboundary waters through cooperation between riparians is the key to optimal utilization thereof for all parties involved. Полученный опыт и проведенный анализ сходятся во мнении, что коллективное и скоординированное использование, охрана и управление трансграничными водами путем сотрудничества между прибрежными государствами является ключом к их оптимальному использованию для всех участвующих сторон.
Although the protection and restoration of water-related ecosystems have the above-described advantages, there are still many examples of unsustainable management of wetlands and forests that provoked negative effects on water, people, flora and fauna, and consequently on society. Хотя охрана и восстановление связанных с водой экосистем имеет указанные выше преимущества, все еще существует множество примеров нерационального использования водно-болотных угодий и лесов, которое оказывает отрицательное воздействие на воду, людей, флору и фауну и соответственно на все общество в целом.
3/ "Mineral Development and Environment Protection in Developing Countries" (forthcoming publication). З/ "Освоение минеральных ресурсов и охрана окружающей среды в развивающихся странах" (готовится к публикации).
Why does he need so much protection? Зачем ему такая охрана?
C. Protection and regeneration of the environment Охрана и восстановление окружающей среды
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 3394)
Social protection - health care, retirement and unemployment protection schemes - are key additional benefits usually linked to formalization. Ключевыми дополнительными выгодами, обычно связанными с формализацией, являются элементы социальной защиты - медицинское страхование, пенсионное обеспечение и схемы защиты от безработицы.
A higher share of national income is spent on redistributive programmes, targeting improvements in equity and social protection. Большая доля национального дохода расходуется на программы перераспределения, направленные на обеспечение большей справедливости и социальной защищенности.
The preceding paragraph is without prejudice to the protection responsibilities of international organizations mandated for this purpose, whose services may be offered or requested by States. Предыдущий пункт никоим образом не влияет на предусматривающие обеспечение защиты обязанности международных организаций с соответствующим мандатом, которые могут предложить свои услуги или помощь которых могут запросить государства.
When an occupying Power fails in that obligation, then it becomes the responsibility of the international community as a whole, represented here in the United Nations, to provide that protection. Когда оккупирующая держава не выполняет этой обязанности, тогда обеспечение такой защиты становится ответственностью всего международного сообщества, представленного здесь, в Организации Объединенных Наций.
Component 1, security and protection of civilians, includes the proposed staffing resources for the Office of the Chief Military Liaison Officer (4 posts) and the Office of the Police Commissioner (137 posts) (A/62/544, paras. 45-54). Компонент 1 «Обеспечение безопасности и защита гражданского населения» включает предлагаемые кадровые ресурсы для Канцелярии главного офицера военной связи (4 должности) и Канцелярии полицейского комиссара (137 должностей) (А/62/544, пункты 45 - 54).
Больше примеров...
Защищенность (примеров 91)
The Republic safeguards the honour, health, rights and legitimate interests of its citizens and provides them with social protection. Республика охраняет честь, здоровье, права и законные интересы своих граждан, обеспечивает их социальную защищенность.
The delegation recalled that social protection had existed in the private sector before being introduced in the public sector. Делегация Того напомнила, что социальная защищенность работников в частном секторе была обеспечена даже раньше, чем в государственном.
Inadequate protection from such risks as poverty, lack of basic education, inadequate housing, social exclusion, environmental degradation, lack of employment and loss of or low income poses a threat to the health of individuals. Недостаточная защищенность от таких факторов риска, как нищета, отсутствие базового образования, плохие жилищные условия, социальная изоляция, ухудшение состояния окружающей среды, безработица и утрата доходов или их низкий уровень, ставит под угрозу здоровье людей.
Some instruments also impose a positive obligation to assure the security and protection of transiting relief operations. Некоторыми нормативными актами налагается также позитивное обязательство: обеспечивать защищенность и безопасность операций по оказанию помощи на этапе транзита.
In recognition of the strategic importance and necessity of ensuring universal social protection, the United Nations System Chief Executives Board for Coordination adopted in April 2009 a global initiative for a universal social protection floor. Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций, признав стратегически важное значение и необходимость обеспечивать всеобщую социальную защищенность, утвердил в апреле 2009 года глобальную инициативу по обеспечению всеобщей минимальной социальной защищенности.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 589)
One of these objectives is the preservation and protection of the marine environment. К числу этих целей относится также сохранение и защита морской среды.
