Английский - русский
Перевод слова Protection

Перевод protection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защита (примеров 11240)
The protection of the right to privacy and property is not absolute and the Constitution provides for limitation of this right. Защита прав собственности и личной жизни не является абсолютной, и Конституция предусматривает ограничение этого права.
Mr. Owade said that the protection and promotion of human rights was a collective responsibility of Governments, the United Nations and civil society. Г-н Оваде говорит, что защита и поощрение прав человека является коллективной обязанностью правительств, Организации Объединенных Наций и гражданского общества.
Rule of law, independence of justice, freedom of the media and the protection of journalists are benchmarks of the administration's good faith in this regard. Верховенство права, независимость судебных органов, свобода средств массовой информации и защита журналистов - это показатели добросовестности администрации в данном отношении.
In 2004, the ECSG continued its work on data privacy, consumer protection, cyber-security, paperless trading, trade facilitation and initiatives to counter spam. В 2004 году РГЭТ продолжала свою работу в таких областях, как конфиденциальность данных, защита потребителей, кибербезопасность, безбумажная торговля, упрощение процедур торговли и инициативы по противодействию спаму.
Rule of law, independence of justice, freedom of the media and the protection of journalists are benchmarks of the administration's good faith in this regard. Верховенство права, независимость судебных органов, свобода средств массовой информации и защита журналистов - это показатели добросовестности администрации в данном отношении.
Больше примеров...
Охрана (примеров 1373)
Gender-responsive community-based policing is a strategy to increase security and to strengthen human rights protection, especially for women and girls. Охрана правопорядка в общинах, осуществляемая с учетом гендерного фактора, представляет собой стратегию повышения безопасности и усиление защиты прав человека, особенно прав женщин и девочек.
Therefore these groups should be composed of experts familiar with transport legislation and other relevant legislations (work safety, environment, consumer protection). Поэтому эти группы должны состоять из экспертов, хорошо знакомых с законодательством в области транспорта и других смежных областях (охрана труда, окружающая среда, защита потребителя).
Experience shows that water management, including protection of water quality, is more effective if water and sanitation issues are dealt with in an integrated manner. Опыт показывает, что рациональное использование воды, в том числе охрана ее качества, является более эффективным, если проблемы водоснабжения и санитарии решаются в комплексе.
Experiences gained and analysis carried out concur with the view that collective and coordinated use, protection and management of transboundary waters through cooperation between riparians is the key to optimal utilization thereof for all parties involved. Полученный опыт и проведенный анализ сходятся во мнении, что коллективное и скоординированное использование, охрана и управление трансграничными водами путем сотрудничества между прибрежными государствами является ключом к их оптимальному использованию для всех участвующих сторон.
) Protection of the family, children and mothers (Art. 10 of the Covenant; Art. 15, Art. 66 paras 2-3, which follow word by word the text of the Covenant, and Art. 67 of the Constitution) Охрана семьи, детей и матерей (статья 10 Пакта; статья 15, пункты 2-3 статьи 66, которые дословно следуют тексту Пакта, и статья 67 Конституции).
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 3394)
Basic health care and a minimal level of social protection are the next priority. Следующим приоритетом является обеспечение основной медико-санитарной помощи и минимального уровня социальной защиты.
The evaluation focused on the first two tiers, especially physical protection and the use of force as a last resort, noting that peacekeeping operations have a unique responsibility in providing protection from physical violence. Оценка была сконцентрирована на первых двух направлениях, особенно на физической защите и на применение силы в качестве крайней меры, и при этом отмечалось, что на миротворческие операции возложена уникальная ответственность за обеспечение защиты от физического насилия.
Respect for the protection of minorities and the promotion of gender equality requires significant attention, so that socio-economic development can support the elimination of disparities rather than contribute to their increase. Обеспечение защиты меньшинств и укрепление гендерного равенства требуют значительного внимания, чтобы социально-экономическое развитие вело к ликвидации неравенства, а не усугубляло его.
