Woodpulp For the packaging sector, production increased by 2.4%. | Что касается упаковочных материалов, то их производство возросло на 2,4%. |
They may also take the form of the limitation or restriction of production, outlets, investment or technical advances (production quotas, limitation of the number of customers, etc.). | Они могут также проявляться в ограничении или сдерживании производства, продаж, инвестиций или возможностей использования результатов технического прогресса (установление квот на производство, ограничение числа клиентов...). |
Many commodity-dependent countries are too small or poor for their domestic markets to stimulate - and absorb - diversified production based on their raw material resources. | Многие зависящие от сырьевого сектора страны слишком малы и бедны для того, чтобы их внутренние рынки могли стимулировать диверсифицированное производство на базе имеющихся сырьевых ресурсов и поглощать продукцию такого производства. |
The design of genetically modified seeds for example, has largely been about creating vertical integration between seed, pesticides and production to increase corporate profits. | Например, создание генетически модифицированных семян в значительной степени преследовало цель интегрировать по вертикали семена, пестициды и производство, с тем чтобы увеличить корпоративные прибыли. |
Methyl bromide production in Article 5 Parties for controlled uses had fallen to 39 per cent of the baseline, or 538 metric tonnes, in 2005. | В 2005 году производство бромистого метила в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, для регулируемых видов применения сократилось до 39 процентов от базового показателя или до 538 метрических тонн. |
When prices eventually rise, production usually catches up quickly as production capacity is brought back into operation. | Когда в конечном итоге цены повышаются, производство обычно быстро возрастает в результате возобновления эксплуатации остановленных производственных мощностей. |
It also sometimes requires the improvement of lands under production. | Оно также иногда требует совершенствования производственных земель. |
It must also include information on potential markets, varieties of alternative crops, production systems, laws and regulations, availability and prices of inputs, and a number of other factors. | Она должна также включать сведения о потенциальных рынках, наборе альтернативных культур, производственных системах, законах и правилах, обеспеченности факторами производства и их стоимости и о ряде других факторов. |
Lower investment would appear to be a harbinger of a reduction in growth potential over the medium term and, in the more critical cases, short-term growth may have to be buttressed by the use of production resources that have been underutilized during the recent spate of recessions. | Представляется, что сокращение инвестиций является предвестником уменьшения потенциала роста в среднесрочной перспективе и, в более серьезных случаях, рост в краткосрочной перспективе, возможно, будет необходимо поддерживать за счет задействования производственных ресурсов, которые неполностью использовались в период последней серии экономических спадов. |
The process mappings themselves, which provide a diagrammatic representation of working arrangements and the inter-relationships between different parts of the production cycle, were regarded as useful tools for the evaluation and interpretation of the benchmarking findings. | Сами схемы производственной деятельности, представляющие собой диаграммы описания производственных процессов и взаимосвязи между различными элементами производственного цикла, рассматривались как полезные инструменты для оценки и толкования результатов сопоставлений. |
UNCTAD organized a visit by the African Union Commission to its headquarters to strengthen statistical capacity in the areas of international merchandise and services trade statistics; foreign direct investment statistics; the production of statistical publications; and data collection. | ЮНКТАД организовала посещение ее штаб-квартиры членами Комиссии Африканского союза в целях укрепления статистического потенциала в таких сферах, как международная торговля товарами и услугами, прямые иностранные инвестиции, подготовка статистических публикаций и сбор данных. |
While the Human Development Report Office is an independent entity within UNDP, the production of the Human Development Report has been funded by the GCF during the current programming period. | При том что Управление по подготовке Доклада о развитии человека является в ПРООН самостоятельным подразделением, подготовка Доклада о развитии человека финансировалась в нынешний программный период по линии РГС. |
Production of regular weekly UNMIL Radio programmes, including panel discussions and interviews, covering the activities of corrections, legal and judicial sector institutions | Подготовка регулярных еженедельных радиопрограмм МООНЛ, включая дискуссионные передачи и интервью с участием экспертов по вопросам деятельности исправительных, правовых и судебных учреждений |
