Английский - русский
Перевод слова Prosecution

Перевод prosecution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обвинение (примеров 1484)
The prosecution now calls to the stand Elizabeth Clark. Обвинение вызывает Элизабет Кларк для дачи показаний.
"The successful prosecution of Felipe Lobos." "Успешное обвинение Фелипе Лобоса".
Ntawukulilyayo Prosecution (from 27 April) Дело Нтавукулилийо, обвинение (с 27 апреля)
The same prosecutor argued for the prosecution. Обвинение представлял тот же прокурор.
Filings were completed in the Mrkšić and Šljivančanin, Haradinaj et al. and D. Milošević cases and the Prosecution is prepared to proceed as soon as the Appeals Chamber is ready to schedule an oral hearing. Были поданы материалы в деле Мкршича и Сливанчанина, Харадиная и др. и Милошевича, и обвинение готово приступить к работе, как только Апелляционная камера сможет определить дату устных слушаний.
Больше примеров...
Судебного преследования (примеров 1586)
The Vice-President of Sudan did not favour prosecution until there was peace between the Government and the rebels. Вице-президент Судана не поддерживает идею судебного преследования, пока между правительством и повстанцами существует мир.
Once a consensus was reached on the crimes that were subject to universal jurisdiction, each State should adopt domestic legislation establishing procedures for the prosecution and punishment of the perpetrators. По достижении консенсуса относительно перечня преступлений, отнесенных к универсальной юрисдикции, каждое государство должно принять внутреннее законодательство, устанавливающее процедуры судебного преследования и наказания виновных.
Senegal encouraged the international community to support the country through technical assistance, in accordance with the needs it expressed, and taking into consideration the fact that the Government had accepted recommendations on violence against women and children and prosecution of the perpetrators of these acts. Сенегал призвал международное сообщество поддержать страну путем предоставления технической помощи в соответствии с заявленными потребностями и с учетом того факта, что правительство поддержало рекомендации по вопросам насилия в отношении женщин и детей и судебного преследования лиц, виновных в совершении этих преступлений.
What are the measures taken by the State party to ensure the effective investigation, prosecution, and sanctioning of acts of domestic violence? Какие меры были приняты государством-участником в целях обеспечения эффективного расследования актов бытового насилия, а также судебного преследования и наказания лиц, виновных в их совершении?
Condemns in the strongest terms all the attacks and provocations against MISCA contingents by armed groups and urging the CAR Transitional Authorities to take all possible measures to ensure the arrest and prosecution perpetrators, осуждая самым решительным образом все нападения и провокации в от-ношении контингентов АФИСМЦАР, совершаемые вооруженными группами, и настоятельно призывая переходные власти ЦАР принять все возможные меры для обеспечения ареста и судебного преследования виновных,
Больше примеров...
Уголовного преследования (примеров 842)
Section 35(2) also provides for the prosecution of citizens of South Africa who commit crimes in foreign jurisdictions, but are not extradited. Статья 35(2) также предусматривает возможность уголовного преследования граждан Южной Африки, которые совершили преступления в иностранных государствах, однако не их выдачу.
As part of its counter-piracy programme, UNODC supported countries in the Horn of Africa in the prosecution of suspected pirates captured off the coast of Somalia and in ensuring that the trials were effective, efficient and fair. В рамках своей программы борьбы с пиратством ЮНОДК представляло поддержку странам Африканского Рога в области уголовного преследования подозреваемых в пиратстве лиц, захваченных у берегов Сомали, и обеспечения эффективности, результативности и справедливости судебных разбирательств.
In addition, as noted previously, prosecution over crimes against international law that have been committed outside of Sweden requires the authorization of the Government of Sweden. Кроме того, как отмечалось ранее, для уголовного преследования в связи с преступлениями против международного права, которые были совершены за пределами Швеции, требуется санкция правительства Швеции.
Civil cases are brought before the courts by the parties in the case, whereas criminal cases are brought by the prosecution authority. Гражданские дела представляются в суд сторонами дела, в то время как уголовные дела представляются в суд органом уголовного преследования.