Ensure an enhanced protection regime in the Region, inter alia through the implementation of a Latin America Protection and Solutions Plan of Action to be approved on the occasion of the commemoration of the 20th Anniversary of the Cartagena Declaration. Обеспечение в регионе более действенного режима защиты, в частности на основе осуществления Плана действий по защите и решениям в Латинской Америке, который предстоит утвердить в связи с празднованием 20-й годовщины Картахенской декларации.
enforcement of nature protection laws by procuratorial bodies "Обеспечение исполнения природоохранного законодательства органами прокуратуры", "Государственная экологическая экспертиза",
Больше примеров...
Защищенность (примеров 91)
The Advisory Committee trusts that with this increase, there will be a decline in the incidence of loss and pilferage of United Nations assets and better protection of its personnel. Консультативный комитет надеется, что после такого увеличения уменьшится число случаев потерь и хищений имущества Организации Объединенных Наций и повысится защищенность персонала.
It is to be hoped that the next meeting of the Working Group on Explosive Remnants of War will lead to consensus on a new instrument that will make a real difference and enhance protection of people on the ground. Хотелось бы надеяться, что в ходе следующего своего совещания Рабочая группа по взрывоопасным остаткам войны придет к консенсусу относительно такого нового документа, который принесет реальную пользу и повысит защищенность людей на местах.
Working conditions and quality of employment include the following factors: the sustainability and regularity of employment, social protection, working time, work intensity, occupational risks, opportunities for career advancement and skill upgrading, and the social status attached to a job. Условия труда и качество занятости включают следующие факторы: постоянство и регулярность занятости, социальную защищенность, рабочее время, интенсивность работы, профессиональные риски, возможности для продвижения по службе и повышения квалификации и социальный статус определенной должности.
(a) To ensure the national security of the Russian Federation and to ensure the best possible level of protection, comfort and well-being for its population; а) обеспечение национальной безопасности Российской Федерации, максимальная защищенность, комфортность и благополучие населения Российской Федерации;
Risk assessment must guarantee human, vegetal and animal security, as well as the protection of environment. Оценка рисков должна гарантировать защищенность человека, растительного и животного мира, а также защиту окружающей среды.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 589)
The purposes and goals of this organization are the promotion of social development and the protection and preservation of the environment and natural resources. Организация имеет следующие цели и задачи: содействие социальному развитию; защита и сохранение окружающей среды и природных ресурсов.
Among other measures to safeguard and improve the rule of law, her country had incorporated provisions for human rights protection into its Constitution, code of criminal procedure and other basic legislation. К другим мерам, направленным на сохранение и совершенствование верховенства права, относится включение положений о защите прав человека в Конституцию Китая, уголовно-процессуальный кодекс и другие основные законодательные акты.
Austerity measures should identify and ensure the maintenance of a minimum core content of the rights (especially for disadvantaged and marginalized groups), for example, through the establishment of a "social protection floor" and ensure protection of this core content at all times. Меры жесткой экономии должны идентифицировать и обеспечивать сохранение минимального базового объема прав (особенно для находящихся в неблагоприятном положении и маргинальных групп), в частности посредством установления "минимального уровня социальной защиты", и гарантировать защиту такого базового объема прав в любое время.
The law establishes that the State will promote the integrated planning, development and use of water resources and will regulate the integrated and rational use, protection and conservation of water resources. В законе предусматривается, что государство будет содействовать комплексному планированию, освоению и использованию водных ресурсов и будет регулировать комплексное и рациональное использование, защиту и сохранение водных ресурсов.
More than 70 statements were presented covering various aspects of the maintenance and strengthening of the non-proliferation regime, the conversion of former testing grounds, the elimination of the consequences of the tests and ensuring the radiation safety of the population and protection of the environment. Было представлено более 70 выступлений, охватывающих различные аспекты таких проблем, как сохранение и укрепление режима нераспространения, конверсия бывших испытательных полигонов, ликвидация последствий испытаний и обеспечение радиационной безопасности населения и защиты окружающей среды.
Больше примеров...
Защитных (примеров 274)
It stressed women's participation as essential to any prevention and protection response. Он подчеркнул, что участие женщин существенно необходимо для принятия любых превентивных и защитных мер.