The Criminal Code had been further amended to criminalize the production, possession, distribution or public display of racist information, and also the establishment of racist organizations. | Далее в Уголовный кодекс была внесена новая поправка, в соответствии с которой преступлением по закону объявлялись подготовка, хранение, распространение и пропаганда информации расистского характера, а также создание расистских организаций. |
Production of manuals and reference documentation. | Подготовка руководств и справочной документации. |
Effects on employment also depend on whether FDI substitutes for domestic production capacity, or whether it adds to net investment. | Воздействие на занятость зависит также от того, замещают ли ПИИ внутренний производственный потенциал или же они дополняют собой чистые капиталовложения. |
The complex production process which took decades to develop was discontinued. | Комплексный производственный процесс, на разработку которого потребовались десятилетия, остановился. |
According to production designer Bob Pauley, From the very beginning of this project, John Lasseter had it in his mind to have the eyes be in the windshield. | Производственный дизайнер картины Боб Поли (ВоЬ Pauley) рассказал: С самого начала проекта Джон Лассетер задумывал расположить глаза в области лобового стекла. |
At the same time, production and export capacity must be strengthened through the provision of appropriate financing, which is vital for small economies that have seen an erosion of their preferential access arrangements. | Вместе с тем необходимо укреплять производственный и экспортный потенциал путем обеспечения надлежащего финансирования, что существенно важно для экономики небольших стран, столкнувшихся с проблемой ослабления преференциальных режимов. |
Great improvement in production and innovations have been effected in all places he visited in spite of biting cold, scorching heat and bad weather. | Он посетил все уголки Родины, невзирая на лютый мороз, пекущую жару и непогоды, и там уже наблюдался производственный подъем и мощно веяло новаторством. |
Japan reported no mine production in 1994. | По сообщениям, в 1994 году в Японии добыча вольфрама не велась. |
The major activity lines are oil and gas production, oil service, hydrocarbon raw materials refining, production science, mechanical engineering, sales of the oil and gas processing products in domestic market and elsewhere. | Основными направлениями его деятельности являются добыча нефти и газа, нефтяной сервис, переработка углеводородного сырья, производственная наука, машиностроение, реализация продуктов переработки нефти и газа внутри страны и за ее пределами. |
Oil statistics are important for economic policy because of the influence oil production has on revenue, and investments are in some periods very dominant and have clear, direct economic effects, both on the level of production and on economic trends. | Статистика нефти важна для экономической политики в силу влияния, которое добыча нефти оказывает на поступления, а инвестиции в отдельные периоды достигают весьма значительной величины и оказывают очевидное непосредственное экономическое влияние как на объем производства, так и на тенденции в экономике. |
In 1999 and 2000 a sharp increase in the world prices of tantalum occurred, leading to a large increase in coltan production in eastern Democratic Republic of the Congo. | В 1999 и 2000 годах в мире произошло резкое повышение цен на тантал, в результате чего значительно возросла добыча колтана в восточной части Демократической Республики Конго. |
At the end of 2008, proved plus probable oil reserves were estimated to be 241 million tonnes (1,775 million barrels), with an estimated reserves life of 25 years at 2008 production levels. | Компания разрабатывает 41 месторождение в Западном Казахстане. Крупнейшим из них является месторождение Узень, добыча на котором ведется с 1965 г. |
Souvenirs production with the logo of the Company (pens, notebooks, etc. | Сувенирная продукция с логотипом Компании (ручки, блокноты и т.п. |
Non-registered production or tips in households sector (dummy, from National accounts calculations) | Незарегистрированная произведенная продукция или чаевые в секторе домохозяйств (индикаторная переменная, расчеты данных национальных счетов) |
Under this model, "first stage intermediate goods" are used in the production of "second stage intermediate goods". | По этой модели "промежуточная продукция первого этапа" используется в производстве "промежуточной продукции второго этапа". |
New production of JSC "OZNA" from the town of Oktyabrsky (Bashkortostan) successfully assimilates the market of measuring units. | Новая продукция октябрьской акционерной компании "ОЗНА"- "ОЗНА-Массомер" - успешно осваивает рынок измерительных установок и находит своего потребителя. |
