Английский - русский
Перевод слова Protection

Перевод protection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защита (примеров 11240)
Their protection remained a key challenge in 2012. Их защита по-прежнему представляла собой одну из наиболее сложных задач в 2012 году.
A. Social protection, employment and group-specific interventions towards social integration А. Социальная защита, занятость и меры содействия социальной интеграции конкретных групп населения
Specific protection for arbitrators against personal liability when acting honestly; особая защита арбитров от личной ответственности, если они действуют честно;
Realize that social protection of vulnerable groups needs to be a priority aspect of public policy intervention in all sectors; осознать, что социальная защита уязвимых групп должна стать первоочередной задачей осуществления государственной политики во всех секторах;
These interconnections suggest that indigenous housing disadvantage cannot be solved until indigenous land rights are recognized, land conflicts are resolved and the protection of the natural environment becomes a priority. Такая взаимосвязь предполагает, что жилищные проблемы коренного населения будут решены только в том случае, если его права на землю будут признаны, конфликты вокруг земельных участков урегулированы и защита естественной природной среды станет приоритетной задачей.
Больше примеров...
Охрана (примеров 1373)
Eight preliminary draft guidelines developed on protection for adolescent workers, disability, education, sport, culture, identity and health. Разработаны восемь предварительных проектов по таким направлениям деятельности, как защита несовершеннолетних трудящихся, нетрудоспособность, образование, спорт, культура, самобытность и охрана здоровья.
The unsustainable use and inefficient protection of the quality of water have economic, social and public health impacts that constitute potential sources of conflict. Неустойчивое использование и неэффективная охрана качества водных ресурсов оказывают воздействие на социально-экономические факторы и здоровье людей и являются потенциальными источниками конфликтов.
He noted that the country also enjoyed assistance from bilateral donors in such sectors as the protection of environment, women in development and management of water resources. Он отметил, что стране также оказывают помощь доноры на двусторонней основе в таких областях, как охрана окружающей среды, роль женщин в развитии и рациональное использование водных ресурсов.
Moreover, the institution believes that, if several aspects of the existing law were elaborated on and if the law were more fully implemented, it would provide adequate protection of the environment in times of armed conflict. Во-вторых, по мнению этой организации, надлежащая охрана окружающей среды в периоды вооруженных конфликтов может быть обеспечена путем доработки некоторых аспектов существующих правовых норм и их более полном осуществлении.
The protection of the environment, the promotion of investment flows and the elimination of anti-competitive practices, as well as the compliance with labour standards and the prevention of corrupt practices, are all worthy objectives. Задачами, заслуживающими внимания, являются охрана окружающей среды, поощрение инвестиционных потоков и устранение антиконкурентной практики, а также соблюдение трудовых норм и предотвращение коррупции.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 3394)
Policymakers need to evaluate regulatory approaches to promote financial inclusion while respecting the fundamental regulatory objectives of financial stability and customer protection. Органам, определяющим политику, следует анализировать регулятивные подходы в целях содействия более широкому охвату финансовыми услугами, учитывая при этом основные цели регулирования - обеспечение финансовой стабильности и защиту потребителя.
Given continuing instability in the region, providing adequate protection and assistance for refugees is both a priority of the United Nations and an ongoing challenge. Учитывая сохраняющуюся нестабильность в регионе, обеспечение беженцев надлежащей защитой и помощью выступает в качестве одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций и одной из сохраняющихся главных проблем.
The children's right to education and to protection of their interests and comprehensive development implies that every child in a family may grow up physically and spiritually healthy and capable of leading fully an independent life. Право ребенка на воспитание, обеспечение его интересов, всестороннее развитие предполагает предоставление каждому ребенку в семье возможности расти физически и духовно здоровым, способным к полноценной самостоятельной жизни.
(a) Ensure adequate legal protection to the right to education and its equal enjoyment in all its inclusive dimensions: а) Обеспечение надлежащей правовой защиты права на образование и равного пользования им во всех его инклюзивных аспектах:
Ensuring the right to a fair trial in the context of counter-terrorism necessarily includes the protection of a number of other human rights, such as the absolute prohibition of torture, or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Обеспечение права на справедливое судебное разбирательство в контексте борьбы с терроризмом в обязательном порядке включает защиту ряда других прав человека, таких как абсолютное запрещение пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания.
Больше примеров...
Защищенность (примеров 91)
This initiative will lead to policy recommendations aimed at designing institutional reform to allow greater legal protection for the poor and facilitate access to housing and other forms of assets. В результате этой инициативы должны быть выработаны рекомендации политического характера, ориентированные на проведение институциональной реформы, которая обеспечит большую правовую защищенность малоимущим и повысит для них доступность жилья и других форм активов.