(a) enumerate groundwater resources subject to a long-term protection as well as protection zones valuable for existing or future drinking water supply purposes; а) составлению кадастра ресурсов грунтовых вод, подлежащих долгосрочной защите, а также защитных зон, имеющих большое значение для существующих и будущих целей обеспечения населения питьевой водой;
Consideration was being given to expanding the scope of protection orders to include former spouses and children and extending the period of orders to vacate from two weeks to one month. Рассматриваются вопросы о расширении сферы применения защитных предписаний с распространением такой защиты на бывших супругов и детей, увеличении срока выселения с двух недель до одного месяца.
Its mandate includes giving its opinion on applications for approval of arrangements for providing protection around dangerous apparatus, machines or parts of machines to be installed in institutions and workplaces, as well as on such arrangements in respect of potentially toxic products. Ему, в частности, поручено давать заключения по запросам о признании соответствия защитных устройств, размещенных на опасных видах техники, машин и механизмов, которые устанавливаются в учреждениях или на рабочих местах, а также потенциально токсичных веществ.
The increase of $319,800 is due largely to the increased provision under contractual services and additional requirements for field defence stores to provide the Mission with suitable protection as a result of some high-risk security incidents reported at some of the patrol observation bases. Увеличение потребностей на 319800 долл. США связано в основном с увеличением ассигнований на услуги по контрактам и дополнительными потребностями по статье «Материалы для полевых защитных сооружений» для обеспечения надлежащей охраны Миссии ввиду поступающих с ряда базовых наблюдательных пунктов сообщений об инцидентах, представляющих серьезную опасность.
Больше примеров...
Охранных (примеров 192)
I take note of the agreement of the parties that the force protection element provided by UNISFA to support the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism should be increased from 300 to 860 troops. Я принимаю к сведению согласие сторон с тем, что численность охранных сил, которые ЮНИСФА должна выделить для поддержки Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, должна быть увеличена с 300 до 860 военнослужащих.
Six Special Protection Units are currently operating in Southern Sudan, and 10 more are expected to be deployed in the near future. В настоящее время в Южном Судане действует шесть специальных охранных подразделений и в ближайшем будущем планируется развернуть еще десять таких подразделений.
Furthermore, the law provides for the issuance of both Protection Orders and Restraining Orders. Кроме того, Закон предусматривает издание охранных судебных приказов и запретительных судебных приказов.
During the reporting period, a total of 11,532 cases of domestic violence were reported, 10,299 temporary protection orders were granted, 792 criminal cases were opened and 5,697 individuals were charged with administrative offences. За отчетный период было зарегистрировано в общей сложности 11532 случая семейного насилия, выдано 10299 временных охранных ордеров, возбуждено 792 уголовных дела, привлечено к административной ответственности 5697 человек.
The British Foreign and Commonwealth Office agreed to provide £300,000 to assist St. Helena in a programme of protection after a rockfall occurred on 14 August 2008.3 После обвала, произошедшего 14 августа 2008 года, министерство иностранных дел и по делам Содружества приняло решение выделить 300000 фунтов стерлингов на оказание острову Св. Елены помощи в рамках программы охранных работ3.
Больше примеров...
Гарантий (примеров 670)
The presence of representatives of international organizations may be helpful in the restoration of guarantees for the protection of the civilian population. Присутствие представителей международных организаций может оказаться полезным в восстановлении гарантий для защиты гражданского населения.
Alongside the development of an effective mechanism for the protection and guarantee of copyright, it is necessary to establish a system of relevant competent institutions. Наряду с развитием эффективного механизма защиты и гарантий авторских прав необходимо создать систему соответствующих компетентных учреждений.
The Committee has expressed concern about the guarantees of legal protection in the accelerated procedure for processing asylum applications that the new Aliens Act provides for. Комитет выразил озабоченность в отношении гарантий правовой защиты при ускоренной процедуре рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, предусмотренной в новом Законе об иностранцах.