The whole company production is dispatched directly from the manufacturing plant in Nový Bor located approx. 80 km from the capital Prague. | Вся продукция фирмы поставляется прямо с завода в городе Новы Бор, который находится приблизительно 80 км от Праги. |
Tyre mould design and fabrication might be rationalized, with associated reductions in production costs. | Возможно, будет рационализирована конструкция пресс-формы для изготовления шин, что позволит уменьшить производственные издержки. |
continued integration of the databases with the underlying production systems | продолжить интегрирование баз данных в основные производственные системы; |
In order to keep production costs low, there was a prevalence of lax labour and environmental laws, poor law enforcement relating to the discharge of emissions and the treatment of waste. | Для того чтобы сохранить производственные издержки на низком уровне, широкое распространение получили слабое трудовое и природоохранное законодательство, вялое правоприменение в отношении выбросов и обращения с отходами. |
These bottlenecks, added to structural factors such as unfavourable climatic and geographic conditions as well as the underdevelopment of major infrastructure, have increased production costs and reduced African competitiveness. | Под воздействием таких узких мест, к которым можно добавить неблагоприятные климатические и географические условия, а также факторы структурного характера, в частности неразвитость рыночной инфраструктуры, увеличились производственные издержки и уменьшилась конкурентоспособность продукции стран Африки. |
An employment contract of unlimited duration may be switched to a short-term contract only in the event of significant changes in workplace conditions, which may arise for production, organizational or economic reasons, the existence of which the employee may dispute in the courts. | Перевод работника, заключившего трудовой договор на неопределенный срок, на контрактную форму найма возможен только в случае существенных изменений условий труда: производственные, организационные или экономические причины, наличие которых работник может оспорить в судебном порядке. |
However, the production and release of the album has faced numerous delays. | Однако производство и выпуск альбома столкнулись с многочисленными задержками. |
Activities by the international community in the area of strengthening and harmonizing criteria and regulations on waste and the implementing of existing agreements have included as regards the Basel Convention the production of manuals to facilitate its implementation. | Деятельность международного сообщества в области усиления и согласования критериев и норм, касающихся отходов, и реализации существующих соглашений включала в контексте Базельской конвенции выпуск справочников, облегчающих ее осуществление. |
Number of Committee press kits distributed and production of Committee videos | Число распространенных информационных подборок Комитета для прессы и выпуск видеофильмов Комитета |
The judges strongly support the allocation of sufficient funds for the construction or renovation of a courtroom in New York, as well as the production of professional recordings and transcripts of hearings in all duty stations of the Tribunal. | Судьи решительно поддерживают выделение достаточных ресурсов на строительство или ремонт зала судебных заседаний в Нью-Йорке, а также выпуск профессиональных записей и расшифровок записей слушаний во всех местах базирования Трибунала. |
production of awareness materials (comics, brochures, posters, flyers, sketches, etc.) on the rights of the child and the struggle against cultural practices harmful to children; | выпуск информационных материалов (комиксы, брошюры, плакаты, листовки, буклеты, скетчи и т.д.) на темы о правах ребенка и борьбе с вредной традиционной практикой в отношении детей; |
Petromin's production and sales records and relevant annual financial reports reflected no extraordinary deviation from the historical trend for both production and profits. | В производственной и торговой документации "Петромин", а также в соответствующей годовой финансовой отчетности Группа не нашла никаких внеплановых отклонений динамики производства и прибыли. |
In this production model, statistical base registers form the cornerstones upon which the diversity of their statistics production rests. | В этой производственной модели базовые статистические регистры являются краеугольными камнями, на которых строится многообразие их статистической работы. |
Our Government's strategy is based on withdrawing the State from production activities, developing the private sector and fighting poverty. | Основу стратегии нашего правительства составляют отказ государства от участия в производственной деятельности, развитие частного сектора и борьба с нищетой. |
Even though entire families derived the benefits of improvements to infrastructure, it was important to ensure that women obtained the appropriate resources for production and development. | Хотя преимуществами более современной инфраструктуры пользуются все семьи целиком, важно позаботиться о том, чтобы женщины имели в своем распоряжении необходимые ресурсы для производственной деятельности и развития. |