Valuation of ecosystem services is a prerequisite for making the right choices on their protection and sustainable use, including conservation rather than conversion. Определение стоимости экосистемных услуг является необходимым предварительным условием выбора правильных вариантов их охраны и устойчивого использования, включая скорее их сохранение, нежели преобразование для использования в иных целях.
These would include, but not be limited to, maintenance of a United Nations presence on the international borders of the Republic of Croatia and confidence-building and humanitarian tasks, such as assistance to refugees and displaced persons, protection of ethnic minorities, mine-clearance and convoy assistance. Они включали бы сохранение присутствия Организации Объединенных Наций на международной границе Республики Хорватии, укрепление доверия и выполнение таких гуманитарных задач, как оказание помощи беженцам и перемещенным лицам, защита этнических меньшинств, разминирование и помощь в сопровождении автоколонн, однако не ограничивались бы только этими мерами.
Religious rights and the enjoyment of religious festivities by all major religions of Bangladesh are ensured in public life, including observing public holidays, preservations and legal protection of religious and cultural property and rites, etc. Неотъемлемой частью общественной жизни Бангладеш является соблюдение права на свободу религии и проведение религиозных празднеств представителями всех основных религий наряду с проведением государственных праздников, а также сохранение и правовая защита религиозной и культурной собственности и обрядов и т.д.
In Malaysia, the Federal Constitution of 1957 gives the national Government legislative jurisdiction over the welfare of aboriginal peoples and provides for the protection, well-being and advancement of aboriginal peoples, including through the reservation of land. В Малайзии Федеральная Конституция 1957 года наделяет национальное правительство законодательной юрисдикцией над благосостоянием коренных народов и обеспечивает защиту, благополучие и развитие коренных народов, включая сохранение их земель.
Больше примеров...
Защитных (примеров 274)
A Complex of protection measures of Saint Petersburg against Flood. В Санкт-Петербурге открыт комплекс защитных сооружений от наводнений.
The Committee notes with concern the State party's reluctance to consider that it is under an obligation to implement the Committee's requests for interim measures of protection. Комитет с обеспокоенностью отмечает неготовность государства-участника признать свое обязательство по выполнению просьб Комитета о принятии временных защитных мер.
Measures to provide protection need to be put in place. Необходимо принятие соответствующих защитных мер.
However, only regular testing of protection devices by the user can guarantee that they function correctly throughout their operational life. Тем не менее, правильность функций, установленных защитных систем, в течение всего срока эксплуатации достигается только регулярным контролем со стороны пользователя.
The K coefficients of the internal bulkheads are based on calculations including thermal bridges in walls, roof, floor, protection plates, load lock bars and sealings. а) Коэффициенты К внутренних перегородок основаны на расчетах, включая тепловые мостики в стенках, крыше, полу, защитных панелях, планках для крепления груза и уплотнительных материалах
Больше примеров...
Охранных (примеров 192)
(e) To ensure that the draft law on the prevention of domestic violence provides for the use of protection orders; ё) обеспечить, чтобы проект закона о предупреждении насилия в семье предусматривал выдачу охранных судебных приказов; и
The law recognizes the fragility of children who are a part of these households, and speaks specifically to their protection in terms of providing inter alia for granting of injunction and protection orders. В законе признается уязвимость детей, живущих в таких семьях, и предусматриваются конкретные меры защиты, в частности, такие, как вынесение судебных запретов и охранных приказов.
I take note of the agreement of the parties that the force protection element provided by UNISFA to support the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism should be increased from 300 to 860 troops. Я принимаю к сведению согласие сторон с тем, что численность охранных сил, которые ЮНИСФА должна выделить для поддержки Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, должна быть увеличена с 300 до 860 военнослужащих.
Ms. Tan asked how many complaints of family violence had been made and protection orders issued, how many women had suffered violence and how many perpetrators had been convicted and the nature of their penalties, under the Law on the Protection of the Family. Г-жа Тан спрашивает о том, сколько было подано жалоб в связи с насилием в семье и сколько было издано охранных судебных приказов; сколько женщин пострадали от насилия и сколько лиц, совершивших такое насилие, было осуждено в соответствии с Законом о защите семьи
It included a protection order, an occupation order and a tenancy order and provided for monetary penalties by way of compensation. Он предусматривает выдачу охранных приказов, приказов о занятии жилища и приказов об аренде, а также денежный штраф на цели компенсации.
