For example, improved technology and production methods provided to women entrepreneurs in Morocco helped boost their production of olive oil. | Например, в результате передачи более совершенных технологий предпринимателям-женщинам в Марокко и оказания им помощи в овладении современными методами работы они смогли увеличить производство оливкового масла. |
Missile development, testing, production, acquisition, transfer, possession, deployment and use by States are linked in varying ways with the perceived security scenario at global and regional levels. | Разработка, испытание, производство, приобретение, передача, обладание, развертывание и применение ракет государствами связаны различными нитями с разрабатываемыми сценариями безопасности на глобальном и региональном уровне. |
Droughts have led to economic losses due to decreases in hydropower generation, while floods have caused widespread damage to infrastructure, thus disrupting food production and threatening food security. | Засуха ведет к экономическому ущербу в результате сокращения производства гидроэлектроэнергии, тогда как наводнения наносят огромный ущерб инфраструктуре, подрывая тем самым производство продуктов питания и угрожая продовольственной безопасности. |
Fifth, there must be a total ban on the production and stocking of weapons of mass destruction, and this must happen even before we deal with landmines. | В-пятых, необходимо ввести полный запрет на производство и накопление оружия массового уничтожения, и это должно произойти до того, как мы возьмемся за окончательное решение проблемы, связанной с наземными минами. |
While the SNURs did not require current manufacturers to stop manufacturing or selling the substances, the primary manufacturer in the United States voluntarily discontinued production between 2000 and 2002. | Хотя ИВНП не требуют от нынешних производителей прекращения производства или продажи соответствующих веществ, их основной изготовитель в США добровольно прекратил их производство в течение 20002002 годов. |
Women account for 20% of heads of grass-roots units and 31% of administrators of production units. | Женщины представляют 20% кадрового состава основных органов и 31% женщин занимают посты администраторов производственных объединений. |
Restoring the production capacity at the Ministry of Education's main printing facility is a matter of priority. | Одной из основных задач является восстановление производственных мощностей в основной типографии министерства образования. |
The branch works in partnership with producers, producer organizations and the agri-food industry to offer new crop production technology and provide plant propagation and plant health services. | В рамках партнерских отношений с производителями, организациями производителей и агропромышленным сектором он проводит работу по внедрению новых производственных технологий, снабжению посадочным материалом и проведению фитосанитарного контроля. |
Said invention makes it possible to produce a cleaned high-calorific gas from an extended range of solid organic raw materials with low production costs. | Технический результат применения заявляемого технического решения заключается в производстве очищенного высококалорийного газа из широкого спектра твердого органического сырья при низких производственных затратах. |
Since its inception, the MIC programme has provided a wide range of technological training to fulfil its aim to develop a new class of engineers, managers, technicians and craftsmen, with entrepreneurship capabilities for producing new products and production lines. | создания нового поколения инженеров, менеджеров, техников и рабочих, наделенных деловыми способностями, необходимыми для выпуска новых видов продукции и производственных линий. |
The centre trains government communicators and provides access to modern production facilities | В центре проводится подготовка государственных чиновников по вопросам коммуникаций, и он оснащен современным оборудованием |
Eleven of the 12 chapters have been completed and the draft will be submitted for technical editing and production in October 1997. | Была завершена подготовка 11 из 12 глав, и в октябре 1997 года будет представлен проект для технического редактирования и производства. |
The responsibilities of this Council include the production of an annual report on matters of occupational health and safety and occupational medicine. | В обязанности этого Совета входит подготовка ежегодного доклада по вопросам безопасности и гигиены труда. |
production of gender statistics-presentation of gender statistics | подготовка гендерных статистических данных - представление гендерных статистических данных |
Capacity Building 3 day training of trainers for 142 extension workers on livestock and horticultural production techniques | З-дневная подготовка 142 специалистов по вопросам ведения сельского хозяйства в целях изучения методов животноводства и садоводства |
As a result, the whole production process is clearly faster and more reliable. | В результате явно ускорился и стал более надежным весь производственный процесс. |
(b) Statistical production process, by better defining and organizing the cooperation among national stakeholders; | Ь) статистический производственный процесс - путем большей продуманности и лучшей организованности сотрудничества между заинтересованными сторонами на национальном уровне; |