The sector has 72 mines (prospective groups) with an annual production capacity of 69.8 million tons, in which are concentrated significant reserves of coal with seams that present favourable mining/geological conditions. | Отрасль имеет 72 шахты (перспективная группа) с годовой производственной мощностью 69,8 млн. т, на которых сосредоточены значительные промышленные запасы угля с благоприятными горно-геологическими условиями залегания пластов. |
The production, manufacture of and trade in psychoactive drugs and the chemicals needed for their illicit manufacture should be controlled nationally and internationally. | Производство, изготовление и продажа психотропных веществ и химикатов, необходимых для их незаконного изготовления, должны стать объектом национального и международного контроля. |
The licensing of production or manufacture is subject to regulation under international trade law and, as such, within the purview of bilateral or multilateral trade agreements and/or contracts. | Выдача лицензий на производство или изготовление является предметом регулирования в рамках международного торгового права и в силу этого подпадает под действие двусторонних и многосторонних торговых соглашений и/или договоров. |
"Production": all "production" phases, including construction, "production" engineering, manufacture, integration, assembly (mounting), inspection, testing and quality assurance. | "Производство": все стадии производства, включая сооружение, технологию производства, изготовление, интеграцию, сборку (монтаж), инспекцию, испытания и обеспечение качества. |
The manufacture and whole-retail sale of the automobile seats of our own production. | Изготовление и оптово-розничная реализация автомобильных сидений собственного производства. |
Production, maintenance and distribution of 6,600 various operational maps (1:500K, 1:250K, 1:100K, 1:50K and 1:7,500 large-scale maps of every major town) and electoral support maps | Изготовление, хранение и распределение 6600 экземпляров различных оперативных карт (карты масштабов 1:500000, 1:250000, 1:100000, 1:50000 и крупномасштабные карты всех крупных городов 1:7500), а также карт в связи с деятельностью в поддержку проведения выборов |
The Original London production opened with all the songs from the Concept Album. | Оригинальная Лондонская постановка открылась со всеми номерами из концептуального альбома. |
Your production of "Antigone" was a revelation. | Ваша постановка "Антигоны" была настоящим открытием. |
Their first production was The Man from Blankleys by F. Anstey at the Fortune Theatre. | Первым проведённым спектаклем стала постановка по мотивам произведения Ф. Энсти The Man from Blankleys в Fortune Theatreruen. |
The collaborative Bhutanese India dance-drama production of "Eternal Journey" were shown in Thimpu on November 26 which was the last programme. | Последним пунктом программы была танцевально-драматическая постановка под названием "Вечный путь", в которой совместно участвовали бутанские и индийские актеры и которая состоялась в Тхимпху 26 ноября. |
It was written by Macklemore, Kesha, Budo, Andrew Joslyn, Sam Wishkoski and Tyler Andrews, with lyrics written by Macklemore and Kesha and production handled by Budo. | Он был написан Маклмором, Кешей, Будо, Эндрю Джослином, Сэмом Уишкоски и Тайлером Эндрюсом, со стихами, написанными Маклмором и Кешей, а постановка - Budo. |
Hence, the promotion of cleaner production and improvements in environmental performance and environmentally sound technologies and products are becoming increasingly important. | А это означает, что возрастающее значение приобретают поощрение экологически более чистого производства и улучшение экологических характеристик и разработка экологически безопасных технологий и товаров. |
Creation of new technologies, materials, products or improvement and of existing ones and implementation into production | разработка новых или усовершенствованных технологий, материалов или видов продукции и их внедрение в производство; |
The development of national committees and/or strategies for ecotourism was generally conducted in parallel with the organization of various events and the production of publications relating to ecotourism management. | Формирование национальных комитетов и/или разработка стратегий развития экотуризма, как правило, осуществлялись параллельно с проведением различных мероприятий и выпуском публикаций, касающихся вопросов организации экотуризма. |
The first step will be to make an inventory of the reserves and the present recovery factors of selected large fields which are in a mature stage of production, and of the ultimate recovery factors of fields which are already depleted. | З. На первом этапе предусматривается проведение инвентаризации запасов и учет текущих коэффициентов газоотдачи отдельных крупных месторождений, разработка которых идет полным ходом, включая конечные коэффициенты газоотдачи истощенных месторождений. |
