Английский - русский
Перевод слова Protection

Перевод protection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защита (примеров 11240)
Strong social protection was necessary because persons with disabilities were vulnerable and faced the risk of poverty. Необходима сильная социальная защита, поскольку инвалиды находятся в уязвимом положении и подвергаются опасности нищеты.
Data protection and ethics are among the topics of mutual interest. Защита данных и соблюдение этических норм относятся к вопросам, представляющим взаимный интерес.
What does effective protection of the individual and collective right to food by domestic law mean? Что означает эффективная защита внутригосударственным законодательством индивидуального и коллективного права на питание?
Mr. Owade said that the protection and promotion of human rights was a collective responsibility of Governments, the United Nations and civil society. Г-н Оваде говорит, что защита и поощрение прав человека является коллективной обязанностью правительств, Организации Объединенных Наций и гражданского общества.
Special protection and assistance may be granted if: Особая защита и помощь могут предоставляться, если:
Больше примеров...
Охрана (примеров 1373)
During the reporting years motherhood protection remained a key objective of the Government activity. В течение отчетного периода охрана материнства остается одной из ключевых задач деятельности правительства.
One important aspect of intellectual property protection is the protection of traditional knowledge held by local communities and indigenous people in respect of conserving biological diversity. Важным аспектом охраны интеллектуальной собственности является охрана традиционных знаний, которыми обладают местные общины и коренные народы и которые касаются сохранения биологического разнообразия.
It sends observers to the sessions of the International Civil Service Commission and is in contact with the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and its subordinate bodies in the fields of its competence such as health protection for retirees. Федерация направляет наблюдателей на сессии Комиссии по международной гражданской службе и поддерживает контакты с Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций и его вспомогательными органами, работающими в сферах, входящих в компетенцию Федерации, таких как охрана здоровья вышедших на пенсию сотрудников.
Protection and assistance to family and mothers Охрана и помощь, предоставляемые семье и матерям
(c) Comprehensive health protection. с) комплексная охрана здоровья.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 3394)
Security for elections must involve more than the protection of electoral stations and staff. Обеспечение безопасности для проведения выборов должно предусматривать не только защиту избирательных участков и их персонала.
Complaints mechanisms serve various purposes, including ensuring the protection of victims and the prevention of renewed acts of violence. ЗЗ. Механизмы рассмотрения жалоб выполняют целый ряд функций, включая обеспечение защиты жертв и предотвращение повторных актов насилия.
One major consideration affecting the successful handling of criminal cases of this type in the courts is assistance to and protection for witnesses and victims who take part in the proceedings. Одним из важных условий, которые существенно влияют на успешное рассмотрение в суде уголовных дел отмеченной категории, является предоставление помощи свидетелям и потерпевшим, принимающим участие в криминальном процессе, а также обеспечение их безопасности.
FDI is sensitive to a variety of factors, including security for clients and staff, foreign exchange convertibility, protection of brand names, tax incentives, quality of labour skills and permanent air links established by international carriers. Потоки ПИИ зависят от различных факторов, включая обеспечение безопасности для клиентов и работников, конвертируемость иностранной валюты, защиту торговых марок, налоговые стимулы, качество квалификации рабочей силы и регулярные воздушные сообщения, обслуживаемые международными перевозчиками.
The vast majority of such victims were innocent, disinterested civilians and Qatar therefore believed that it was essential to ensure real respect for international humanitarian law and improve protection for civilians in situations of armed conflict. Подавляющее большинство таких жертв - ни в чем не повинные, незаинтересованные гражданские лица, поэтому Катар считает, что ключевое значение имеет обеспечение реального соблюдения международного гуманитарного права и совершенствование мер защиты гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов.
Больше примеров...
Защищенность (примеров 91)
Article 18 of the Constitution does not create a separate right to equality, but underscores the protection of all human rights and freedoms. Статья 18 Конституции не создает отдельного права на равенство, а подчеркивает защищенность всех прав и свобод человека.
The report indicates the legislative limitations for tackling domestic violence and the inadequate protection for victims due to the requirement of their consent for prosecution. В докладе отмечаются препятствия законодательного характера на пути решения проблемы насилия в семье и недостаточная защищенность пострадавших из-за требования об их согласии на судебное преследование.