According to production designer Bob Pauley, From the very beginning of this project, John Lasseter had it in his mind to have the eyes be in the windshield. | Производственный дизайнер картины Боб Поли (ВоЬ Pauley) рассказал: С самого начала проекта Джон Лассетер задумывал расположить глаза в области лобового стекла. |
Micron and Intel announced a new NAND device built on a 25nm process - the smallest, most advanced semiconductor process technology ever put into production. | Этот процесс ведет к постоянному уменьшению размеров продукции, повышению ее емкости и снижению производственных затрат. С переходом на 25-нм процесс эти компании совершенствуют производственный цикл и укрепляются на рынке в качестве инноваторов, предлагая наименьший размер ячеек памяти в индустрии. |
In fact, the new production site is a fundament which opens Dîlers an actual opportunity for increasing the output of the main produce (aluminium alloys) and for expanding its activities by acquiring new market segments mainly related to recycling of hazardous waste. | Фактически, новый производственный комплекс - это фундамент на будущее, который предоставляет компании Dīlers реальную возможность расти и ввысь (наращивая объемы основного вида продукции - алюминиевых сплавов), и вширь (осваивая новые сегменты рынка, главным образом связанные с утилизацией опасных отходов). |
(iii) present the same projections of the above variables, in a situation where seabed production occurs; | ііі) представить те же прогнозы в отношении вышеуказанных показателей применительно к ситуации, когда добыча с морского дна производится; |
Oil production fell by 1.1 per cent, while the prices of ores and metals dropped sharply by 15.9 per cent in 1993. | Добыча нефти упала на 1,1 процента, а цены на руды и металлы в 1993 году резко упали на 15,9 процента. |
Production of crude oil at Djeletovci stopped on 16 April. On 7 June, after UNTAES had established control over the oilfield, a joint technical survey was carried out by Croatian and local Serb experts. | Добыча сырой нефти в Джелетовци прекратилась 16 апреля. 7 июня после установления контроля в ВАООНВС над этим нефтяным месторождением хорватские и местные сербские эксперты провели совместное техническое обследование. |
(a) Uranium ore production | а) Добыча урановой руды |
In 2000, Melnichenko, together with Sergei Popov, a former metals trader from Ural, co-founded the MDM Group for industrial investments into three areas: pipeline manufacturing, coal production and processing, production and processing of fertilizers. | В 2000 году, совместно с Сергеем Поповым, становится соучредителем Группы МДМ для инвестиций в отрасли промышленности: производство труб, добыча и переработка угля, производство минеральных удобрений. |
The other work includes the adesivizzazione media, production identification labels, cutting to size rolls and the printing tape, protective aluminum and packaging. | В другой работе, включает в себя adesivizzazione средства массовой информации, продукция идентификации маркировки, резки по размеру рулонах и печати ленты, защитные алюминиевые и упаковки. |
Sector: Chemical products: production of high pressure polyethylene and propylene. | Сектор: Химическая продукция: производство полиэтилена высокого давления и пропилена. |
The products not yet sold, either at final or at an intermediate stage of production, are recorded in the output and in the change in inventories. | Еще не реализованная продукция, на окончательной или промежуточной стадии производства, учитывается в выпуске продукции и в изменении запасов материальных оборотных средств. |
And so that means they need to secure production and quality control in the south, and you need to ensure that you have efficient and effective distribution channels in the markets where these drugs are consumed. | Это означает, что им нужна безопасная продукция и качественный контроль на юге, и вам необходимо удостовериться, что у вас есть действенные и эффективные каналы распространения на рынках, где эти наркотики потребляются. |
These include provisioning services such as food, regulating services such as climate regulation, cultural services such as education, and supporting services such as nutrient cycling and primary production. | Они включают: обеспечивающие услуги, например снабжение продовольствием; регулирующие, например регулирование климата; культурные, например просвещение; поддерживающие, например круговорот питательных веществ и первичная продукция. |
By comparison, many service activities are constrained by rigid factor proportions (that is, they cannot be mechanized), limited scale economies and relatively inefficient production processes. | В порядке сопоставления следует отметить, что осуществлению многих мероприятий в сфере услуг препятствуют жесткие соотношения фактора производства (т.е. их нельзя механизировать), ограниченные возможности экономии, обусловленной эффектом масштаба, и относительно неэффективные производственные процессы. |