NGOs have expressed concern about members of armed groups who have been granted measures of clemency and exemption from prosecution, including for acts constituting crimes under international law. Неправительственные организации выразили озабоченность в связи с помилованием и освобождением от уголовного преследования членов вооруженных группировок, в том числе виновных в совершении актов, составляющих преступления в соответствии с международным правом.
Больше примеров...
Преследование (примеров 1546)
In addition to their role in prosecution, forensic medical services can also play a transforming role in prevention. Судебно-медицинские службы могут не только осуществлять судебное преследование, но и играть преобразующую и превентивную роль.
Effective apprehension and deterrence of traffickers requires prosecution and adjudication of hazardous waste crimes in courts of law. Для эффективного заключения под стражу и сдерживания лиц, занимающихся незаконным оборотом, необходимо судебное преследование преступлений, связанных с опасными отходами, и вынесение постановления суда.
Such an assessment included the consideration of whether a successful prosecution would entail disproportionate difficulties, costs, or time constraints or whether there were mitigating circumstances that would make the indictment, if proceeded with, unreasonable (e.g., Denmark). Такая оценка включает в себя рассмотрение вопроса о том, не повлечет ли успешное судебное преследование за собой непропорциональные трудности, расходы или временные ограничения или существуют ли смягчающие обстоятельства, которые сделают нецелесообразным предъявление обвинений (например, Дания).
(b) shall comply with the request under paragraphs 2 to 4 after the prosecution has been completed or abandoned or the sentence has been served, as the case may be. See Siracusa draft article 53 (8). Ь) выполняет просьбу согласно пунктам 2-4 после того, как, в зависимости от обстоятельств, уголовное преследование было завершено или прекращено или наказание было отбыто См. статью 53 (8) Сиракузского проекта.
With the advent of international and internationalized criminal tribunals in the past 12 years, cooperation with these tribunals to the extent required by applicable sources of legal obligation has become an increasingly important component of States' general obligation to ensure prosecution of serious crimes under international law. С появлением за последние 12 лет международных и интернационализированных уголовных трибуналов сотрудничество с этими трибуналами в установленных действующими источниками правовых обязательств пределах становится все более важным компонентом общего обязательства государств возбуждать уголовное преследование в отношении тяжких преступлений по международному праву.
Больше примеров...
Судебное преследование (примеров 738)
In addition, military justice and the prosecution of crimes remained partial, fuelling a sentiment of impunity among segments of the population. Кроме того, военное правосудие и судебное преследование за совершение преступлений осуществлялись не всегда, из-за чего в обществе появилось ощущение безнаказанности.
Another feature is that the mechanism provides an obligation of prosecution, with the possibility to extradite an accused person as an alternative. Еще одна особенность состоит в том, что этот механизм предусматривает обязательство осуществлять судебное преследование, а в порядке альтернативы - выдачу обвиняемого.
Calls upon the authorities of Guinea-Bissau to ensure the prosecution, with full respect for due process, of those responsible for all criminal acts including illicit drug trafficking; призывает власти Гвинеи-Бисау обеспечивать, при полном уважении надлежащих процессуальных норм, судебное преследование лиц, ответственных за все преступные деяния, включая незаконный оборот наркотиков;
To assist the regional States conducting prosecutions, and to encourage further regional States to accept the transfer of suspects for prosecution, urgent attention is required to address the problem of imprisonment of the large numbers convicted, who are mainly Somalis. Для оказания содействия государствам в регионе, осуществляющим судебное преследование, а также для стимулирования других государств в регионе к даче согласия на прием подозреваемых для судебного преследования срочно необходимо решить проблему тюремного заключения значительного числа осужденных, которые в основном являются сомалийцами.
The national justice system will function adequately for the prosecution of serious crimes. Национальная судебная система будет функционировать надлежащим образом, что позволит обеспечивать судебное преследование лиц, виновных в совершении серьезных преступлений.
Больше примеров...
Судебному преследованию (примеров 281)
However, such laws may actually result in the disproportionate prosecution of women. Однако в действительности такое законодательство может привести к несоразмерному судебному преследованию женщин.