In an environment in which formal guarantees of human rights protection have decreased, human rights defenders play an important role in monitoring the use of security legislation and exposing deviations from human rights norms. В условиях ослабления предусмотренных законом гарантий защиты прав человека правозащитники играют важную роль в усилиях по наблюдению за применением законодательства по вопросам безопасности и выявлению случаев отхода от норм в области прав человека.
rehabilitation procedures 142. Under the Title "Constitutional guarantees" in the Constitution, six constitutional guarantees or procedural instruments are established for the protection of fundamental freedoms and the supremacy of the Constitution (Constitution, art. 200). В части Политической конституции, озаглавленной "О конституционных гарантиях", закрепляются шесть конституционных гарантий или процедурных средств защиты основных прав, обеспечивающих верховенство конституционных положений (статья 200 Конституции):
Больше примеров...
Защитные (примеров 182)
eye protection (e.g. protective goggles). . средство защиты глаз (например, защитные очки) .
Before downloading information, the user shall ensure, for his own protection and to prevent virus infection on the Krones website, that appropriate security mechanisms and virus scanners are in place. Перед скачиванием информации пользователь должен как для собственной защиты, так и с целью предотвращения попадания вирусов на веб-сайт Кронес приобрести надлежащие защитные устройства и вирусные сканеры.
That was applicable throughout England, Scotland and Wales and, although devolution allowed local approaches to equality issues, the framework of law and protection afforded by the Convention remained consistent. Оно будет применяться в Англии, Шотландии и Уэльсе и, хотя ограниченная автономия допускает местные подходы к вопросам обеспечения равенства, будут выдерживаться законные и защитные рамки, предусмотренные Конвенцией.
According to Czech legislation, the water authority identifies zones for protection and wholesomeness of surface and groundwater resources for drinking water abstraction of more than 10,000 cubic metres (m3) per year. В соответствии с законодательством Чешской Республики водоохранные органы определяют защитные зоны для охраны и поддержания качественного состояния ресурсов поверхностных и грунтовых вод в целях забора питьевой воды в объеме более 10000 кубических метров (м3) в год.
The largest number of imposed protective measures was a measure prohibiting harassment or stalking a person exposed to violence (72.81%), while no protective measure to ensure protection of person exposed to violence, i.e. mandatory psychosocial treatment, was imposed. Чаще всего защитные меры предусматривали запрещение преследования лица, которому угрожает насилие, или слежки за ним (72,81%), при этом меры защиты, предусматривающие принудительное психосоциальное лечение, не применялись.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 65)
Only by accepting the protection of the great Sigismundus can he be crowned as ruler. Только приняв покровительство великого Сигизмунда он может быть коронован как правитель.
I promised you protection and a home. Я обещал тебе покровительство и жилье.
Those rights guaranteed both freedom of navigation and assistance and protection of seafarers and reliable shelter in the port of Hercules. Эти права гарантировали как свободу мореплавания, так и помощь и покровительство мореплавателям, равно как и надежное пристанище для них в порту Эркюль.
If you think it might help, I can go protection. Если ты считаешь, что это поможет, могу предложить свое покровительство.
Pursuant to article 27 of the Act, Turkmen citizens who leave the county are guaranteed the protection and support of Turkmenistan in accordance with the law. Согласно статье 27 Закона гражданам Туркменистана, выезжающим за пределы Туркменистана, в соответствии с законодательством Туркменистана гарантируются защита и покровительство Туркменистана.
Больше примеров...
Защищены (примеров 169)
Having appropriated a large volume of funds for its implementation, Ukraine hoped that some 12 million ethnic Ukrainians living in other States would benefit from comparable protection. Украина выделила значительные средства на цели осуществления Конвенции и возлагает надежды на то, что аналогичным образом будут защищены права около 12 млн. этнических украинцев, проживающих в других государствах.
Indeed, women often have little legal protection or rights to property ownership, and they face cultural and social norms that hinder their ability to improve productivity. Действительно, женщины и их права на владение собственностью часто мало защищены с правовой точки зрения, и реализации имеющихся у них возможностей повысить свою производительность мешают культурные и общественные нормы.
Foreign domestic workers enjoyed the same protection in employment matters as national workers and, in addition, were protected by a standard contract obliging the employer to guarantee them a salary at least equivalent to the minimum wage, suitable accommodation and free medical care. Иностранные домашние работники пользуются такой же защитой в сфере занятости, как и национальные работники, и, кроме того, они защищены типовым договором, обязывающим работодателя выплачивать им заработную плату, по крайней мере равную разрешенной минимальной заработной плате, предоставлять приемлемое жилье и бесплатное медицинское обслуживание.