Part-time work, which often, and especially in low-wage jobs, goes hand in hand with poor job security (short-term contracts, lack of guarantees of minimum employment, stopgap social protection); работа на условиях частичной занятости, которая зачастую, особенно на малооплачиваемых работах, связана с ненадежными условиями занятости (наем на ограниченный срок, отсутствие гарантий в отношении минимального времени работы, неполная социальная защищенность);
In 2003, the United Kingdom adopted a national strategy on information security, which addresses critical information systems protection and network resilience. В 2003 году Соединенное Королевство приняло национальную стратегию информационной безопасности, в которой рассматриваются вопросы защиты важнейших информационных систем и защищенность сетей.
The State takes care of the social protection and social safety of citizens, in accordance with the principle of social justice. В соответствии с принципом социальной справедливости государство обеспечивает социальную защиту и социальную защищенность граждан.
The Zanzibar Social Protection Policy (2014) strives to provide social security to working adults who in many instances have no protection against livelihood. Политика в области социальной защиты Занзибара (2014 год) призвана обеспечить социальную защищенность трудящихся взрослых, которые во многих случаях не защищены от утраты источника своего дохода.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 589)
The civilian police components of regional organizations are particularly important, as they can maintain the civilian nature of camps while having the appropriate skills to address protection concerns. Компоненты гражданской полиции региональных организаций играют особо важную роль, поскольку они могут обеспечивать сохранение гражданского характера лагерей, но при этом обладают необходимыми навыками для решения проблем, связанных с защитой.
(b) Promoting the formulation, adoption and implementation of appropriate technical, institutional, administrative and legal measures contributing to improved protection of marine and coastal environment, including the rational use and conservation of their resources. Ь) содействие разработке, принятию и осуществлению соответствующих технических, институциональных, административных и правовых мер, направленных на совершенствование охраны морской и прибрежной среды, включая рациональное использование и сохранение морских и прибрежных ресурсов.
Strengthened social policies would need to offer sufficient income protection to the poor and vulnerable against higher food and energy prices. Укрепление системы социального обеспечения должно обеспечить сохранение достаточной покупательной способности доходов бедных и находящихся в неблагоприятном положении слоев населения в условиях повышения цен на продовольствие и энергоносители.
The measures of special protection include questioning the protected witness under conditions and in a manner ensuring that his identity is not revealed, and measures for his physical protection during the proceedings (art. 109a). К особым мерам защиты относится проведение допроса состоящего под защитой свидетеля в условиях и в порядке, обеспечивающих сохранение в тайне его личности, а также меры по его охране во время судопроизводства (статья 109а).
Neither the transfer of your data or its storage in the US will decrease the security we treat it with, and we will continue to comply with European data protection laws. Ни передача, ни хранение их в США не повлияют на уровень соблюдения конфиденциальности. Сбор, сохранение и обработка этой информации будет по-прежнему осуществляться в соответствии с европейскими законами о защите персональных данных.
Больше примеров...
Защитных (примеров 274)
The lack of adequate and effective protection mechanisms to help women and children report perpetrators exacerbated the issue. Проблема усугубляется отсутствием адекватных и эффективных защитных механизмов, чтобы помочь женщинам и детям сообщать об исполнителях.
The instruction in writing should contain a harmonized, mandatory list of protection equipment that has to be carried on board the vehicle. В письменной инструкции должен содержаться согласованный, обязательный перечень защитных средств, которые должны находиться на транспортном средстве.
It avoids the need for relocation and other protection measures and can be arranged in such a way as to offer relatively assured protection. Благодаря ему отпадает необходимость в переселении и принятии других защитных мер, и он может применяться таким образом, чтобы обеспечить достаточно гарантированную защиту.
With a view to effective implementing integration policies and with the aim of ensuring the effective functioning of protection instruments, UNAR started its activities in September 2004. С целью эффективного осуществления интеграционной политики и обеспечения действенного функционирования защитных механизмов ЮНАР начал действовать в сентябре 2004 года.
The invention relates to building engineering and can be used for producing building walls, pedestals and foundations and for hydrotechnical and protection structures, including a mortarless brickwork. Изобретение относится к области строительства и может быть использовано для кладки стен зданий, цоколей и фундаментов, а также гидротехнических и защитных сооружений, в том числе для безрастворной кладки.
Больше примеров...
Охранных (примеров 192)
She would also appreciate more information about the average length and cost of proceedings relating to divorce, protection orders and enforcement. Оратор также хотела бы получить дополнительную информацию о средней продолжительности и стоимости бракоразводных процессов, охранных судебных приказов и правоприменительных действий.