A member of the U.S. forces suspected of mistreating or abusing persons in U.S. detention is subject to prosecution under this and other applicable UCMJ articles. Военнослужащий вооруженных сил США, который подозревается в жестоком обращении или злоупотреблениях в отношении лиц, содержащихся под стражей США, подлежит судебному преследованию в соответствии с настоящей или иной применимой статьей УВК22.
He repeated that the amnesty granted by Congress had been an exceptional and essentially political measure through which the State had renounced its power to institute prosecution, for overriding reasons of public interest. Он вновь заявляет, что объявленная конгрессом амнистия явилась исключительным и глубоко политическим мероприятием, посредством которого государство отказалось от своих полномочий по судебному преследованию в силу императивных государственных интересов.
(e) The work of the Anti-Corruption Commission is visible and demonstrates effectiveness including use of its functions on investigations and prosecution as set out in paragraph 144 and in the Transitional Constitution. ё. Работа Комиссии по борьбе с коррупцией ведется публично и демонстрирует свою эффективность, включая выполнение ею функций по расследованию и судебному преследованию, изложенных в пункте 144 и во временной конституции.
The amended Code also restricted the liability of responsible editors for criminal offences committed by publication; editors are not liable if the authors are known and consented to the publication and if nothing would impede their prosecution. Кроме того, в Кодексе с внесенными поправками ограничены пределы ответственности редакционных коллегий за уголовные правонарушения, совершенные в результате публикаций; редакция не несет ответственности, если авторы известны и дали согласие на публикацию и если ничто не будет препятствовать их судебному преследованию.
Больше примеров...
Прокуратуру (примеров 135)
In such cases, judges shall immediately notify the prosecution so an investigation can be initiated. В подобных случаях судьи должны незамедлительно уведомлять прокуратуру на предмет начала расследования.
The burden of proof lies with the prosecution; Бремя доказывания возлагается на прокуратуру;
Then there were accusations that the prosecution was coaching the kids... Потом прокуратуру обвиняли в натаскивании детей на показания...
Do you have a timetable for Cyrus Beene's prosecution? Белый дом уже информировали, но вам следует обратиться с этими вопросами в генеральную прокуратуру.
With respect to other complaints, those that are first subject to command investigations, there is no requirement that the Military Advocate General or military prosecution await a final report from the command investigator before making a criminal referral. Что касается других жалоб, тех, которые прежде подлежат служебному расследованию, то ничто не обязывает Генерального военного прокурора или военную прокуратуру дожидаться окончательного доклада проводящего служебное расследование лица, чтобы отправить жалобу на уголовное расследование.
Больше примеров...
Ответственности (примеров 808)
Some States, having only recently introduced such legislation, could not yet report on any cases involving prosecution. Некоторые государства, которые только недавно приняли такое законодательство, не смогли представить информацию о каких-либо случаях при-влечения к уголовной ответственности.
The Committee further recommends that the State party provide, in its penal law, for the prosecution of legal persons who commit offences under the Optional Protocol. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику предусмотреть в своем уголовном законодательстве возможность привлечения к судебной ответственности юридических лиц, которые совершают правонарушения, упомянутые в Факультативном протоколе.
During the reporting period, the Office of Legal Affairs referred to States of nationality the cases of 17 United Nations officials for investigation and possible prosecution. В течение отчетного периода Управление по правовым вопросам передало на рассмотрение государств дела 17 должностных лиц Организации Объединенных Наций на предмет расследования и возможного привлечения к судебной ответственности.
However, that in turn raised questions of whether the State was complicit in the violation and, further, whether the risk of prosecution might lead the transnational corporation to leave the country entirely in order to escape liability. Однако это в свою очередь затрагивает вопросы о том, было ли государство причастно к совершению данного нарушения, а также о том, не предпочтет ли транснациональная корпорация, опасаясь преследования, полностью уйти из данной страны, с тем чтобы избежать ответственности.
Complaints of prosecution of innocent persons Привлечении к ответственности невиновных лиц
Больше примеров...