Good examples are already visible and having an impact in the areas of nutrition, social protection and climate change adaptation, where joint United Nations programmes in support of Government goals has meant more effective support and results. Положительные примеры уже заметны и дают отдачу в таких областях, как питание, социальная защищенность и адаптация к изменению климата, где совместные программы Организации Объединенных Наций в поддержку достижения поставленных правительством целей означают более действенную поддержку и более высокие результаты.
It should be emphasized that social protection should not be understood as a practically free-of-charge provision of "bad and dangerous for health" services on water supply and sewage, which would also be associated with the degradation of rivers and lakes. Следует акцентировать внимание на том, что социальная защищенность состоит не в практически бесплатном предоставлении «плохих» и опасных для здоровья услуг по водоснабжению и канализации при деградации рек и озер.
Also in force in Azerbaijan is an Act granting pensions to members of the armed forces, guaranteeing protection for the social welfare of officers, warrant officers and personnel who sign on for a further term on completion of their conscript service. В Азербайджане действует также Закон о пенсионном обеспечении военнослужащих, гарантирующий социальную защищенность для лиц офицерского состава, прапорщиков, мичманов и военнослужащих сверхсрочной службы силовых ведомств Азербайджана.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 589)
The discussion reflected two different points of view on the protection of cultural property in the north of the island of Cyprus and on the status of the authorities in that region. Дискуссия выявила разногласия по двум вопросам: сохранение культурных ценностей на севере острова Кипр и статус властей в этом районе.
Reforestation, regeneration of natural vegetation, reduction of emissions of carbon dioxide from soil, water and soil conservation, biodiversity preservation and environment protection - they all make significant contributions to the safeguarding of the global life-supporting ecosystems. Восстановление лесов, регенерация естественной растительности, сокращение объемов высвобождаемого из почвы диоксида углерода, сохранение водных и почвенных ресурсов, сохранение биоразнообразия и защита окружающей среды - все это в значительной мере способствует охране глобальных экосистем жизнеобеспечения.
The protection and preservation of the marine environment and its living marine resources are key, and we need to step up concerted efforts towards eliminating or curtailing pollution and the physical degradation of maritime ecosystems. Охрана и сохранение морской среды и морских биологических ресурсов имеют большое значение и мы должны активизировать совместные усилия, направленные на устранение и снижение последствий загрязнения и физического разрушения морских экосистем.
The Law provides that the protection of the cultural heritage is a system of activities that ensure the preservation of the cultural heritage and includes its registration, research, practical storage, the use of cultural monuments and their promotion. Этот Закон предусматривает, что охрана культурного наследия представляет собой систему мероприятий, направленных на сохранение культурного наследия и включает регистрацию, исследование, меры по сохранению, использованию и популяризации культурных памятников.
In Malaysia, the Federal Constitution of 1957 gives the national Government legislative jurisdiction over the welfare of aboriginal peoples and provides for the protection, well-being and advancement of aboriginal peoples, including through the reservation of land. В Малайзии Федеральная Конституция 1957 года наделяет национальное правительство законодательной юрисдикцией над благосостоянием коренных народов и обеспечивает защиту, благополучие и развитие коренных народов, включая сохранение их земель.
Больше примеров...
Защитных (примеров 274)
The second part of the Act makes provisions for protection orders, and procedures to activate these. В части второй представлены положения о защитных ордерах и процедурах их применения.
The Family Law does not contain provisions on protection from domestic violence, because it was deemed that substantive and procedural rules on these relations, which are specific by nature, origin and protection, should be proposed in a separate law. Закон о семье не содержит положений, касающихся защиты от бытового насилия, поскольку было признано, что существенные и процессуальные нормы, посвященные этой проблемы, в силу их специфического характера, происхождения и защитных свойств, должны быть сведены в отдельный закон.
cables for the active cathodic protection of the shell plating in protective steel tubes such as those provided for echo sounding devices. кабели активной катодной защиты обшивки корпуса, проложенные в защитных стальных трубах, аналогичных трубам, предусмотренным для эхолотов.