The relevant legal provisions provided a definition and a mechanism for the enforcement including the mechanism for the protection orders. Соответствующие положения законов содержат определение и предусматривают правоприменительный механизм, в том числе механизм выдачи охранных судебных приказов.
However, it is concerned about the lack of information on the content of the draft law, particularly with regard to provisions on protection orders, sanctions and shelters, and the time frame of its adoption. Тем не менее он выражает обеспокоенность в связи с отсутствием информации о содержании законопроекта, особенно в отношении положений об охранных судебных приказах, санкциях и приютах, а также сроках его принятия.
Practical problems relating to the lack of printed forms used to issue protection orders also means that some police are not aware of and do not have access to these orders in their day-to-day work. Практические проблемы, связанные с отсутствием отпечатанных бланков для оформления охранных ордеров, говорят о том, что не все сотрудники милиции имеют доступ к этим ордерам в каждодневной работе.
Increasing number of protection orders issued (2009: 1253 orders, 2013: 1846 orders) Увеличение числа выдаваемых охранных судебных приказов (2009 год: 1253 приказа, 2013 год: 1846 приказов)
Больше примеров...
Гарантий (примеров 670)
They commit all of these acts and then call for protection guarantees as a means of blackmailing us for even more concessions. Они все это совершают, а потом используют требование гарантий безопасности как средство вымогать у нас новые уступки.
However, the country had been at peace for the past 10 years and was making steady progress in the protection of fundamental rights and guarantees. Вместе с тем в течение прошедших десяти мирных лет страна неуклонно двигалась по пути защиты основных прав и обеспечения гарантий.
Once a social security protection system is in place, it is much easier to pursue enterprise-level flexibility and to cope with global economic downturns. Как только система социальных гарантий вводится в действие, гораздо легче проявлять гибкость на уровне компании и справляться с глобальными экономическими спадами.
Financial commitment and investment strategies should be developed and national governments should allocate adequate resources for scalable and flexible adaptive basic social services and social protection systems, including safety nets, and ensure funding opportunities are available to communities for food security and resilience building. Нужно разрабатывать стратегии финансовых ассигнований и инвестиций, а национальным правительствам - выделять адекватные ресурсы на масштабируемые и гибкие адаптивные базовые социальные услуги и систему социальной защиты, включая систему социальных гарантий, и обеспечить наличие возможностей финансирования для общин в целях создания продовольственной безопасности и восстановительного потенциала.
The number of workers excluded from minimum-wage protection cannot be accurately estimated. Точно определить численность работников, не имеющих гарантий минимальной заработной платы, не представляется возможным.
Больше примеров...
Защитные (примеров 182)
The monastic complex included early Gothic columns, red-on-green frescoes, and three towers for protection. Монастырский комплекс включал ранние готические колонны, красно-зеленые фрески и три защитные башни.
(b) Ensuring that perpetrators do not influence protection mechanisms and that they are held accountable; Ь) обеспечения того, чтобы правонарушители не оказывали влияние на защитные механизмы и были привлечены к ответственности;
Under the new arrangements, protection visa applicants who had remained lawful on a substantive visa were granted work rights and access to those services. В соответствии с новыми процедурами лица, подавшие заявки на защитные визы и находящиеся в стране на законном положении как обладатели основных виз, получают право на работу и доступ к подобным услугам.
Measures of protection are thus necessary. Поэтому необходимы определенные защитные действия.
The rider shall wear a well-fitting suit or similar clothing, and a protective helmet, eye protection, boots and gloves. 1.1 Водитель должен быть облачен в подогнанный под него комбинезон или аналогичное обмундирование, иметь защитный шлем, защитные очки, сапоги и перчатки.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 65)
And I'm sending Fredo to Las Vegas, under the protection of Don Francesco of L.A. Папа, я отправляю Фредо в Лас-Вегас... под покровительство Дона Франческо.
These organizations shall be entitled to legal personality and to due protection in the exercise of their functions. Эти организации имеют права юридических лиц и право на должное покровительство при осуществлении ими своих функций.
Moreover the State guarantees legal defence and protection to its citizens temporarily or permanently resident abroad. При этом государство гарантирует правовую защиту и покровительство гражданам, временно или постоянно проживающим за ее пределами.
Monastic lands are held by the religious orders under the protection of the Crown. Монастырские земли в соответствии с церковными указами отданы под покровительство государства.
