Английский - русский
Перевод слова Protection

Перевод protection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защита (примеров 11240)
Legal and intellectual protection of our partners' interests. Правовая и интеллектуальная защита интересов партнеров.
You know, it's not just the fashion industry that doesn't have copyright protection. Скажу вам, что не только в индустрии моды отсутствует защита авторского права.
Though these developments are encouraging, much remains to be done before protection can become a reality on the ground for vulnerable older persons. Хотя эти события вызывают чувство оптимизма, для того, чтобы защита уязвимых пожилых людей стала реальностью на местах, необходимо сделать еще многое.
Early recovery projects in Lebanon: VHF radio communication equipment and their lightning protection Проекты раннего восстановления в Ливане: аппаратура радиосвязи ОВЧ-диапазона и ее защита от молний
Realize that social protection of vulnerable groups needs to be a priority aspect of public policy intervention in all sectors; осознать, что социальная защита уязвимых групп должна стать первоочередной задачей осуществления государственной политики во всех секторах;
Больше примеров...
Охрана (примеров 1373)
All witnesses were therefore assured of the protection of their identity and the confidentiality of the information provided. Поэтому всем свидетелям гарантировалась охрана личности и конфиденциальность предоставляемой ими информации.
Rainwater harvesting, spring protection and energy-efficient stoves also reduce women's time burdens in the collection of water and firewood or other sources of energy. Сбор дождевой воды, охрана источников воды и энергосберегающие печи также сокращают время, затрачиваемое женщинами на обеспечение водой и сбор древесного топлива или других источников энергии.
It is his sincere hope that the Member States will be convinced that the protection of the atmosphere is an important and appropriate topic for the Commission to address. Он искренне надеется на то, что государства-члены убедятся в том, что охрана атмосферы является важной и уместной темой для рассмотрения Комиссией.
Protection of the environment and achievement of sustainable development imply concerted international cooperation in various fields, including transferring environmental technology and making new resources available. Охрана окружающей среды и достижение устойчивого развития предполагают согласованное международное сотрудничество в различных областях, включая передачу экологически безопасных технологий и предоставление новых ресурсов.
Protection of the existence of the minority within the territory of the State [UNMD, art. 1] Охрана существования меньшинства на территории государства [ДООНМ, статья 1]
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 3394)
The emphasis of the paper will shift from saving lives and social protection to growth creation and economic recovery. Упор в документе будет перенесен со спасения жизни людей и социальной защиты на обеспечение роста и экономического восстановления.
The increased requirements were in part offset by lower expenditure for the printing of various materials at commercial printing shops and the availability of personal protection gear items owing to their acquisition in the 2003/04 period. Рост потребностей частично сдерживало сокращение расходов на публикацию различных материалов на коммерческой основе и обеспечение средств индивидуальной защиты в результате их закупки в период 2003/04 года.
An end to poverty, access to good education and health-care, freedom from violence, protection of reproductive rights and sustainable livelihoods are still basic objectives of gender equality work worldwide. Основными целями деятельности, осуществляемой во всем мире в вопросах гендерного равенства, являются искоренение нищеты, обеспечение доступа к хорошему образованию и медицинскому обслуживанию, свобода от насилия, защита репродуктивных прав и устойчивый уровень жизни.
Article 19 of the Convention on the Rights of the Child sought to provide children with the broadest range of protection against any kind of domestic violence, abuse and neglect. В статье 19 Конвенции о правах ребенка предусматривается обеспечение самой широкой защиты детей от любого насилия в семье, жестокого обращения и отсутствия заботы.
It covers women's important role in the goals, strategies and actions in relation to the promotion of healthy lives, quality education, protection against abuse, exploitation and violence, and the fight against HIV/AIDS. В нем говорится о важной роли женщин с точки зрения целей, стратегий и мероприятий, направленных на обеспечение здорового образа жизни, качественного образования, защиты от злоупотреблений, эксплуатации и насилия, а также на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Защищенность (примеров 91)
Ensuring the safety and security of United Nations personnel and their legal protection must be the central element of any peacekeeping operation. З. Главным элементом любой операции по поддержанию мира должны быть обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций и его правовая защищенность.