The Committee also expresses its concern at the limited effectiveness of protection mechanisms for victims of domestic violence, including the lack of enforcement of restraining orders issued against alleged perpetrators, and at the lenient sanctions imposed by courts against such perpetrators (art. 10). Комитет также выражает озабоченность в связи с ограниченной эффективностью защитных механизмов для жертв бытового насилия, включая дефицит правоприменения ограничительных предписаний, выдаваемых в отношении предполагаемых исполнителей, а также в связи с назначаемыми судами снисходительными санкциями в отношении таких исполнителей (статья 10).
We have also distributed to our customs officers 200 personal masks and 100 protection suits. 35 customs officials attended ADR/ADN courses. Мы также выдали нашим сотрудникам таможни 200 личных противогазов и 100 защитных костюмов.
Больше примеров...
Охранных (примеров 192)
The capacity for protection orders to be enforced across jurisdictions is an important issue for victims of domestic violence. Важным вопросом для жертв насилия в семье является возможность принудительного исполнения охранных судебных приказов во всех юрисдикциях.
While he acknowledged the importance of issuing protection orders as quickly as possible, he also reiterated the need for applications to be given careful attention. Признавая значение незамедлительной выдачи охранных приказов, оратор вновь подтверждает необходимость уделить серьезное внимание подаваемым заявлениям.
Where there has been abuse, the rights recognized under the law of persons who live together as husband and wife extend to obtaining protection orders under the Domestic Violence (Protection Orders) Act, 2007. В тех случаях, когда имеет место жестокое обращение, признаваемые законом права лиц, живущих вместе как муж и жена, распространяются на право получения охранного судебного приказа в соответствии с Законом о бытовом насилии (Закон об охранных судебных приказах) 2007 года.
Furthermore, the law provides for the issuance of both Protection Orders and Restraining Orders. Кроме того, Закон предусматривает издание охранных судебных приказов и запретительных судебных приказов.
That legislation covered acts as well as attempts to cause physical and psychological injury and damage to property and provided for the issuance of protection and restraining, occupation of domicile and tenancy orders for premeditated and repeat offences. Этот закон распространяется на деяния, а также на покушения причинить физический и психиче-ский вред и ущерб имуществу и предусматривает изда-ние охранных и запретительных судебных приказов, приказов о выселении и о лишении права на аренду жилья в случае предумышленных или повторных право-нарушений.
Больше примеров...
Гарантий (примеров 670)
Where in Cuba are the workers fired without safeguards or protection? Где встретите вы на Кубе рабочих, которые были бы уволены без предоставления гарантий и социальной защиты?
The NPT requires safeguards on nuclear material in NNWS Parties and that necessitates the establishment of a State System of Accounting and Control (SSAC), but physical protection is not an attendant requirement. ДНЯО требует применения гарантий в отношении ядерного материала в государствах-участниках, не обладающих ядерным оружием, и это вызывает необходимость создания государственной системы учета и контроля (ГСУК), но физическая защита не является при этом сопутствующим требованием.
Apart from promoting investment through granting legal protection and guarantees, to what extent have BITs led to additional measures aimed at promoting investment flows between treaty countries? Помимо стимулирования инвестиций посредством обеспечения правовой защиты и гарантий в какой степени ДИД способствовали принятию дополнительных мер, направленных на поощрение инвестиционных потоков между странами - участницами договора?
Gradually, however, some State courts were presented with State constitutional questions regarding human rights and in many cases found that State constitutions provided greater protection than the federal Constitution required. Однако так или иначе на рассмотрение судов штатов выносились вопросы, касающиеся конституционных гарантий защиты прав человека, предусмотренных конституциями штатов, и во многих случаях эти суды устанавливали, что конституции штатов предоставляют более широкую защиту по сравнению с федеральной Конституцией.