With Stalin's purges at their height, Chinese intentions of a military presence in Tibet as a prelude to annexation, and British diffidence to offer substantial help, Tibet once more looked elsewhere for military assistance and protection. Учитывая, что тогда сталинские чистки достигли своего апогея, Китай навязывал Тибету свое военное присутствие, которое должно было стать первым шагом к присоединению Тибета, а Британия показала свою неспособность к какой-либо существенной помощи, Тибет вновь стал искать покровительство и военную защиту в другом месте.
Больше примеров...
Защищены (примеров 169)
The Committee takes the view, however, that Covenant guarantees may receive enhanced protection in those States where the Covenant is automatically or through specific incorporation part of the domestic legal order. Комитет со своей стороны придерживается того мнения, что гарантируемые в Пакте права могут быть лучше защищены в государствах, в которых Пакт автоматически или через соответствующую процедуру инкорпорации становится частью внутренней правовой системы.
The treatment and protection related also to refugees, expellees and internally displaced persons enjoying all rights and freedoms granted to other persons and are protected both by international law and national laws. Порядок обращения и защиты также распространяется на беженцев, высланных и внутренне перемещенных лиц, пользующихся всеми правами и свободами, предоставляемыми другим лицам, и они защищены как международным правом, так и национальными законами.
Copyright 2004-2008 Shanghai LERDN Lightning Protection Co., Ltd. All rights reserved. Copyright 2004-2009 Шанхай LERDN молниезащиты Co., Ltd Все права защищены.
Being subject to less oversight, lower capital requirements, and more favourable accounting treatment compared with traditional banks, they offered weaker consumer protection. Поскольку в сравнении с традиционными банками в случае этих структур надзор осуществлялся менее строго, капитальные нормативы были ниже, а режим отчетности - облегченным, клиенты их были защищены хуже.
Those areas under tribal jurisdiction were protected by tribal law and custom and were not subject to the consultation process under which domestic law guaranteed to Native Americans protection of their rights in areas of special spiritual and/or cultural significance that were found on federal land. Эти районы в рамках индейских территорий находятся под юрисдикцией племен, защищены племенными законами и обычаями, и к ним не относится процедура обязательных консультаций, касающаяся аналогичных районов, расположенных на федеральных землях, где защита прав американских индейцев обеспечивается внутренним федеральным законодательством.
Больше примеров...
Защитной (примеров 118)
He welcomed the steps that had been taken to abolish the temporary protection visa arrangements for asylum-seekers and to reform the policy of mandatory detention of immigrants. Он приветствует принятые меры по отмене процедуры временной защитной визы для просителей убежища и по изменению политики принудительного задержания иммигрантов.
Overall improvements in the internal management of the office in general, and protection management in particular, were noted. Были отмечены общие улучшения в практике внутреннего руководства работой отделения вообще и в практике организации защитной деятельности в частности.
Our experience of the production of respiratory protection masks going back several decades stands us in good stead for maintaining the required quality and safety. За несколько десятилетий нам удалось накопить обширный опыт в производстве защитной дыхательной аппаратуры с обеспечением требуемого качества и безопасности.
According to the samples taken, concentrations of hydrogen fluoride, solid fluorides, and carbon nitrogen and sulphur oxides fall below the maximum permissible concentrations set for those substances, in the health protection area as well as in the border areas. Согласно проводимым замерам, концентрация фторида водорода, твердых фторидов, оксидов углерода, азота и серы, как в санитарно- защитной зоне ГУП «Талко», так и на приграничных территориях, находится ниже ПДК, установленных для этих веществ.
Cracking of the corrosion protection paint films has been observed on samples from the Tel Aviv site after two years but was never После двух лет воздействия на образцах, снятых с участка в Тель-Авиве, обнаружено растрескивание покрытой краской антикоррозионной защитной пленки, что ни разу не наблюдалось на первом этапе осуществления программы.
Больше примеров...
Защищает (примеров 153)
The legislation regulating the property of de facto marriages, which provides legal recognition and protection of women's rights. закон о режиме наследования сторон в фактическом союзе, который признает и юридически защищает права женщин;
AI was concerned that domestic workers continue to be excluded from the protection of national labour legislation, with the result that they do not formally have the right to limits on working hours, rest breaks and paid holidays in line with ILO standards. МА выразила озабоченность тем, что национальное трудовое законодательство по-прежнему не защищает права домашней прислуги, вследствие чего она не имеет прав на официальное ограничение продолжительности рабочего дня, перерывы и оплачиваемый отпуск в соответствии со стандартами МОТ.
The Lao Federation of War Veterans protects the rights and interests of those who sacrificed themselves for the liberation and protection of the country. Лаосская федерация ветеранов войны защищает права и интересы тех, кто жертвовал собой во имя освобождения и обороны страны.