The increase in the number of consensual marriages and the growing tolerance of such marriages in Ukrainian society, together with the improved social protection of single mothers, are encouraging births out of wedlock. Распространение консенсуальных браков, рост толерантного отношения к ним в украинском обществе, а также более высокая социальная защищенность матери-одиночки способствуют возрастанию части рожденных вне брака.
Part-time work, which often, and especially in low-wage jobs, goes hand in hand with poor job security (short-term contracts, lack of guarantees of minimum employment, stopgap social protection); работа на условиях частичной занятости, которая зачастую, особенно на малооплачиваемых работах, связана с ненадежными условиями занятости (наем на ограниченный срок, отсутствие гарантий в отношении минимального времени работы, неполная социальная защищенность);
to provide for the protection of business on a legislative level by reducing the risk of investment non-repayment. на законодательном уровне обеспечить защищенность бизнеса путем снижения риска невозвратности инвестиций.
assess and, where necessary, improve the protection and safety of energy infrastructure against possible acts of terrorism; оценить и при необходимости улучшить охрану и защищенность энергетической инфраструктуры от возможных актов терроризма;
Больше примеров...
Сохранение (примеров 589)
It is also crucial to uphold social protection and high-quality social and health services even in times of economic crisis. Принципиально важное значение имеет также сохранение социальной защиты и высокого качества социальных и медицинских услуг даже в период экономического кризиса.
Thirdly, on environmental issues, the promotion of sustainable development at the local level and the protection and maintenance of natural resources are also very important. В-третьих, что касается вопросов окружающей среды, то очень важным также является содействие устойчивому развитию на местном уровне, а также защита и сохранение природных ресурсов.
Although the Bulgarian legislation respects the anonymity of the reporting registered auditor, Bulgaria considers that the legislative requirements are not sufficient in respect of auditors' protection. Хотя законодательство Болгарии предусматривает сохранение анонимности сообщившего информацию зарегистрированного аудитора, Болгария считает, что положения законодательства не обеспечивают в должной мере защиты аудиторов.
Ownership - in particular family ownership and community forest ownership - creates values, like the production of renewable material, the protection of water reservoirs, and the conservation of biological diversity and the supply of food. Собственность, в частности семейная и общинная лесная собственность, создает такие ценности, как производство возобновляемых материалов, защита водохранилищ, сохранение биологического разнообразия и продовольственное снабжение.
Special efforts will in particular be devoted to the preparation of bilingual and multicultural education programmes, to the protection and promotion of their physical and intangible heritage and to support for specialized training of craftsmen in management and marketing of their own production. Особые усилия будут, в частности, направлены на разработку программ двуязычного и многокультурного образования, на сохранение и укрепление материального и нематериального наследия, а также на содействие специальной подготовке ремесленников в областях управления производством и сбыта продукции.
Больше примеров...
Защитных (примеров 274)
There are programs conducted research and development on unhardened collective protection ref. NATO standards. Осуществляются программы исследований и разработок в целях создания неукрепленных коллективных защитных сооружений по стандартам НАТО.
Canadian physical protection measures include armed on-site response forces, constant threat monitoring, enhanced security screening, a comprehensive drill and exercise programme and robust perimeter protection. Меры физической защиты, принимаемые Канадой, включают в себя создание на местах вооруженных групп быстрого реагирования, непрерывное отслеживание угроз, усиление системы проверок, осуществление всеобъемлющей программы тренировок и учений и создание мощных защитных периметров.
Assessing the types of needs will have an impact on the protection measures to be taken, e.g., the type of protection programme or whether relocation to another country is needed. Оценка таких потребностей будет влиять на выбор защитных мер, которые должны быть приняты, например, на тип программы защиты или на решение о необходимости переезда в другую страну.