Больше примеров...
Гарантий (примеров 670)
Mitigating these risks or avoiding them altogether will require taking into account relevant protection guarantees in disaster response. Для смягчения этих угроз или их полного устранения необходим учет соответствующих гарантий защиты в мерах по реагированию на стихийные бедствия.
The parental protection insurance system is based on the principle of unified insurance, meaning that it includes all individuals for whom the legislator has provided parental protection insurance. Система страхования родительской защиты основана на принципе предоставления единых страховых гарантий, которые распространяются на все лица, которым законодательный орган предоставил страховые гарантии родительской защиты.
In accordance with article 16 of the Labour Code, the establishment of benefits, preferences and supplementary guarantees on the job for women and other persons in need of social protection is not considered discriminatory. В соответствии со статьей 16 Трудового Кодекса установление в трудовых отношениях женщинам, другим лицам, нуждающимся в социальной защите, льгот, преимуществ и дополнительных гарантий не считается дискриминацией.
Since the founding of the DPRK in 1948, hundreds of laws and regulations related to human rights were enacted, thus providing firm legal guarantees for the effective protection and promotion of human rights. (See annex 3). С момента своего основания КНДР в 1948 году были приняты сотни законов и постановлений по правам человека, что позволило создать прочный механизм правовых гарантий, обеспечивающий эффективную защиту и поощрение прав человека (см. приложение 3).
Consequently, the author contends that the main objective of replacing the Security Police by the State Protection Office - "to create more effective guarantees of the rule of law and respect for human rights" - is highly debatable. Следовательно, по мнению автора, основная цель замены органов безопасности Бюро по защите государства - "обеспечение более эффективных гарантий правопорядка и соблюдения прав человека" - весьма сомнительна.
Больше примеров...
Защитные (примеров 182)
It was said that these actions placed the detainees outside the protection of the law. Утверждалось, что в результате таких действий на задержанных лиц не распространялись защитные положения законодательства.
In such situations, national institutions had to implement both preventive and protection programmes. В таких ситуациях национальные учреждения осуществляли как превентивные программы, так и защитные программы.
One might ask oneself, for example, whether by virtue of the reservation to article 10 the protection of the Covenant might not apply to prisoners captured by the United Kingdom in an armed conflict such as that taking place in Afghanistan. Можно, например, спросить, приводит ли действие оговорки к статье 10 к тому, что защитные положения Пакта не распространялись бы на тех пленных, которых Соединенное Королевство захватило бы в ходе вооруженного конфликта, подобного тому, который происходит в Афганистане.
Stop Suicide reported that around 240 suicides each year are carried out with a gun and maintained that, to reduce the number of youth suicides, Switzerland should adopt protection measures to make access to firearms more difficult. "Стоп самоубийствам!"сообщила, что в год совершается около 240 самоубийств с помощью огнестрельного оружия51, и заявила, что, для того чтобы уменьшить число самоубийств среди молодежи Швейцарии, следует принять защитные меры, уменьшив доступность огнестрельного оружия52.
The State party explains that the amendment precludes the submission of a further application where the applicant has unsuccessfully claimed protection status on the grounds that he or she is the spouse or the dependant of a person who is owed protection obligations under the Refugees Convention. Государство-участник объясняет, что соответствующая поправка не позволяет подавать новое заявление в случае отказа удовлетворить обращение заявителя за статусом защищенного лица на том основании, что он или она являются супругом или иждивенцем лица, перед которым существуют защитные обязательства в соответствии с Конвенцией о беженцах.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 65)
The church also extended its protection to the families and property of the crusaders. Церковь так же распространила свое покровительство на семьи и имущество крестоносцев.
The Kyrgyz Republic guarantees defence and protection of its citiezens when outside its territory; Кыргызская Республика гарантирует своим гражданам защиту и покровительство за ее пределами;
I place myself under the protection of this brotherly symbol guardian not just of sailors but of the sick whom fate has cast to the far edge of life. Я отдаю себя под покровительство этого братского символа, который печется не только о моряках, но еще и о больных, выброшенных судьбой на обочину жизни.
In 1585, Queen Elizabeth I of England took the United Provinces of the Netherlands under her protection and signed the Treaty of Nonsuch with the States-General. В 1585 году королева Елизавета I принял Республику Соединенных провинций под своё покровительство и подписала договор о взаимопомощи.