A December 2015 study in the journal Drug Testing and Analysis argued that meldonium "demonstrates an increase in endurance performance of athletes, improved rehabilitation after exercise, protection against stress, and enhanced activations of central nervous system (CNS) functions". Согласно публикации немецких исследователей в журнале Drug Testing and Analysis за декабрь 2015 года, по данным ряда исследований мельдоний при приёме во время периода тренировок повышает результаты атлетов, выносливость, улучшает восстановление после выступления, защищает от стресса и активирует функции центральной нервной системы.
The right to security of the person and protection by the State against violence Государство защищает жизнь, честь, достоинство и свободу, личную неприкосновенность, естественные и неотчуждаемые права гражданина.
Больше примеров...
Охранного (примеров 87)
The parties agreed upon the number of 300 force protection personnel, pending the assessment and recommendations of the Force Commander. До вынесения рекомендаций и дачи оценки Командующим Силами стороны договорились, что численность личного состава охранного компонента будет составлять 300 человек.
In the reporting period, the mission completed the construction of the temporary force headquarters and sector headquarters in Kadugli, including accommodation for a protection force of 264 and border monitors В отчетный период миссия завершила строительство временного штаба сил и секторального штаба в Кадугли, включая строительство жилых помещений для сотрудников охранного подразделения численностью 264 человек и сотрудников по вопросам пограничного контроля
2.9 Section 4 (1) of the Act deals with the function of the Protection Order. 2.9 В разделе 4(1) Закона рассматриваются функции охранного приказа.
The term "security services" is defined as including guarding and protection services, security advisory services and training, installing, servicing or repairing security equipment, and monitoring signals or transmissions. Согласно определению термин "охранные услуги" означает предоставление караульных и охранных услуг, консультативных услуг по вопросам охраны и подготовку, установку, обслуживание или ремонт охранного оборудования и слежение за передаваемыми сигналами или сообщениями.
Complete the Domestic Violence Protection Order application form for Non-Violence, Exclusive Occupation, and/or Non-Molestation, together with a sworn statement form. а) заполнить заявление с просьбой о выдаче охранного судебного приказа в отношении ненасильственного исключительного занятия и/или неприставания, а также форму заявления под присягой;
Больше примеров...
Предохранение (примеров 8)
The technical result is a reduction in icing over, and protection of the road covering and of the actual hatch structure from being destroyed by motor transport. Технический результат - уменьшение обледенения, предохранение дорожного покрытия и самой конструкции люка от разрушения автомобильным транспортом.
Amendments to Article 1.13 - Protection of waterway signs and markings Поправки к статье 1.13 - Предохранение сигнальных знаков водного пути
But, it was your department to oversee protection. Но за предохранение отвечал ты, разве нет? Триша.
(b) Prohibition of grazing: the preservation and protection of areas of rangeland, especially in depressions rich in alluvial deposits and forage plants; Ь) запрещение выпаса: предохранение и защита пастбищных угодий, особенно в низинах, где много аллювия и кормовых растений;
Zinc EMPA, Corrosion/Surface Protection, ЕМРА, Предохранение от коррозии/защита поверхностей,
Больше примеров...
Ограждение (примеров 15)
Adjoining one another they formed a united protection of the living zone which could withstand a siege and an assault from outside. Примыкая одна к другой, они создавали единое ограждение жилой зоны, способное выдержать осаду и нападение извне.
The concept of protection had long-term consequences as it implied more than mere defence from outside hostile forces. Концепция защиты имеет далеко идущие последствия, поскольку она предполагает нечто гораздо большее, чем ограждение от враждебных внешних сил.
Progress will be evident not so much from the apparent absence of interferences and attacks as from positive measures of protection which engender a healthy and vigorous judiciary and legal profession confidently performing their functions. О прогрессе будет говорить не столько очевидное отсутствие вмешательства и посягательств, сколько позитивные меры защиты, обеспечивающие здоровое функционирование активной судебной системы и надежное ограждение адвокатов, выполняющих свои функции.
The protection of minefields, the ways and means, (recording, monitoring, marking, fencing); защита минных полей, пути и средства (регистрация, мониторинг, обозначение, ограждение);
In addition, he highlighted the importance of the submission of import responses for protection from unwanted imports of dangerous chemicals, given that Article 11 of the Convention only offered protection for one year in the absence of such responses. Кроме того, он особо отметил важность представления ответов об импорте для ограждения от нежелательного импорта опасных химических веществ с учетом того, что при отсутствии таких ответов статья 11 Конвенции предусматривает ограждение только в течение одного года.
Больше примеров...