(b) Moving towards universal health-care coverage based on equitable and sustainable systems of financing, extended social protection, ensuring financial protection of the poor and excluded, and adequate attention to preventive and promotive health services; Ь) продвижение вперед в деле обеспечения всеобщего доступа к медицинскому обслуживанию на основе применения справедливых и устойчивых систем финансирования, осуществления более широкомасштабных мер социальной защиты, гарантий финансовой защиты малоимущих и маргинализированных групп, а также уделения адекватного внимания реализации профилактических мер и мер по укреплению здоровья;
Больше примеров...
Защитные (примеров 182)
Greater prevention and protection efforts were needed, with a focus on gender and interculturalism. Необходимо принимать более эффективные превентивные и защитные меры с учетом гендерной и межкультурной проблематики.
Parts of no importance to heat transfer, such as protection rails, hinges and meat bars, might be of a comparable brand. Такие элементы, которым не придается важное значение с точки зрения теплообмена, как защитные балки, шарниры и штанги, могут иметь сопоставимую фабричную марку.
She stated that a child rights agenda, with a focus on special protection measures, had been established, inter alia to serve as a basis for discussion with Governments. Представитель сообщила о том, что была разработана программа по правам детей с упором на специальные защитные меры, которая, в частности, призвана служить основой для проведения обсуждений с правительствами.
This illustrates that the two bumper plates before the main plate provided no protection against the debris impact with 14 g in mass and 2 km/s in collision velocity. Это свидетельствует о том, что две защитные пластины, расположенные перед основной пластиной, не обеспечивают защиты против удара частицы массой 14 г при скорости соударения 2 км/с.
Direct protection that is to say, conservation, restoration, reconstruction and other technical protective measures have taken the most prominent place in the work of specialist organizations over a longer period of time. Прямые охранные меры, т.е. меры по сохранению, реставрации, восстановлению, а также другие технические защитные меры, занимают видное место в деятельности специализированных организаций на протяжении вот уже долгого периода времени.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 65)
The Germans were not interested in offering military assistance or protection to Tibet. Германия не была заинтересована в том, чтобы предоставить Тибету военную помощь или покровительство.
Sweet little David behaved so well during the service, wrote his aunt Maud, and was supported by the little Hesse girl who took him under her protection and held him most of the time round his neck. «Милый маленький Дэвид вёл себя так хорошо во время службы, - писала его тётка Мод, - и его поддерживала маленькая гессенская девочка, которая взяла его под своё покровительство и большую часть времени обнимала его за шею.
The support and protection of minors shall be the subject of special legislation and of special courts and agencies (art. 75). Покровительство несовершеннолетним и защита их интересов обеспечиваются посредством специального законодательства и специальных органов и судов (статья 75).
In addition, the Multidisciplinary Group had also identified priority actions, five of which concerned the areas of criminal justice: apology of, and incitement to, terrorism; special investigation techniques; protection of witnesses; international law enforcement cooperation; and financing of terrorism. Кроме того, Многодисциплинарная группа определила также первоочередные меры, пять из которых касаются конкретных областей уголовного правосудия, а именно: покровительство терроризму и подстрекательство к терроризму; специальные методы расследования; защита свидетелей; международное сотрудничество правоохранительных органов; а также финансирование терроризма.
While in the Musketeers, d'Artagnan sought the protection of the influential Cardinal Mazarin, France's principal minister since 1643. Будучи мушкетёром, д'Артаньян сумел снискать покровительство влиятельного кардинала Мазарини, главного министра Франции с 1643 года.
Больше примеров...
Защищены (примеров 169)
And we also know that the second, third and even fourth woman has no legal rights and protection whatsoever. Нам известно также о том, что вторая, третья и тем более четвертая жена не имеют никаких законных прав и никак не защищены.
Grabbing someone who travels with protection is about finding the moments when they're least protected. Чтобы схватить того, кто путешествует с охраной, нужно поймать момент, когда они наименее защищены.
UNCT noted that, even though the expansion of the social protection coverage had been significant in the past 15 years, most workers remained unprotected against risks, from old age to maternity or work injury. СГООН констатировала, что, хотя за последние 15 лет охват социальной защитой был значительно расширен, большинство трудящихся по-прежнему не защищены от рисков в том, что касается старости, материнства или производственных травм.