Jurisprudence indicates that courts hardly ever order the protection measures envisaged by the Family Act and that the sentences pronounced for violations of the Criminal Code are extremely lenient. Судебная практика показывает, что суды крайне редко выносят решения о защитных мерах, предусмотренных Законом о семье, и что приговоры, выносимые за нарушение положений Уголовного кодекса, крайне мягки27.
The utility model of the present invention pertains to techniques for applying protection coatings on the inner surface of cylindrical articles, in particular steel pipes, and can be used in any industrial field for forming protection coatings on the inner surface of cylinders. Полезная модель относится к технологии нанесения защитных покрытий на внутреннюю поверхность цилиндрических изделий, в частности стальных труб, и может быть использовано в любой отрасли промышленности для создания защитных покрытий на внутренней поверхности цилиндров.
Больше примеров...
Охранных (примеров 192)
It enables local authorities to act as designated relevant third parties, which would allow them to apply for protection orders on behalf of very vulnerable victims. Закон дает возможность местным органам власти выступать в роли назначенной компетентной третьей стороны, позволяя им обращаться по поводу издания охранных приказов от имени жертв, находящихся в наиболее уязвимом положении.
Chapter 8 of the Charter outlines the provisions of the Domestic Violence Act 1996, which inter alia, deals with Barring Orders, Protection Orders, and gives the Gardai wider powers of arrest in domestic violence cases. В главе 8 Хартии содержатся положения Закона 1996 года о насилии в семье, который касается, в частности, запретительных судебных приказов и охранных судебных приказов и дает полиции более широкие полномочия относительно задержания правонарушителей в случаях насилия в семье.
The Joint Programme Executive Office has been established to support the transition from private security companies and to mentor the Public Protection Force, building adequate capability to support the bridging strategy. В целях содействия передаче полномочий от частных охранных компаний и предоставления Афганским силам по защите населения консультативной помощи была создана Административная канцелярия совместной программы, которая наращивает потенциал, необходимый для поддержки усилий по осуществлению переходной стратегии.
HEROS and OPTIMAL series mounted field sprayers are designer for application of plant protection chemicals and liquid fertilizers on small and medium farms. Навесные опрыскиватели из серии OPTIMAL i HEROS предназначены для проведения охранных мероприятий и внесения жидких удобрений в малых и средних семейных хозяйствах.
Issues remain surrounding weapons procurement, distribution and transfer, as well as identifying private security companies with Bridging Tashkil personnel and recruitment of Afghan Public Protection Force personnel. Сохраняются проблемы с закупкой, распределением и перевозкой оружия, выявлением частных охранных компаний с персоналом, подпадающим под действие «ташкил», а также с укомплектованием кадрами Афганских сил по защите населения.
Больше примеров...
Гарантий (примеров 670)
The Indian Civil Rights Act of 1968 imposes upon tribes such basic requirements as free speech protection, free exercise of religion, due process and equal protection. Закон 1968 года о гражданских правах индейцев требует от племен обеспечения таких основных гарантий, как защита свободы слова, свобода вероисповедания, должное отправление правосудия и равный доступ к средствам защиты.
Such a view and broader perspective will ensure equitable and socially sustainable development and will allow countries to institute, for example, systems of social guarantees that deal with issues of access, quality of services, financial protection and participation. Такой подход и более широкая концепция обеспечат справедливое и устойчивое социальное развитие и позволят странам внедрить, например, систему социальных гарантий, в рамках которой будут решаться вопросы обеспечения доступа, качества услуг, финансовой защиты и участия.
The presence of some basic social preconditions such as basic social protection is likely to improve the quality and quantity of human resources in rural areas. Решению задачи формирования кадров для села и улучшению их состава может способствовать предоставление ряда элементарных социальных гарантий, в частности, касающихся основной социальной защиты.