Planting maize hybrids without the proper fertilizer application will give poor yield results and, hence, a considerable production loss, even if weather conditions are favourable. | Посевы гибридных сортов маиса без внесения в почву необходимых удобрений будут приносить более низкие урожаи и, следовательно, повлекут значительные производственные потери, даже если погодные условия будут благоприятными. |
Duly authorized manufacturers and dealers are obliged to keep records, namely a so-called production and trading register, in which all explosives produced or traded in have to be listed. | Изготовители и торговцы, получившие надлежащие разрешения, обязаны вести учетные документы, в частности так называемые производственные и торговые журналы учета, в которых должны быть перечислены все произведенные или проданные взрывчатые вещества. |
Some of these directives have implications for EU trading partners, and developing countries could benefit from access to information and in some instances technical assistance to facilitate needed adjustments to production processes or product designs. | Некоторые из этих директив имеют последствия для торговых партнеров ЕС, и развивающиеся страны могли бы получить определенную выгоду благодаря получению доступа к информации и, в некоторых случаях, технической помощи, позволяющих вносить необходимые коррективы в производственные процессы или дизайн товаров. |
While countries with large privatization programmes, such as Brazil, Peru and Poland, attracted strong direct investment flows, there was little growth in "greenfield" investment in new production capacity. | В то время как страны с крупномасштабными программами приватизации, такие, как Бразилия, Перу и Польша, привлекали значительные по объему потоки прямых инвестиций, приток инвестиций в новые производственные мощности практически не увеличился. |
Resources of $277,800 are requested for public information campaigns, including the production and distribution of publications and posters; special events; seminars on the peace accords; production of video and publications; and photographic supplies. | На проведение кампаний в области общественной информации испрашиваются ресурсы в объеме 277800 долл. США, включая средства на подготовку и распространение изданий и плакатов; организацию специальных мероприятий; проведение семинаров по мирным соглашениям; выпуск видеоматериалов и публикаций и закупку фотопринадлежностей и материалов. |
In interviews and surveys with staff and stakeholders, many also stated that the usage of the Department's publications was unknown and unmeasured, and therefore of some concern, given the resources dedicated to their production. | В ходе бесед с сотрудниками и заинтересованными сторонами и их обследований многие заявили также, что использование публикаций Департамента является неизвестным и неизмеренным и, соответственно, вызывает определенную обеспокоенность с учетом объема ресурсов, идущих на их выпуск. |
But nevertheless, President noted with regret that there is no furniture accessories production in the republic. | Однако при этом Президент Башкортостана сетовал на то, что в республике не налажен выпуск мебельной фурнитуры. |
Large scale production of 3307 and 3308 models with petrol engines ZMZ actually was discontinued in 2009, but some time maintained their limited production under certified for government agencies spetsversii (for example, in 2010 produced 406 units GAZ-3307). | Крупносерийный выпуск моделей 3307 и 3308 с бензиновыми двигателями ЗМЗ был прекращен в 2009 году, но сохраняется их мелкосерийное производство под заказ, например, под сертифицированные для госструктур спецверсии (например, в 2010 году произведено 406 ед. |
In January 2013, Asus officially ended production of its Eee PC series due to declining sales caused by consumers increasingly switching to tablets and Ultrabooks. | В январе 2013 года Asus официально прекратило выпуск ноутбуков серии Eee PC из-за снижения продаж, которое было следствием смены предпочтений покупателей в сторону планшетов и ультрабуков. |
However, it is the female labor force that is the major participant in this production. | Однако именно рабочая сила, представленная женщинами, выступает основным участником этой производственной деятельности. |
With implementation of the PeopleSoft finance and supply chain systems, a transition to production support by ITTS is planned in 2005. | После реализации систем финансов и поставок "PeopleSoft" на 2005 год запланирован переход к производственной поддержке со стороны ИТТС. |
The purpose of this hypothetical example is showing explicitly the values of both types of output which are inseparably combined when looking at the production activities of factoryless goods producers. | Цель этого условного примера - конкретно выделить стоимость обоих видов продукции, которые, как можно видеть, неразрывно связаны в производственной деятельности бесфабричных товаропроизводителей. |
He agreed that the issue of FDI from emerging economies was of particular importance, as it was indicative of the changing role of developing countries in global FDI and the international production system. | Он согласился с тем, что вопрос о ПИИ из стран с развивающейся экономикой имеет особое значение, поскольку это свидетельствует о меняющейся роли развивающихся стран в глобальных ПИИ и международной производственной системе. |