Судебном преследовании (примеров 162)
In such cases a domestic prosecution will be considered by the Vietnamese authorities. В таких случаях компетентные вьетнамские органы рассматривают вопрос о внутреннем судебном преследовании.
Also let's look at the prosecution's assumptions: Также давай рассмотрим предположение о судебном преследовании:
Please also provide information on the complaints, the cases investigated, the prosecution, the conviction and the punishment of the culprits. Просьба также предоставить информацию о жалобах, расследованных случаях, судебном преследовании, вынесении приговора и наказания виновных лиц.
Also, the High Commissioner had mentioned that she was providing technical advice on the draft law for prosecution of violations of international human rights law. Также Верховный комиссар упомянула, что она предоставляет технические консультации по проекту закона о судебном преследовании за нарушение положений международного права в области прав человека.
At the request of the Secretary-General, the Legal Counsel of the United Nations travelled to Kenya in July 2009 to promote, inter alia, the efforts of the United Nations to assist States in the prosecution of suspected pirates and armed robbers. Юрисконсульт Организации Объединенных Наций выезжал по поручению Генерального секретаря в июле 2009 года в Кению, в частности с целью пропаганды усилий Организации Объединенных Наций по содействию государствам в судебном преследовании лиц, подозреваемых в пиратстве и вооруженном разбое.
Больше примеров...
Прокурор (примеров 262)
When it is decided that the disposition of non-institution of prosecution is inappropriate or that prosecution is appropriate, a public prosecutor conducts investigation for another disposition taking into account the decision. Если признано, что решение о невозбуждении судебного преследования является неправильным или что судебное преследование является целесообразным, прокурор проводит расследование на предмет принятия другого решения с учетом данного решения.
Article 36 of the Code of Criminal Procedure permits the injured party to start criminal proceedings by initiating the prosecution if the prosecutor has dropped the case. Статья 36 Уголовно-процессуального кодекса позволяет пострадавшей стороне ходатайствовать о начале процедуры уголовного преследования путем подачи гражданского иска в том случае, если прокурор закрыл дело.
The Office of the Procurator-General of the Republic is presided by the Procurator-General of the Republic who, with the Supreme Council of the Public Ministry, directs the prosecution magistrates. Генеральную прокуратуру Республики возглавляет Генеральный прокурор Республики, который вместе с Высшим советом прокуратуры руководит ее деятельностью.
According to the information received, the Prosecution claimed that the article incited the population to resist the Government's programmes and incite hate towards the authorities. Согласно полученной информации, прокурор утверждал, что эта статья подстрекала народ к тому, чтобы он отверг программы правительства, и провоцировала ненависть по отношению к властям.
On 5 July, a EULEX prosecutor from the Special Prosecution Office of Kosovo filed an indictment against 11 suspects in a corruption case related to the Ministry of Health. 5 июля прокурор ЕВЛЕКС из Специальной прокуратуры Косово вынес обвинительное заключение против 11 подозреваемых, проходящих по делу о коррупции, связанному с Министерством здравоохранения.
Больше примеров...
Обвинитель (примеров 150)
If there are considered to be grounds for prosecution, the public prosecutor decides whether the case is suitable for extrajudicial disposal (art. 208, para. 1). Если сочтено, что имеются основания для возбуждения преследования, то государственный обвинитель решает вопрос о возможности урегулирования дела внесудебным путем (пункт 1 статьи 208).
The Prosecutor has reinvigorated prosecution and investigative strategy and provided effective leadership to the overall prosecution function in the Tribunal. Обвинитель укрепила стратегию обвинения и следствия и обеспечила эффективное руководство выполнением в Трибунале общей функции обвинения.
If the jury returns a verdict of "not guilty", (or, in Scotland "not proven", which is an alternative verdict of acquittal), the prosecution has no right of appeal and the defendant cannot be tried again for the same offence. Если жюри выносит вердикт о невиновности (в Шотландии выносится вердикт об отсутствии доказательств вины, который является альтернативным вердиктом об освобождении от ответственности), то обвинитель не имеет права обжаловать это решение, а подсудимый не может быть повторно привлечен к суду за то же правонарушение.