(Pol) Pilot projects to develop and test adaptation models and institutional arrangements for increasing dissemination of climate data and early warning systems to farmers to improve India's capacity for sustaining agriculture production through micro-level adaptations | (Разработка политики) Экспериментальные проекты по разработке и опробованию адаптационных моделей и организационных механизмов для расширения распространения климатологических данных и данных систем раннего предупреждения среди фермеров с целью укрепления потенциала Индии в плане обеспечения устойчивого сельскохозяйственного производства через адаптацию на микроуровне |
The production of a written record of the interview. | составление письменного отчета о проведенной беседе. |
Such a framework should have links to the SNA, covering the production of satellite accounts, and also considering the potential for future SNA revisions; | Такая основа должна быть привязана к СНС, предусматривать составление вспомогательных счетов, а также учитывать потенциал будущих пересмотров СНС; |
These included the organization of press conferences and lectures, participation in round tables, production of information material, and the preparation of press releases and audio and visual products on the issue. | Они включали в себя организацию пресс-конференций и лекций, участие в круглых столах, составление информационных материалов и подготовку пресс-релизов и аудио и видеоматериалов по этой теме. |
The Subcommittee noted that Italy had started several pilot projects to enable the use of remote sensing data to meet operational needs, such as the production of differential movement maps obtained through differential interferometric techniques to evaluate vertical variation with centimetre-level accuracy. | Подкомитет отметил, что Италия приступила к осуществлению ряда экспериментальных проектов, позволяющих использовать данные дистан-ционного зондирования для решения оперативных задач, таких, как составление карт дифференциального движения на основе использования методов диф-ференциальной интерферометрии для оценки изме-нений по высоте с точностью до сантиметра. |
Production of high resolution image maps for Oum Dreyga berm area covering 1,100 square kilometres | Составление карты района песчаного вала возле Умм-Дрейги площадью в 1100 кв. км. с высоким качеством изображения |
Historically, countries had generated high incomes for their citizens through efficient production of goods and services in technologically sophisticated industries. | Традиционно страны обеспечивают высокий уровень дохода своих граждан посредством эффективного производства товаров и услуг в секторах промышленности с передовой технологией. |
Technical assistance provided at the national and regional levels to support the promotion and implementation of resource-efficient and cleaner production technologies and practices in industries, including small and medium-sized enterprises | Оказание технической помощи на национальном и региональном уровнях в целях распространения и внедрения технологий и методов ресурсосберегающего и более экологически чистого производства в отраслях промышленности, в том числе в малых и средних предприятиях |
The rapid expansion of developing country exports has been underpinned by the growing importance of manufactured goods since the late 1990s with the expansion of trade within GVCs in the production of goods such as electronics and automotive products. | Быстрый рост экспорта развивающихся стран был обусловлен увеличением доли продукции обрабатывающей промышленности с конца 1990-х годов в результате увеличения торговли в рамках производственно-сбытовых цепочек в таких производственных секторах, как электронная и автомобильная промышленность. |
The Conference had been inspired by the UNIDO project, jointly funded by Egypt and Italy, on the traceability of agro-industrial products for the European market, enabling Egyptian farmers and the food industry to increase food production and quality and overcome trade barriers. | Участников Конференции воодушевил проект ЮНИДО по изучению возможности продвижения агропромышленной продукции на европейский рынок, совместно финансируемый Египтом и Италией и предоставляющий фермерам и пищевой промышленности Египта возможность увеличить объем и повысить качество продукции и преодолеть торговые барьеры. |
In 2010, gross domestic product (GDP) increased by 7 per cent and industrial production by 10 per cent, while the growth in manufacturing industries reached 19 per cent. | В 2010 году объем ВВП увеличился на 7 процентов, промышленное производство выросло на 10 процентов, а рост в обрабатывающей промышленности составил 19 процентов. |
This provides the possibility to maintain a high quality of products at every stage of production, as well as to provide flexibility and a sufficiently high performance of the enterprise. | Это позволяет стабильно поддерживать высокое качество продукции на каждом из этапов производства, а также обеспечить гибкость и достаточно высокую производительность предприятия. |