There should be equality and protection before the law, and the parties should also respect resolutions of the United Nations and honour their commitments under international agreements. Все должны быть в равной степени защищены законом, а стороны должны также уважать резолюции Организации Объединенных Наций и соблюдать свои обязанности и обязательства по международным соглашениям.
Those in the formal sector had better paying jobs and enjoyed statutory social protection, while workers in the informal sector had less paying jobs and lacked this statutory coverage. Занятые в формальном секторе имеют более высокооплачиваемую работу, и их социальные права защищены законом, в то время как работники неформального сектора получают меньшую заработную плату за свой труд, и их социальная защита законом не предусмотрена.
Больше примеров...
Защитной (примеров 118)
As the decision in relation to the protection visa led to the continuing detention of the author and his son, the State party submits that the ability to access the Federal Court satisfied the requirements of article 9, paragraph 4. Поскольку решение в отношении защитной визы привело к продолжению лишения свободы автора и его сына, государство-участник утверждает, что возможность обращения в Федеральный суд отвечает требованиям пункта 4 статьи 9.
A critical part of the Mission's protection of civilians strategy will be to assist in establishing a protective environment for civilians. Одним из важнейших направлений стратегии Миссии по защите гражданского населения будет оказание помощи в создании защитной среды для гражданских лиц.
As a result he was transferred for his own protection to a punishment cell in the same block, which, according to the author, did not provide any protection as he was still in the block in which he had been attacked. В результате этого инцидента он в порядке защитной меры был переведен в карцер того же блока, который, согласно утверждению автора, не обеспечивал какой-либо защиты, так как он по-прежнему находился в блоке, в котором на него было совершено нападение.
For example, the Regulations on the Supervision and Management of Labour Protection Gear clearly stipulate that the supervision and management of labour protection gear must be enhanced and regularized, in order to protect the safety and health of people at work. Например, в Положениях о надзоре за охраной труда и защитной одежде прямо предусматривается, что надзор за соблюдением норм охраны труда и защитной одежды должен быть усилен и упорядочен в целях безопасности и охраны здоровья работников на рабочем месте.
4.2 The State party submits that the complainant had arrived in Australia on 12 December 2004 on a Business (Short Stay) Visa and that, on 20 January 2005, he applied for a Protection Visa under the Migration Act 1958, claiming refugee status. 4.2 Государство-участник сообщает, то заявитель прибыл в Австралию 12 декабря 2004 года по деловой (краткосрочной) визе и что 20 января 2005 года он подал ходатайство о выдаче ему защитной визы на основании Закона о миграции 1958 года, претендуя на получение статуса беженца.
Больше примеров...
Защищает (примеров 153)
Based on writs of protection, the Constitutional Court has defended the fundamental rights of the detainees. Рассматривая жалобу о защите основных прав, Суд защищает основные права заключенных.
Legal protection in Albania, which is guaranteed by domestic legislation and adopted international instruments as well, protects every individual from acts of discrimination, violence and hostility and foresees heavy penal sanctions for people who perform such acts. В Албании система правовой защиты, которая гарантирована как внутренним законодательством, так и принятыми международными договорами, защищает каждого человека от актов дискриминации, насилия и вражды и предусматривает суровые уголовные санкции в отношении лиц, совершающих такие акты.
The Labour Code afforded considerable protection to workers; however, it was not clear whether it only protected against labour discrimination, or also helped members of ethnic minorities gain access to jobs. Трудовой кодекс обеспечивает трудящимся значительную защиту; вместе с тем неясно, защищает ли он лишь от дискриминации в сфере трудовых отношений или также помогает представителям национальных меньшинств получить доступ к рынку труда.
The Committee is concerned at reports that child labour is increasing in the State party, and that the Labour Code does not provide protection for children working in family enterprises or agriculture (art. 24). Комитет выражает озабоченность по поводу информации, согласно которой расширяются масштабы работы детей в государстве-участнике, а также того, что Кодекс о работе не защищает детей, которые работают в семейных предприятиях и сельском хозяйстве (статья 24).
Gives a little protection with all the men. Хоть немного защищает от мужчин.
Больше примеров...