Nationals of Turkmenistan are guaranteed the protection and support of the State in its territory and abroad. Гражданам Туркменистана гарантируются защита и покровительство государства как на территории Туркменистана, так и за ее пределами.
Больше примеров...
Защищены (примеров 169)
There is a lack of protection for many people exposed to various environmental risks and natural hazards. Многие недостаточно защищены от опасностей, связанных с природными условиями и окружающей средой.
Women in Malaysia were protected by legislation on domestic violence, inheritance, guardianship and consumer protection. Малайзийские женщины защищены законами о насилии в семье, правах наследования, опекунстве и защите прав потребителей.
All information contained in this tender enjoys copyright protection in accordance with 4, 69a et seqq. and 87a et seqq. Все данные этого сайта защищены авторским правом, а именно 4, 69a и далее и 87a и далее закона об авторском праве.
Valves shall be protected with steel valve protection caps or collars or the gas cylinders or receptacles shall be overpacked in strong wood, fibreboard or plastics boxes. Клапаны должны быть защищены с помощью стальных защитных колпачков или манжет либо газовые баллоны или сосуды должны быть упакованы в прочные ящики из дерева, фибрового картона или пластмассы.
Mr. Dall'Oglio), speaking under agenda item 70 (b), said that the protection of the fundamental rights of migrants was essential to orderly and humane migration. Г-н Далл'ольо, выступая по пункту 70 d) повестки дня, говорит, что основные права мигрантов должны быть защищены, если мы хотим, чтобы миграция проходила согласованно и достойно.
Больше примеров...
Защитной (примеров 118)
UNAMID is taking significant steps to increase its effectiveness on the ground, including through a robust protection strategy and a more determined posture in the face of restrictions on freedom of movement. В настоящее время ЮНАМИД предпринимает масштабные меры по повышению эффективности своей деятельности на местах, в том числе с помощью активной защитной стратегии и более решительной позиции в условиях ограничений на свободу передвижения.
They note that the complainant's son was a minor at the time of the initial application for a protection visa and therefore was included in it, together with the main complainant and his wife. Они отмечают, что во время подачи первого прошения о выдаче защитной визы сын заявителя был несовершеннолетним и поэтому был включен в это прошение наряду с основным заявителем и его женой.
We've been under siege for many years and have submerged our city as a measure of protection. Мы под осадой уже много лет и в качестве защитной меры погрузили наш город под воду.
However, as an interim step, the Minister for Immigration and Citizenship would consider whether to allow Mr. Ke to make a further application for a Protection Visa under the Migration Act 1958. Вместе с тем в качестве временной меры Министр иммиграции и гражданства рассмотрит вопрос о том, следует ли разрешить г-ну Ке подать еще одно ходатайство для получения защитной визы согласно Закону о миграции 1958 года.
4.2 The State party submits that the complainant had arrived in Australia on 12 December 2004 on a Business (Short Stay) Visa and that, on 20 January 2005, he applied for a Protection Visa under the Migration Act 1958, claiming refugee status. 4.2 Государство-участник сообщает, то заявитель прибыл в Австралию 12 декабря 2004 года по деловой (краткосрочной) визе и что 20 января 2005 года он подал ходатайство о выдаче ему защитной визы на основании Закона о миграции 1958 года, претендуя на получение статуса беженца.
Больше примеров...
Защищает (примеров 153)
The violation of the right to equality was a criminal offence in Cuba, and the law offered protection in cases of violence against women. Представитель отметила, что нарушение норм, обеспечивающих равноправие граждан, является уголовным правонарушением в ее стране и что закон защищает женщин от насилия.
The report states that the Social Security Fund takes care of and protects children that are deprived of family protection. В докладе указывается, что Фонд социального обеспечения оберегает и защищает детей, лишенных семейной заботы.
Article 18 of the Covenant protects the right to freedom of religion and article 17 guarantees everyone's right to the protection of the law against "arbitrary or unlawful interference with his privacy". Статья 18 Пакта защищает право на свободу религии, а статья 17 гарантирует каждому право на защиту закона от "произвольного или незаконного вмешательства в его личную жизнь".