The International Court of Justice has rules that where human rights are protected by International Conventions, that protection takes the form of such arrangements for monitoring or ensuring the respect for human rights as are provided for in the Conventions themselves. Международный Суд постановил, что «там, где права человека защищены международными конвенциями, такая защита принимает форму механизмов по отслеживанию или обеспечению соблюдения прав человека, как это предусмотрено в самих конвенциях.
Protection: are customary use areas being protected from threats to sustainable use (logging, mining, settlement, protected areas)? защита: защищены ли области традиционного использования от угроз для устойчивого использования (заготовка древесины, горнорудная промышленность, заселение, охраняемые районы)?
Больше примеров...
Защитной (примеров 118)
They should not result in a weakening of its protection role. Они не должны привести к ослаблению ее защитной роли.
I was on a protection detail in Croatia. Я участвовал в защитной операции в Хорватии.
A non-technical summit is one that is reached without the need for certain types of climbing equipment (body harness, rope, protection hardware, etc), and not involving travel on extremely steep slopes or on glaciers. Не техническим восхождением является восхождение, которое достигается без необходимости определенных видов альпинистского снаряжения (обвязкок, верёвки, защитной экипировки и т.д), и не связанный с путешествием по крутым склонам или ледникам.
2.12 On 4 February 2003, the High Court, by a majority of five justices against two, refused the application of Mrs. Bakhtiyari and her children to be granted a protection visa on account of Mr. Bakhtiyari's status. 2.12 4 февраля 2003 года Высокий суд пятью голосами против двух отказал г-же Бахтияри и ее детям в выдаче защитной визы на основании статуса г-на Бахтияри.
In his Protection Visa application, the complainant claimed that he had started practising Falun Gong in China in 1997 and had been an organizer in his local area. В своем ходатайстве выдаче ему защитной визы заявитель указал, что в 1997 году в Китае он начал отправлять культ Фалунь Гун и являлся организатором местного уровня.
Больше примеров...
Защищает (примеров 153)
The Criminal Code also offered protection against abuse of the means of coercion by members of the police corps by defining the criminal offence of "abuse of power by public officials". Уголовный кодекс защищает от неправомерного использования средств принуждения сотрудниками полиции, поскольку злоупотребление государственной властью квалифицируется в нем в качестве правонарушения.
The report states that the Social Security Fund takes care of and protects children that are deprived of family protection. В докладе указывается, что Фонд социального обеспечения оберегает и защищает детей, лишенных семейной заботы.
One basic instrument was an emergency social network which guaranteed protection during unemployment, pursued an active employment policy and protected groups most affected by the economic changes, particularly pensioners and families with children. Одним из главных инструментов является система обеспечения социальной безопасности, которая гарантирует защиту интересов безработных, способствует проведению активной политики создания рабочих мест и защищает те слои населения, которые в наибольшей степени оказались затронуты экономическими преобразованиями, в частности пенсионеров и семьи с детьми.
It is reassuring to note, however, that in all responding countries, there is legislation of some form in place (be it specific to statistical confidentiality or to data protection more generally) that protects the confidentiality of personal information collected for census purposes. Обнадеживающим выглядит тот факт, что все ответившие страны располагают законодательством в той или иной форме (либо непосредственно посвященным конфиденциальности статистических данных, либо защите данных в целом), которое защищает конфиденциальность личных сведений, собираемых в целях переписи.
The law, moreover, provided protection to children, mothers and older persons, safeguarded workers' rights and outlawed the employment of women and children in dangerous professions, including the participation of children in camel races. Закон, кроме того, обеспечивает охрану матери и ребенка, а также пожилых людей, защищает права трудящихся и запрещает занятие женщин и детей опасными профессиями, в том числе участие детей в верблюжьих бегах.
Больше примеров...
Охранного (примеров 87)
Governments of the Sudan and South Sudan agreed to the requirement of force protection battalion of 860 personnel. Правительства Судана и Южного Судана согласовали численность охранного батальона - 860 человек.