And finally, OPCW will in the coming years face important decisions in order for the Convention to respond to the inexorable march of science and technology and the fast-evolving developments in the field of chemistry and production technology. | Ну и наконец, в предстоящие годы ОЗХО столкнется с важными решениями, с тем чтобы Конвенция откликалась на неумолимое шествие науки и технологии и быструю эволюцию обстановки в сфере химии и производственной технологии. |
The report mentions the existence in Peru of the practical problems of criminal networks involved in trafficking in migrants and related activities such as the production of false documents. | В докладе упоминается о существовании в Перу практических проблем с преступными группировками, занимающимися переправкой иммигрантов и связанной с этим деятельностью, как, например, изготовление подложных документов. |
This instrument created the first densely populated nuclear-weapon-free zone, in which we undertook not to carry out, promote or authorize the testing, use, fabrication, production or possession of nuclear weapons. | Этим инструментом была создана первая густонаселенная зона, свободная от ядерного оружия, в которой мы обязываемся не осуществлять, не поощрять и не разрешать испытание, использование, изготовление и производство ядерного оружия, а также обладание им. |
Passport production, corruption and fraud | Изготовление паспортов и коррупция и мошенничество в этой сфере |
New workshop on solid insulation production has been put into operation, that enables the production of all range of the insulation details of any configuration and sizes foe electrical equipment of all classes with the voltage up to 1150 KV. | Начал работу новый цех по производству твердой изоляции, обеспечивающий изготовление всей номенклатуры изоляционных деталей любой конфигурации и размеров для электрооборудования всех классов напряжения до 1150 кВ. |
In addition, while confirming that the largest manufacturer of CFC metered-dose inhalers had converted plant to enable production of HFC-134a inhalers, uptake of those inhalers had been slow because doctors and patients were unfamiliar with them. | Кроме того, хотя как было подтверждено, самый крупный производитель дозированных ингаляторов на основе ХФУ провел конверсию предприятия с целью перехода на изготовление дозированных ингаляторов с использованием ГХФУ-134а, их внедрение на рынке идет довольно медленно, поскольку врачи и пациенты не знакомы с этим продуктом. |
The production ran from February 19 to March 4 at the Lucille Lortel Theatre. | Постановка шла с 19 февраля по 4 марта в театре Люсиль Лортел. |
The production of Cyrano de Bergerac was later filmed in 1985. | Постановка «Сирано де Бержерака» в 1985 году была отснята для телевидения. |
It will take more than one daring production to make amends for the past. | Потребуется гораздо больше, чем одна смелая постановка, чтобы загладить прошлое. |
By 1938, when the production had embarked on a national tour, regional critics from Washington D.C. to Chicago gave her rave reviews. | Несмотря на это постановка стала крупным театральным хитом, а после начала турне в 1938 году, критики от Вашингтона до Чикаго давали восторженные отзывы. |
Although West End theatres do not publish audited weekly grosses, the West End production of Wicked claimed to take the record for highest one-week gross in December 2006, taking £761,000 in the week ending December 30. | Хотя театры Вест-Энда не публикуют еженедельные отчёты о прибыли, лондонская постановка «Злой» установила рекорд по сборам за первые семь дней, собрав 761000 фунтов стерлингов за неделю, закончившуюся 30 декабря 2006. |
The current development of services price indexes, together with the demands from the national accountants and other clients, will increase future pressure for production data on services. | Проводимая в настоящее время разработка индексов цен на услуги, наряду с требованиями национальных бухгалтеров и других клиентов, усилит в будущем спрос на данные о производстве в сфере услуг7. |
Developing tools and procedures to allow for the production of comparable metadata (e.g. defining rules for metadata production, developing the regional infrastructure, drafting technical guidelines); | а) разработка средств и процедур, предоставляющих возможности для формирования сопоставимых метаданных (например, определение правил формирования метаданных, разработка региональной инфраструктуры, разработка технических руководящих принципов); |
What are the national experiences, if any, with regard to national strategies on facilitating production and export of organic products (e.g. on awareness raising, promoting research and development, facilitating certification, development of national standards, creation and expansion of local markets)? | Каков национальный опыт - если таковой существует - разработки и осуществления общенациональных стратегий содействия производству и экспорту органических продуктов (например, просветительская работа, поддержка НИОКР, облегчение сертификации, разработка национальных стандартов, создание и расширение местных рынков)? |