Following the status conference of 5 April 2002, the Prosecutor submitted a status report on 6 June 2002 regarding the progress in the disclosure of materials by the prosecution pursuant to rule 68. После того как 5 апреля 2002 года состоялось обзорное совещание, Обвинитель представила 6 июня 2002 года доклад о том, как проходит раскрытие обвинением материалов на основании правила 68.
In this regard, the Prosecutor has a duty under the Tribunal's rules to identify and disclose to the defence all material that may be exculpatory, that may exonerate or mitigate the guilt of the accused or that may affect the credibility of prosecution evidence. В этой связи Обвинитель в соответствии с Правилами Трибунала обязан выявлять и предоставлять в распоряжение защиты все материалы, оправдывающие обвиняемого или смягчающие его вину или способные повлиять на степень доверия к доказательствам, предъявленным обвинением.
Больше примеров...
Наказание (примеров 200)
107.90 Ensure the effective implementation of existing legislation, including the provision of protection and assistance to victims and timely prosecution and punishment of traffickers (Iceland); 107.90 обеспечить эффективное осуществление действующего законодательства, включая положение о защите жертв и оказании им помощи, а также своевременное преследование и наказание виновных (Исландия);
89.25. Ensure that violence against women and girls constitutes a criminal offence, as well as to ensure the prosecution, punishment and rehabilitation of perpetrators, and the protection and access to immediate means of redress for victims of violence (Slovenia); 89.25 обеспечить, чтобы насилие в отношении женщин и девочек считалось уголовным преступлением, а также обеспечить уголовное преследование, наказание, исправление и перевоспитание виновных, защиту жертв насилия и их доступ к средствам непосредственной правовой защиты (Словения);
C. Prosecution and punishment 39 - 43 13 С. Преследование и наказание виновных 39-43 15
In cases of threats carrying a fine or up to three years imprisonment, the prosecution is initiated upon a private action (Article 135), while under the previous Act it was initiated ex officio. В случаях угрозы, за которую назначается наказание в виде штрафа или до трех лет тюремного заключения, уголовное преследование возбуждается по заявлению потерпевшего (статья 135), а согласно ранее действовавшему закону преследование возбуждалось по инициативе государства.
Remedy: Effective remedy, including by (a) conducting an effective and complete investigation of the facts; (b) carrying out the prosecution and punishment of those guilty; and (c) providing full reparation, including appropriate compensation for the author. Средство правовой защиты: эффективное средство правовой защиты, включая а) проведение эффективного и полного расследования фактов; Ь) судебное преследование и наказание виновных; и с) предоставление полного возмещения, включая выплату соответствующей компенсации автору.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 155)
JS4 observed that the prosecution, investigation, trial and conviction of public servants had not been possible and that the bodies responsible for prosecution to combat corruption were not functionally independent. Авторы СП4 отметили невозможность обеспечить судебное преследование, расследование, привлечение к судебной ответственности и осуждение государственных служащих, а также отсутствие функциональной независимости органов прокуратуры, отвечающих за борьбу с коррупцией.
94.55. Take steps to prevent acts of racially motivated violence and discrimination, including through education and awareness campaigns, ensuring effective interventions by law enforcement and ensuring the successful prosecution of those that commit such crimes (Canada); 94.55 принять меры по предотвращению актов расово мотивированного насилия и дискриминации, в том числе с помощью образовательных и информационных кампаний, обеспечивая эффективность воздействия правоохранительных органов и результативное привлечение к ответственности тех, кто совершает такие преступления (Канада);
Also recommends that member States that contract with private military and security companies ensure prompt investigation into and prosecution of violations of international human rights law involving private military and security companies so as to guarantee accountability for human rights violations and provide an effective remedy for victims также рекомендует, чтобы те государства-члены, которые заключают контракты с частными военными и охранными компаниями, обеспечивали незамедлительное расследование случаев нарушения международного гуманитарного права частными военными и охранными компаниями с целью гарантировать привлечение виновных к ответственности и обеспечение пострадавшим эффективных средств правовой защиты.