104.32 Carry out transparent and impartial investigations, in accordance with international standards, regarding allegations of murders and extrajudicial killings in order to guarantee protection of the right to life (Canada); 104.32 в соответствии с международными нормами и в целях обеспечения гарантий защиты права на жизнь провести транспарентные и беспристрастные расследования утверждений о совершении убийств и внесудебных казней (Канада);
In the absence of an international register, he did not believe that it was possible to guarantee effective bona fide protection for the interchange of electronically created rights. В связи с отсутствием какого-либо международного реестра представляется невозможным обеспечение эффективных гарантий и защиты доброй воли в обмене документами на право владения имуществом, создаваемыми электронными средствами.
Больше примеров...
Защитные (примеров 182)
Anti-dumping, countervailing and safeguard measures are the most frequently used contingency protection trade measures. Антидемпинговые, компенсационные и защитные меры относятся к числу наиболее часто используемых чрезвычайных мер торгового протекционизма.
System and other protection relay settings on the tie lines, etc. системные средства и другие защитные релейные средства на линиях связи и т.д.;
This illustrates that the two bumper plates before the main plate provided no protection against the debris impact with 14 g in mass and 2 km/s in collision velocity. Это свидетельствует о том, что две защитные пластины, расположенные перед основной пластиной, не обеспечивают защиты против удара частицы массой 14 г при скорости соударения 2 км/с.
With the support of UNHCR, the organization provided community-based emergency interventions, assistance programmes, education, and protection activities related to gender-based violence issues for internally displaced persons, refugees and returnees при поддержке УВКБ организация проводит операции по оказанию чрезвычайной помощи на уровне общин, реализует программы помощи и учебные программы, а также принимает защитные меры в связи с проблемами гендерного насилия, поддерживающие внутренне перемещенных лиц, беженцев и репатриантов;
It recommends that the State party ensure an effective access to justice for victims of domestic violence, ensure the prosecution and punishment of perpetrators of such violence, and adopt effective protection measures, especially restraining orders. Он рекомендует государству-участнику обеспечить эффективный доступ к правосудию для жертв насилия в семье, обеспечить преследование в судебном порядке и наказание лиц, виновных в совершении таких актов насилия, и принять эффективные защитные меры, в частности запретительные судебные приказы.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 65)
Those lands and that protection may be withdrawn at my discretion at any time. Земли и покровительство могут быть аннулированы по моему усмотрению в любое время.
The church also extended its protection to the families and property of the crusaders. Церковь так же распространила свое покровительство на семьи и имущество крестоносцев.
According to several sources interviewed by the Group in the high plateau, FRF receive logistical and general support from Banyamulenge communities in return for protection. По информации из ряда источников, с которыми Группа беседовала на Высоком плато, Федералистские республиканские силы получают материально-техническую и общую поддержку от общин баньямуленге в обмен на покровительство.
In 1585, Queen Elizabeth I of England took the United Provinces of the Netherlands under her protection and signed the Treaty of Nonsuch with the States-General. В 1585 году королева Елизавета I принял Республику Соединенных провинций под своё покровительство и подписала договор о взаимопомощи.
The Constitution upholds the right of everyone to work and to choose a profession or trade, and it ensures the protection and support of citizens abroad. Конституция закрепляет право каждого на свободу труда, выбор профессии и рода занятий; гарантии гражданам на защиту и покровительство государства за его пределами.
Больше примеров...
Защищены (примеров 169)
C. Human Rights protection in the Constitution and other laws Основополагающие и неотъемлемые права человека защищены Конституцией.
WFP is committed to the basic human rights of an estimated 2.2 million Cambodian people living in poverty to have protection from hunger and malnutrition. МПП привержена делу обеспечения основных прав человека применительно к примерно 2,2 миллиона камбоджийцев, проживающих в условиях нищеты, с тем чтобы они были защищены от таких явлений, как голод и недоедание.
Decent work means productive work in which rights are protected, which generates an adequate income, with adequate social protection. Достойная работа означает продуктивный труд, при котором все права защищены, который позволяет получать адекватный доход при адекватной социальной защите.