Complete the film on the Aarhus Convention to facilitate the production of country specific television programmes to promote the Aarhus Convention. | Разработка общих коммуникационных стратегий с уделением основного внимания потребностям пользователей и привлечению общественности |
Global Manufacturing Production: Main Results for Mexico presents the work carried out by INEGI during the rebasing of the national accounts of Mexico to the year 2008 and the development of the Supply and Use Tables and Input-Output Tables. | В документе "Глобальное обрабатывающее производство: основные результаты по Мексике" описывается работа, проделанная НИСГ в ходе перевода базы национальных счетов Мексики на 2008 год, а также разработка таблиц ресурсов и использования и таблиц "Затраты-выпуск". |
President Gbagbo also declared on 26 April that the use of his emergency powers would not be limited to the issue of presidential eligibility and announced that the production of voters' lists and voter registration cards would be the sole responsibility of the National Institute of Statistics. | Президент Гбагбо также заявил 26 апреля, что использование его чрезвычайных полномочий не будет ограничиваться вопросом о праве на занятие должности президента, и объявил, что составление избирательных списков и выдача избирательных регистрационных карточек будут входить в исключительную компетенцию Национального статистического института. |
(A1.3) Produce a guidance publication, in coordination with national statistical offices, on the production and dissemination processes of the selected key short-term economic statistics. | (М1.3) составление в координации с национальными статистическими органами руководства по процессам подготовки и распространения отдельных ключевых краткосрочных экономических статистических данных. |
Effective supervision, and production planning and scheduling to reduce risk of cross-contamination in multi-product plants; | эффективный контроль, планирование и составление графиков производства в целях сокращения риска перекрестного загрязнения на многопрофильных предприятиях; |
Activities include training on transboundary movement of electronic wastes, illegal traffic, an inventory of persistent organic pollutant wastes, transboundary movement, mercury waste, a regional workshop on cleaner production and the establishment of a web site for the centre. | Включены следующие мероприятия: подготовка кадров по таким вопросам, как трансграничная перевозка электронных отходов, незаконный оборот, составление перечня отходов стойких органических загрязнителей, трансграничная перевозка, отходы ртути, региональный практикум по более чистому производству и создание веб-сайта центра. |
(a) The production of hazard, vulnerability and risk maps should be systematized by applying standards to facilitate the identification of measures to be implemented, particularly in regions requiring capacity to respond to multiple hazards; | а) необходимо систематизировать составление карт угроз, уязвимости и рисков на основе обеспечения соблюдения стандартов с целью содействовать определению мероприятий, которые необходимо реализовать, особенно в тех регионах, которым необходим потенциал в связи с несколькими факторами риска; |
Industry accounts should be used to provide information about production and the goods and services produced; consistent industry and product classification systems are important; | отраслевые счета следует использовать для получения информации о производстве и произведенных товарах и услугах; важное значение имеют согласованные системы классификации отраслей промышленности и продукции; |
This creates a new challenge for all countries: to acquire a competitive and specialized production apparatus, which means the closing or conversion of industries and businesses that are no longer viable and the temporary loss of jobs. | Это ставит новую задачу перед всеми странами: получить конкурентоспособный и специализированный аппарат производства, что означает закрытие или конверсию промышленности и бизнеса, которые больше нежизнеспособны, и временную потерю мест. |
The term refers to the Netherlands' natural gas find in the 1970s, which caused the real exchange rate to appreciate, in the process destroying the local industry's competitiveness as the cost of domestic production factors became higher and imports became relatively cheaper. | Происхождение этого понятия связано с тенденциями, наблюдавшимися в Нидерландах в 1970-х годах в связи с развитием сектора природного газа, которое привело к повышению реального обменного курса и тем самым подрыву конкурентоспособности местной промышленности из-за удорожания внутренних факторов производства и относительного удешевления импорта. |
Total capacity is more than 2000 tons in year that provides production of lighting devices for needs of truck and tractor industries, children toy, house-hold articles, polyethylene film goods. | Суммарная мощность составляет более 2000 тонн в год, обеспечивающих производство светотехнических изделий для удовлетворения потребностей автотракторной промышленности, хозобихода, плёночных изделий. |