Denmark gave priority to prosecution and to information campaigns. Дания отдает приоритет таким средствам, как привлечение к судебной ответственности и проведение кампаний информирования общественности.
Monitoring of establishments that employ child workers in disregard of the provisions of the relevant legislation, and prosecution in the event of violations; установление контроля за деятельностью принимающих на работу детей предприятий, нарушающих трудовое законодательство, и привлечение к ответственности сторон-нарушителей;
Больше примеров...
Судебного разбирательства (примеров 242)
Provisions deal with the proper conduct of criminal proceedings, including measures which will ensure the fair prosecution of offences while protecting a defendant's right to a fair trial. В положениях этих стандартов рассматриваются вопросы надлежащего ведения уголовного судопроизводства, включая меры по обеспечению проведения справедливого судебного разбирательства правонарушений и защиты права обвиняемого на справедливое рассмотрение дела.
Cases decided in the prosecution stage in Finland, according to offence classification (ethnic agitation and discrimination), from 1 September 2007 to 14 April 2011 are contained in Annex 7. Информация о делах, рассмотренных в ходе судебного разбирательства в период с 1 сентября 2007 года по 14 апреля 2011 года, представлена в приложении 7 в разбивке по категориям преступления (разжигание межэтнической вражды и дискриминация).
The purpose of the ECOWAS Convention on Extradition is to punish crimes and offences committed by offenders who have fled the territory of a member State and taken refuge in the territory of another member State in order to escape prosecution, trial and punishment. Конвенция ЭКОВАС о выдаче призвана карать преступления и правонарушения, совершенные лицами, которые покинули территорию одного государства-члена, чтобы скрыться на территории другого государства-члена во избежание преследования, судебного разбирательства и исполнения наказаний.
In addition, the Public Prosecution of Higher Instance Court provides medical care, transportation and support throughout the trial. Помимо этого государственная прокуратура Суда высокой инстанции оказывает медицинскую помощь и предоставляет транспорт и помощь в ходе судебного разбирательства.
To uphold the principle of equal rights for men and women, the investigating officer takes great care to apply the rules as regards both protective measures and the statements in the prosecution's submission and in appeal and transfer documents during the trial. Для обеспечения принципа равенства с учетом прав женщин и мужчин ответственное лицо должно строго соблюдать нормы как в плане принятия мер защиты, так и в плане заявлений, связанных с принятием решения прокурора, и представления апелляционных заявлений в ходе судебного разбирательства.
Больше примеров...
Судебное разбирательство (примеров 97)
the availability of investigative material for transmission to a State for national prosecution. наличие материалов расследований для передачи тому или иному государству с целью начать судебное разбирательство в национальных судах.
When the case reaches the trial stage, a judge is assigned and the Procurator-General's Office assumes the exclusive role of prosecution. После того, как по расследуемому делу начинается судебное разбирательство, назначается судья и Генеральная прокуратура осуществляет лишь функции обвинителя.
Concerns, however, have been raised that the right to a fair trial may have been jeopardized by the lack of parity of arms between the prosecution and defence. Однако была высказана обеспокоенность по поводу возможной опасности для права на справедливое судебное разбирательство ввиду неравенства возможностей между обвинением и защитой.
Explore the possibility of ensuring that the execution of a request can be postponed on the ground that it interferes with an ongoing investigation, prosecution or judicial proceeding in Indonesia; изучить возможность обеспечения того, чтобы исполнение запроса могло быть отложено на том основании, что он сопряжен с вмешательством в ведущееся расследование, уголовное преследование или судебное разбирательство в Индонезии;
c. Prosecution of trials is undertaken in accordance with part six of the Rules, with due care that appearances by prosecution witnesses requiring anonymity are accorded every measure to that end; с. судебное разбирательство осуществляется в соответствии с частью шестой правил с надлежащей заботой о том, чтобы в отношении выступающих в суде свидетелей обвинения, личность которых раскрывать нежелательно, принимались все меры по обеспечению их анонимности.
Больше примеров...
Предъявление иска (примеров 1)
Больше примеров...