A person protected by a domestic violence protection order made in one state or territory (or in New Zealand) may apply, in any of the other states and territories, for the order to be registered. Лицо, находящееся под защитой охранного судебного приказа, изданного в связи с делом о насилии в семье в одном штате или территории (или в Новой Зеландии), может ходатайствовать о регистрации этого приказа в любом штате или любой территории.
The Act does not criminalise Domestic Violence, it however provides that if a Protection Order or other Order made by the President of the Family Court is breached, criminal sanctions can apply. Закон не устанавливает уголовную ответственность за насилие в семье, однако предусматривает возможность применения уголовных санкций в случае нарушения охранного судебного приказа или другого судебного приказа, вынесенного председателем Суда по семейным делам.
The savings were offset in part by additional requirements for the unplanned acquisition of X-ray security equipment in order to enhance security and protection measures at Mission headquarters. Сэкономленные средства были отчасти использованы для удовлетворения дополнительных потребностей в незапланированном приобретении рентгеновского охранного оборудования для укрепления безопасности и защиты штаб-квартиры Миссии.
Civil nuclear operators in the United Kingdom must have approved site security plans covering physical protection features, including fencing, closed-circuit television and the role of security guards and officers of the Civil Nuclear Constabulary. В Соединенном Королевстве операторы гражданских ядерных объектов должны иметь утвержденные планы обеспечения безопасности объектов, предусматривающие меры физической защиты, такие как установка ограждений, системы охранного видеонаблюдения и привлечение сотрудников и офицеров охраны Констебельской службы по охране гражданских ядерных объектов.
Больше примеров...
Предохранение (примеров 8)
The technical result is a reduction in icing over, and protection of the road covering and of the actual hatch structure from being destroyed by motor transport. Технический результат - уменьшение обледенения, предохранение дорожного покрытия и самой конструкции люка от разрушения автомобильным транспортом.
Amendments to Article 1.13 - Protection of waterway signs and markings Поправки к статье 1.13 - Предохранение сигнальных знаков водного пути
Several countries reported that they had identified and used traditional knowledge, such as traditional olive-tree growing techniques, protection of ancient terraces and rehabilitation of old irrigation systems. Некоторые страны сообщили о том, что они выявляют и используют традиционные источники знаний, такие, как традиционные методы выращивания оливковых деревьев, предохранение старых террас и восстановление бывших систем орошения.
(b) Prohibition of grazing: the preservation and protection of areas of rangeland, especially in depressions rich in alluvial deposits and forage plants; Ь) запрещение выпаса: предохранение и защита пастбищных угодий, особенно в низинах, где много аллювия и кормовых растений;
Zinc EMPA, Corrosion/Surface Protection, ЕМРА, Предохранение от коррозии/защита поверхностей,
Больше примеров...
Ограждение (примеров 15)
Adjoining one another they formed a united protection of the living zone which could withstand a siege and an assault from outside. Примыкая одна к другой, они создавали единое ограждение жилой зоны, способное выдержать осаду и нападение извне.
Coverage of social risks by means of a comprehensive and fair social protection system completes the required range of expenditures that are needed to attain development. Завершает требуемый перечень расходов, необходимых для обеспечения развития, ограждение от социальных рисков благодаря наличию всеобъемлющей и справедливой системы социальной защиты.
(b) Ensuring the protection of complainants and witnesses and safeguarding them from any coercion; Ь) обеспечение защиты истцов и свидетелей и ограждение их от любого давления;
This instrument was prepared with the participation of civil society and aims to establish a general framework for State policy to guarantee the effective promotion, respect, protection, defence, fulfilment and exercise of all human rights. Этот документ был составлен на основе участия с гражданским обществом и преследует цель выработки основных направлений государственной политики, должным образом обеспечивающей поощрение, уважение, защиту, ограждение, реализацию и осуществление всех прав человека.
The protection of minefields, the ways and means, (recording, monitoring, marking, fencing); защита минных полей, пути и средства (регистрация, мониторинг, обозначение, ограждение);
Больше примеров...