The United Nations Statistics Division continues to carry out a number of ongoing activities in the area of industrial statistics, namely: (a) The data collection on industrial commodity production continues to be an important element of the work of the Division. | веб-сайт Отдела по статистике промышленности находится в стадии разработки и станет центральным порталом для обеспечения информации по промышленной статистике, который в настоящее время в рамках проекта по распространению данных Организации Объединенных Наций включает также онлайновый доступ к данным по статистике промышленности. |
It increases production and stimulates creativity of the staff. | Эта система повышает производительность работы персонала и стимулирует его к творческому труду. |
It should help to promote technological progress, modernize production methods and increase productivity in Africa. | Она должна помогать двигать технологический прогресс, модернизировать методы производства и повышать производительность труда в Африке. |
He said pins have 12 different steps, and if one person does all 12 steps, production is very low. | Он сказал, что в производстве булавки есть 12 разных шагов, и если один человек выполняет все 12 шагов, производительность труда низка. |
It is aimed at the development of the company's possibility to constantly boost labor productivity, decrease the net cost of the product, to decrease the terms of shipping and other expenses and losses of the production. | Она направлена на развитие способности компании систематически повышать производительность труда, снижать себестоимость продукции, уменьшать сроки поставок, снижать прочие издержки и потери производства. |
Reliability and flexibility of KP production lines allow our company the unique position of having higher quality whilst also being able to keep our costs down. | Производительность, надежность и гибкость технологических линий КР - это именно то, что позволяет нашей компании добиваться повышения качества продукции, одновременно снижая затраты. |
Its production does not cause any damage to nature. | Производство продукции не причиняет ущерба природе. |
Ufa varnish and lacquer plant JSC boosted the production volume on 22% for 10 months of this year in comparison with the corresponding period last year. | ОАО "Уфимский лакокрасочный завод" за десять месяцев этого года увеличил производство продукции по сравнению с аналогичным периодом прошлого года на 22 процента. |
Sustainable livestock production and trade are critical components for economic recovery and a return to peace and stability in Somalia. | Устойчивое производство продукции животноводства и торговля ею представляют собой важнейшие компоненты экономического восстановления Сомали и возвращения страны к миру и стабильности. |
Food production on private ancillary holdings is therefore a critical issue in the agrarian sector at the present time. | В связи с этим сегодня критическим в аграрном секторе является производство продукции в личных подсобных хозяйствах. |
Hence the Government's desire to promote value-added production in national heavy industry. | Отсюда намерение правительства поощрять производство продукции с добавленной стоимостью в тяжелой промышленности страны. |
Clearly the withdrawal of a reservation constitutes an important transaction and one of those for which the production of full powers should certainly be contemplated. | Ясно, что снятие оговорки представляет собой важную договорную акцию, в отношении которой предъявление полномочий, безусловно, должно приниматься во внимание. |
the taking of evidence or the production of a document or other article, for a proceeding in the foreign country; | снятие показаний либо предъявление какого-либо документа или иного предмета для целей судебного преследования в зарубежной стране; |
The ruling may include directions on the manner and order of the questions and the production of documents in accordance with the powers of the Chamber under article 64. | Постановление может содержать указания о том, каким образом и в каком порядке должны задаваться вопросы и осуществляться предъявление документов с учетом полномочий Палаты согласно статье 64. |
Such cooperation shall include, but not be limited to, access to all employees, representatives, agents and assignees of the company, as well as production of all documents requested, including financial records. | Такое сотрудничество должно включать, среди прочего, доступ ко всем сотрудникам, представителям, агентам и уполномоченным компаний, а также предъявление всей запрашиваемой документации, включая финансовую отчетность. |
(a) Any preliminary or provisional measures, such as the production of additional documents or the hearing of witnesses, which the applicant is requesting the Tribunal to order before proceeding to consider the merits; | а) любые предварительные или временные меры, такие, как предъявление дополнительных документов или заслушание свидетелей, о которых заявитель просит Трибунал распорядиться до рассмотрения дела по существу; |
The knowledge management strategy emphasized connectivity rather than production, collation and systematic sharing. | Данная стратегия управления знаниями в большей степени делает упор на совместимость, нежели на генерирование, сопоставление и систематический обмен знаниями. |