The invention makes it possible to simplify and to increase the accuracy of dividing the dough, to enhance the quality of the aerated dough, to reduce energy consumption and to increase production efficiency. | Изобретение позволяет упростить и повысить точность деления теста, повысить качество сбивного теста, снизить энергоемкость и увеличить производительность производства. |
To develop technologies and innovations that promote national production, increase efficiency and productivity, improve the quality of life and contribute to the achievement of 'good living'. | З. Разрабатывать технологии и нововведения, которые способствуют национальному производству, повышают эффективность и производительность, улучшают качество жизни и способствуют реализации принципов хорошей жизни . |
The annual production capacity of CANAVAR TEXTILE is 20 million meters ribbons, 2 million meters twilled tapes, 650000 meters beaded curtain accessories, and 250000 pieces bracols. | Годовая производительность фирмы ДЖАНАВАР Текстиль составляет 20 миллионов метров атласной ленты, 2 миллиона метра ленты экстрафор, 650 тысяч метров вышитых бисером занавесных аксессуаров, 250 тысяч штук в виде брачоль. |
has increased its total production tonage from 85 tonnes/year to 550 tonnes/year in the last three years due to re-organisation and new personnel. The company aims to maintain its progress in the coming years. | увеличила свою производительность с 85 на 550 тонн годовых за последние 3 года и надеется придерживаться такого-же темпа роста в грядущие года. |
In engineering plays an important role military production. | В машиностроении важную роль играет производство продукции военного назначения. |
At the domestic level, horizontal and vertical diversifications towards the production of higher value added products have been structurally impaired by a number of supply-side constraints. | На отечественном уровне горизонтальная и вертикальная диверсификация с выходом на производство продукции с более высокой добавленной стоимостью в структурном отношении тормозилась рядом сдерживающих факторов в сфере предложения. |
The drought has diminished both crop and livestock production. | В результате засухи сократилось производство продукции как растениеводства, так и животноводства. |
The Assembly must therefore encourage the Committee on Disarmament to intensify its efforts in this field and must itself take whatever action it deems necessary to prompt the conversion from arms production to more peaceful pursuits. | В этой связи Ассамблея должна поощрить Комитет по разоружению к расширению своей работы в этой области, и сама Ассамблея должна приложить все необходимые усилия для перевода военного производства на производство продукции мирного назначения. |
From an economic point of view, they may find it advantageous to shift their production pattern towards less water-intensive and higher-income-yielding products, either in agriculture or in the industrial sector. | С экономической точки зрения они могут счесть выгодным переориентировать структуру своего хозяйства на производство продукции, для которого необходим меньший объем водных ресурсов и который приносит более высокие доходы, будь то в сельском хозяйстве или в промышленности. |
The arrangements approved last year allowing access to archives for staff of the Office of the Prosecutor worked well, though production of documents often suffered delays. | Достигнутые в прошлом году договоренности в отношении предоставления сотрудникам Канцелярии Обвинителя доступа к архивам выполнялись вполне удовлетворительно, хотя предъявление документов зачастую было сопряжено с задержками. |
Clearly the withdrawal of a reservation constitutes an important transaction and one of those for which the production of full powers should certainly be contemplated. | Ясно, что снятие оговорки представляет собой важную договорную акцию, в отношении которой предъявление полномочий, безусловно, должно приниматься во внимание. |
the taking of evidence or the production of a document or other article, for a proceeding in the foreign country; | снятие показаний либо предъявление какого-либо документа или иного предмета для целей судебного преследования в зарубежной стране; |
The ruling may include directions on the manner and order of the questions and the production of documents in accordance with the powers of the Chamber under article 64. | Постановление может содержать указания о том, каким образом и в каком порядке должны задаваться вопросы и осуществляться предъявление документов с учетом полномочий Палаты согласно статье 64. |
(a) Any preliminary or provisional measures, such as the production of additional documents or the hearing of witnesses, which the applicant is requesting the Tribunal to order before proceeding to consider the merits; | а) любые предварительные или временные меры, такие, как предъявление дополнительных документов или заслушание свидетелей, о которых заявитель просит Трибунал распорядиться до рассмотрения дела по существу; |