The personal data is protected by the safeguards provided by the General Administrative Code of Georgia and the Law of Georgia on Personal Data Protection. Персональные данные защищены положениями Общего административного кодекса Грузии и Закона Грузии о защите персональных данных.
A campaign to distribute long-lasting insecticide-treated nets was launched for that purpose in 2011 and gave thousands of families across Cameroon better protection against mosquitoes С этой целью в 2011 году была начата кампания по раздаче надкроватных пологов с пропиткой длительного действия (НППДД), благодаря которой тысячи семей по всему Камеруну теперь лучше защищены от малярии;
Больше примеров...
Защитной (примеров 118)
Although the latter upheld the decision not to grant a protection visa, it accepted that some experiences suffered in Timor-Leste would have been devastating for the family. Хотя Трибунал поддержал решение об отказе в выдаче защитной визы, он согласился с тем, что определенные проблемы, с которыми пришлось бы столкнуться в Тиморе-Лешти, оказали на семью крайне разрушительное воздействие.
The January 2006 reforms also facilitate the criminal law enforcement of breaches of civil restraining prevention or protection orders, often used in cases of family violence. Реформы, проведенные в январе 2006 года, также облегчат исполнение уголовного законодательства в случае нарушения запретительных судебных приказов как предупредительной или защитной меры, часто применяемой в случаях насилия в семье.
Water action and tyre buoyancy makes the positioning of any permanent protection below the surface very difficult, Воздействие воды и плавучесть шин существенно затрудняют размещение любой постоянной защитной конструкции ниже уровня воды
The installation of some 300 low-voltage transformers and associated protection equipment in residential areas, including public service utilities, has reduced overloading and burning of transformers. С установкой приблизительно 300 низковольтных трансформаторов и соответствующей защитной аппаратуры в городских районах, включая предприятия коммунального обслуживания, уменьшилось число случаев перегрузки и выхода трансформаторов из строя.
In his Protection Visa application, the complainant claimed that he had started practising Falun Gong in China in 1997 and had been an organizer in his local area. В своем ходатайстве выдаче ему защитной визы заявитель указал, что в 1997 году в Китае он начал отправлять культ Фалунь Гун и являлся организатором местного уровня.
Больше примеров...
Защищает (примеров 153)
The Flame offers some protection, but less and less. Огонь защищает, но всё меньше и меньше.
The Act provides protection to "spouses" meaning either a man or a woman who are: Этот Закон защищает "супругов", применяя это название к мужчине либо женщине, которые:
The Model Strategies provide a significant reference for national efforts aimed at a justice system framed by children's rights, and at preventing violence against children and securing victims' protection. Эти типовые стратегии в значительной мере содействуют национальным усилиям, направленным на создание такой системы правосудия, которая защищает права детей, а также имеют большое значение для предотвращения насилия в отношении детей и для защиты пострадавших.
Please comment on the information received by the Committee to the effect that the State party does not safeguard trade union rights in the private sector or afford protection against dismissal from trade union executive boards protected by union law. Просьба прокомментировать полученную Комитетом информацию о том, что государство-участник не обеспечивает соблюдение профсоюзных прав в частном секторе и не защищает от увольнений профсоюзных лидеров, которые в соответствии с законом пользуются иммунитетом.
More traditional crop insurance generally takes into account only yield risk (protecting against "physical" loss that may occur during the crop year); but it can be combined with price risk mitigation mechanisms so as to ensure full protection. Более традиционное агрострахование обычно покрывает только риск для урожая (т.е. защищает от «физической» потери урожая, которая может произойти в течение сельскохозяйственного года), однако может применяться и в сочетании с механизмами снижения ценового риска в целях обеспечения полного покрытия.
Больше примеров...