However, it is necessary to find an appropriate balance between undertaking regional programme work - including not only the production of knowledge products, but, importantly, the necessary follow-up to them - and policy advice and technical backstopping to the country offices. | Несмотря на это, необходимо найти правильный баланс между деятельностью по линии региональной программы - включая не только генерирование знаний, но и, что очень важно, их внедрение в практику - и консультированием по вопросам выработки политики и технической поддержкой страновых отделений. |
The development of backward and forward production linkages will benefit the development of small and medium enterprises and spur employment generation. | Развитие прямых и обратных производственных связей будет положительно сказываться на развитии малых и средних предприятий и подстегивать генерирование рабочих мест. |
Causing or leaving derelicts in outer space could also risk the further production of space debris when active or inactive satellites subsequently collide. | Генерирование же или оставление брошенных предметов в космическом пространстве могло бы таить в себе и риск дальнейшего образования космического мусора, когда потом будут сталкиваться действующие или бездействующие спутники. |
Aims: To encourage community participation in the production of food; to improve the quality of the diet; to supplement food by growing one's own; to improve overall expenditure on food; to encourage small-scale productive alternatives; to develop appropriate technologies for food production; | Цели: привлечение общин к производству продовольствия; улучшение качества питания; улучшение питания за счет собственного производства продовольствия; улучшение структуры расходов на питание; содействие развитию мелкого альтернативного производства продовольствия; генерирование надлежащих технологий производства продуктов питания. |
The destruction of the one is the production of another. | Гибель одного - это рождение другого. |
Modern production systems, in which information technology plays an increasingly crucial role, are totally different from the large factory floors that characterized the birth of trade unionism and social democracy. | Современные производственные системы, в которых информационные технологии играют все более важную роль, полностью отличаются от огромных заводов, которыми характеризовалось рождение профсоюзного движения и социал-демократии. |
Eric Henderson of Slant Magazine credits the release of Control as "the birth of Janet the music video star, as six of the nine tracks were turned into popular videos that all but announced her as queen of the production dance number." | Эрик Хендерсон из Slant Magazine описывал релиз Control, как «рождение Джанет в статусе звезды музыкальных видео, потому что на шесть из девяти песен альбома были сняты популярные видеоклипы, что стало ничем иным, как объявлением её королевой танцевальных постановок». |
Add terrific acting by a talented cast, creative staging, and wonderful lighti and sound and you have the recipe for a production that will keep you on the edge of your seat. | Но, всё же, самое интересное событие в культурной жизни нашего города - это рождение, насколько мне известно, - сейчас, единственного в Америке, "русского" театра. Пожалуй это событие для русскоязычной аудитории заслуживает наибольшего внимания. |
The production of the higher mass state in two photon reactions such as 2γ -> 2π or 2γ -> 2K reactions is highly suppressed. | Рождение состояния с большей массой в 2 фотонных реакциях, таких, как реакции 2γ -> 2π или 2γ -> 2K, не наблюдается. |
However, to comply with product standards, it is often necessary to alter the production process. | Тем не менее для приведения продукции в соответствии с требуемыми нормами зачастую необходимо видоизменить соответствующий производственный процесс. |
It particularly includes the concept of seeking to change the production process to avoid or minimize the generation of waste. | Она включает в первую очередь задачу внесения в производственный процесс изменений, позволяющих предотвратить или свести к минимуму образование отходов. |
The production process, that is constantly being improved, guarantees high reliability of our products, while materials we use - long lasting durability, with unchanged usage characteristics. | Постоянно совершенствованный производственный процесс гарантирует большую надежность наших продуктов а материалы, какие применяем, многоленюю прочность, при неизмененных потребительских свойствах. |
Automobile manufacturers with divided production between Argentina and Brazil shifted production to Brazilian factories. | Автомобильные производители с разделенным между Аргентиной и Бразилией производством перевели производственный процесс на бразильские фабрики. |
The system enables the optimized quality management activities throughout of all divisions, on all production stages and provides accurate responsibility distribution over manufacturing processes, quality control and personnel training in effective and transparent manner. | система менеджмента качества ДСС соответствует ISO 9001:2008. Система направлена на управление деятельностью с позиции качества во всех подразделениях предприятия, на всех этапах производства продукции и обеспечивает четкое распределения ответственности за производственный процесс, контроль качества и эффективность обучения персонала. |