"Does not protect chin from impacts" together with the symbol indicating the unsuitability of the lower face cover to offer any protection against impacts to the chin. Не защищает подбородок от удара вместе с обозначением, указывающим на непригодность использования щитка для нижней части лица с целью какой бы то ни было защиты подбородка от удара .
That's because we're under the protection of science. Потому что Наука защищает нас.
Больше примеров...
Охранного (примеров 87)
Ground patrols were not conducted, pending the deployment of sufficient force protection personnel. Наземное патрулирование не проводилось, поскольку требуемая численность личного состава охранного компонента пока еще не развернута.
The law provides for a number of remedies for victims of family violence, including filing a complaint, obtaining a protection order, and addressing the local court of elders (Aksakals). В законе предусмотрены средства правовой защиты для жертв насилия в семье, в том числе подача заявления, получение охранного ордера и обращение в суд старейшин (аксакалов).
The council would be obliged to go for an Emergency Protection Order to prevent further abuse. Совет был бы признателен изданию экстренного охранного судебного приказа во избежание дальнейшего жестокого обращения.
Some claimants have commented that, after taking out a Protection Order, their husband has stopped his abusive behaviour. Некоторые истцы заявляют, что после получения охранного приказа их мужья перестали совершать по отношению к ним насильственные действия.
Meanwhile, on 29 October, the Security Council authorized the deployment of 560 troops to the Central African Republic as part of a guard unit responsible for the protection of United Nations staff and premises. Тем временем 29 октября Совет Безопасности постановил направить в Центральноафриканскую Республику 560 военнослужащих в составе охранного подразделения, ответственного за защиту сотрудников и помещений Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Предохранение (примеров 8)
Security and protection from outside interests that may not have the global success of your technology in mind. Обеспеченность и предохранение от внешних интересов не могут иметь гловальный успех вашей технологии в разуме.
The technical result is a reduction in icing over, and protection of the road covering and of the actual hatch structure from being destroyed by motor transport. Технический результат - уменьшение обледенения, предохранение дорожного покрытия и самой конструкции люка от разрушения автомобильным транспортом.
Amendments to Article 1.13 - Protection of waterway signs and markings Поправки к статье 1.13 - Предохранение сигнальных знаков водного пути
Several countries reported that they had identified and used traditional knowledge, such as traditional olive-tree growing techniques, protection of ancient terraces and rehabilitation of old irrigation systems. Некоторые страны сообщили о том, что они выявляют и используют традиционные источники знаний, такие, как традиционные методы выращивания оливковых деревьев, предохранение старых террас и восстановление бывших систем орошения.
(b) Prohibition of grazing: the preservation and protection of areas of rangeland, especially in depressions rich in alluvial deposits and forage plants; Ь) запрещение выпаса: предохранение и защита пастбищных угодий, особенно в низинах, где много аллювия и кормовых растений;
Больше примеров...
Ограждение (примеров 15)
The concept of protection had long-term consequences as it implied more than mere defence from outside hostile forces. Концепция защиты имеет далеко идущие последствия, поскольку она предполагает нечто гораздо большее, чем ограждение от враждебных внешних сил.
Coverage of social risks by means of a comprehensive and fair social protection system completes the required range of expenditures that are needed to attain development. Завершает требуемый перечень расходов, необходимых для обеспечения развития, ограждение от социальных рисков благодаря наличию всеобъемлющей и справедливой системы социальной защиты.
(b) Ensuring the protection of complainants and witnesses and safeguarding them from any coercion; Ь) обеспечение защиты истцов и свидетелей и ограждение их от любого давления;
Progress will be evident not so much from the apparent absence of interferences and attacks as from positive measures of protection which engender a healthy and vigorous judiciary and legal profession confidently performing their functions. О прогрессе будет говорить не столько очевидное отсутствие вмешательства и посягательств, сколько позитивные меры защиты, обеспечивающие здоровое функционирование активной судебной системы и надежное ограждение адвокатов, выполняющих свои функции.
In addition, he highlighted the importance of the submission of import responses for protection from unwanted imports of dangerous chemicals, given that Article 11 of the Convention only offered protection for one year in the absence of such responses. Кроме того, он особо отметил важность представления ответов об импорте для ограждения от нежелательного импорта опасных химических веществ с учетом того, что при отсутствии таких ответов статья 11 Конвенции предусматривает ограждение только в течение одного года.
Больше примеров...