Охранного (примеров 87)
Belize had a Domestic Violence Act whereby a spouse could, among other things, apply for a protection order prohibiting the other spouse from approaching the premises and from communicating with her in any form. В Белизе действует Закон о бытовом насилии, в соответствии с которым супруга может, в частности, ходатайствовать об издании охранного судебного приказа, запрещающего супругу приближаться к месту ее проживания и поддерживать с ней какое-либо общение.
The law provides for a number of remedies for victims of family violence, including filing a complaint, obtaining a protection order, and addressing the local court of elders (Aksakals). В законе предусмотрены средства правовой защиты для жертв насилия в семье, в том числе подача заявления, получение охранного ордера и обращение в суд старейшин (аксакалов).
Clearly sets out the criteria that the court must consider when deciding whether to grant or decline an application for a protection order. устанавливаются четкие критерии, которыми должен руководствоваться суд при вынесении решения об удовлетворении или об отказе в удовлетворении заявления о выдаче охранного предписания;
The Special Rapporteur wishes to underline in the context of protection measures the serious issue of "protective detention" or "safe custody". Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть в контексте защитных мер серьезную проблему «охранного» задержания или «содержания под стражей в целях безопасности».
The savings were offset in part by additional requirements for the unplanned acquisition of X-ray security equipment in order to enhance security and protection measures at Mission headquarters. Сэкономленные средства были отчасти использованы для удовлетворения дополнительных потребностей в незапланированном приобретении рентгеновского охранного оборудования для укрепления безопасности и защиты штаб-квартиры Миссии.
Больше примеров...
Предохранение (примеров 8)
Security and protection from outside interests that may not have the global success of your technology in mind. Обеспеченность и предохранение от внешних интересов не могут иметь гловальный успех вашей технологии в разуме.
Amendments to Article 1.13 - Protection of waterway signs and markings Поправки к статье 1.13 - Предохранение сигнальных знаков водного пути
(b) Prohibition of grazing: the preservation and protection of areas of rangeland, especially in depressions rich in alluvial deposits and forage plants; Ь) запрещение выпаса: предохранение и защита пастбищных угодий, особенно в низинах, где много аллювия и кормовых растений;
Zinc EMPA, Corrosion/Surface Protection, ЕМРА, Предохранение от коррозии/защита поверхностей,
In addition, HIV counselling in family planning services enables provision of methods of dual protection (that is to say, protection against both pregnancy and HIV/STIs). Кроме того, консультирование по проблеме ВИЧ в рамках услуг в области планирования семьи обеспечивает применение методов двойной защиты (то есть, предохранение от беременности и защита от ВИЧ/ИППП).
Больше примеров...
Ограждение (примеров 15)
Adjoining one another they formed a united protection of the living zone which could withstand a siege and an assault from outside. Примыкая одна к другой, они создавали единое ограждение жилой зоны, способное выдержать осаду и нападение извне.
Coverage of social risks by means of a comprehensive and fair social protection system completes the required range of expenditures that are needed to attain development. Завершает требуемый перечень расходов, необходимых для обеспечения развития, ограждение от социальных рисков благодаря наличию всеобъемлющей и справедливой системы социальной защиты.
The Labour Act establishes regulations giving effect to the constitutional rights relating to protection of the worker's human dignity and the principle that no one may be forced to work against his will (art. 32). Кроме того, в ныне действующем Органическом законе о труде закреплены конституционные права, обеспечивающие трудящимся защиту и ограждение достоинства личности, а также тот четкий принцип, что никто не может быть принужден к труду против своей воли (статья 32).
The protection of minefields, the ways and means, (recording, monitoring, marking, fencing); защита минных полей, пути и средства (регистрация, мониторинг, обозначение, ограждение);
As we cross this fence line, now we're getting into an area that has had protection from fire and zero elephants: dense vegetation, a radically different ecosystem. Как только мы пересекаем ограждение, мы попадаем на территорию, защищённую от пожаров и на которой нет ни одного слона: густая растительность, радикальным образом отличающаяся экосистема.
Больше примеров...