Охранного (примеров 87)
Discussions on a European protection order to avoid re-victimization across borders were also noted. Также было отмечено обсуждение Европейского охранного судебного приказа, направленного на избежание трансграничной повторной виктимизации.
There are guarantees that after emergency measures are taken for the victim's safety, this proceeding will continue as a standard proceeding for the issuance of a protection order. Есть гарантия того, что после принятия срочных мер для обеспечения безопасности потерпевшего, процедура будет проходить в стандартном порядке, который применяется при вынесении охранного приказа.
It provides immediate and emergency relief to women facing domestic violence in the form of protection order, right to residence, temporary custody order, monetary reliefs and compensation for emotional distress resulting from violence. Он предусматривает оказание безотлагательной и чрезвычайной помощи женщинам, сталкивающимся с насилием в семье, в форме охранного приказа, предоставления права на проживание, приказа о временном попечении, экстренной денежной помощи и компенсации за эмоциональный ущерб, нанесенный в результате насилия.
The author could not have asked for a restraining or protection order since neither option currently exists in the State party. Автор не могла просить вынесения запретительного или охранного судебного приказа, поскольку ни одна из этих норм в настоящее время в государстве-участнике не существует.
In 2008, the State Police have handled 377 cases on lawsuits "On Issuance of the Immediate Protection Order/Protection Order". В 2008 году государственная полиция рассмотрела 377 случаев подачи исков в рамках Постановления о выдаче срочного охранного судебного приказа/охранного судебного приказа.
Больше примеров...
Предохранение (примеров 8)
Security and protection from outside interests that may not have the global success of your technology in mind. Обеспеченность и предохранение от внешних интересов не могут иметь гловальный успех вашей технологии в разуме.
Amendments to Article 1.13 - Protection of waterway signs and markings Поправки к статье 1.13 - Предохранение сигнальных знаков водного пути
But, it was your department to oversee protection. Но за предохранение отвечал ты, разве нет? Триша.
(b) Prohibition of grazing: the preservation and protection of areas of rangeland, especially in depressions rich in alluvial deposits and forage plants; Ь) запрещение выпаса: предохранение и защита пастбищных угодий, особенно в низинах, где много аллювия и кормовых растений;
In addition, HIV counselling in family planning services enables provision of methods of dual protection (that is to say, protection against both pregnancy and HIV/STIs). Кроме того, консультирование по проблеме ВИЧ в рамках услуг в области планирования семьи обеспечивает применение методов двойной защиты (то есть, предохранение от беременности и защита от ВИЧ/ИППП).
Больше примеров...
Ограждение (примеров 15)
The first phase in a future HSR programme would be a preparation and corridor protection phase, which would precede a formal commitment to build the HSR system. Первым этапом реализации будущей программы формирования высокоскоростных железнодорожных линий (ВЖЛ) станет подготовка и ограждение коридора, которые будут предшествовать принятию официальных обязательств по строительству системы ВЖЛ.
Coverage of social risks by means of a comprehensive and fair social protection system completes the required range of expenditures that are needed to attain development. Завершает требуемый перечень расходов, необходимых для обеспечения развития, ограждение от социальных рисков благодаря наличию всеобъемлющей и справедливой системы социальной защиты.
(b) Ensuring the protection of complainants and witnesses and safeguarding them from any coercion; Ь) обеспечение защиты истцов и свидетелей и ограждение их от любого давления;
This instrument was prepared with the participation of civil society and aims to establish a general framework for State policy to guarantee the effective promotion, respect, protection, defence, fulfilment and exercise of all human rights. Этот документ был составлен на основе участия с гражданским обществом и преследует цель выработки основных направлений государственной политики, должным образом обеспечивающей поощрение, уважение, защиту, ограждение, реализацию и осуществление всех прав человека.
In addition, he highlighted the importance of the submission of import responses for protection from unwanted imports of dangerous chemicals, given that Article 11 of the Convention only offered protection for one year in the absence of such responses. Кроме того, он особо отметил важность представления ответов об импорте для ограждения от нежелательного импорта опасных химических веществ с учетом того, что при отсутствии таких ответов статья 11 Конвенции предусматривает ограждение только в течение одного года.
Больше примеров...