The knowledge management strategy emphasized connectivity rather than production, collation and systematic sharing. | Данная стратегия управления знаниями в большей степени делает упор на совместимость, нежели на генерирование, сопоставление и систематический обмен знаниями. |
The production of waste and waste management systems, or the lack thereof, is another factor that negatively affects the environment. | Генерирование отходов и системы их удаления или, скорее, их отсутствие являются еще одним фактором, оказывающим негативное влияние на окружающую среду. |
The development of backward and forward production linkages will benefit the development of small and medium enterprises and spur employment generation. | Развитие прямых и обратных производственных связей будет положительно сказываться на развитии малых и средних предприятий и подстегивать генерирование рабочих мест. |
The Special Rapporteur calls on States, health-care facilities and the private sector to take all appropriate measures, including educational programmes and improved production processes, to ensure that the generation of hazardous medical waste is reduced to a minimum. | Специальный докладчик призывает государства, медицинские учреждения и частный сектор принимать все надлежащие меры, включая просветительские программы и более совершенные производственные процессы, для того чтобы сократить до минимума генерирование опасных медицинских отходов. |
Causing or leaving derelicts in outer space could also risk the further production of space debris when active or inactive satellites subsequently collide. | Генерирование же или оставление брошенных предметов в космическом пространстве могло бы таить в себе и риск дальнейшего образования космического мусора, когда потом будут сталкиваться действующие или бездействующие спутники. |
The destruction of the one is the production of another. | Гибель одного - это рождение другого. |
Modern production systems, in which information technology plays an increasingly crucial role, are totally different from the large factory floors that characterized the birth of trade unionism and social democracy. | Современные производственные системы, в которых информационные технологии играют все более важную роль, полностью отличаются от огромных заводов, которыми характеризовалось рождение профсоюзного движения и социал-демократии. |
Eric Henderson of Slant Magazine credits the release of Control as "the birth of Janet the music video star, as six of the nine tracks were turned into popular videos that all but announced her as queen of the production dance number." | Эрик Хендерсон из Slant Magazine описывал релиз Control, как «рождение Джанет в статусе звезды музыкальных видео, потому что на шесть из девяти песен альбома были сняты популярные видеоклипы, что стало ничем иным, как объявлением её королевой танцевальных постановок». |
Add terrific acting by a talented cast, creative staging, and wonderful lighti and sound and you have the recipe for a production that will keep you on the edge of your seat. | Но, всё же, самое интересное событие в культурной жизни нашего города - это рождение, насколько мне известно, - сейчас, единственного в Америке, "русского" театра. Пожалуй это событие для русскоязычной аудитории заслуживает наибольшего внимания. |
First, energy is transferred to charged particles in the medium through various photon interactions (e.g. photoelectric effect, Compton scattering, pair production, and photodisintegration). | Вначале энергия передаётся вторичным заряженным частицам через различные взаимодействия фотона (например, фотоэлектрический эффект, комптоновское рассеяние, рождение пар и фотоядерное возбуждение). |
However, to comply with product standards, it is often necessary to alter the production process. | Тем не менее для приведения продукции в соответствии с требуемыми нормами зачастую необходимо видоизменить соответствующий производственный процесс. |
At the end, the manufacturing line becomes a series of production cycles and recycling systems. | В конечном счете производственный процесс будет включать ряд производственных циклов и систем переработки. |
Government controls should encompass both the production process and the final product in an open and transparent fashion, and should ensure that products are labelled taking consumer concerns into account. | Правительственный контроль должен на открытой и гласной основе охватывать как производственный процесс, так и окончательную продукцию и обеспечивать, чтобы при маркировке продуктов учитывались интересы потребителей. |
New operating modes brought about as a result of new ways of organizing work which bring the forest into the production process; | новые методы работы приводят к созданию новых систем организации труда, которые, в частности, обеспечивают интеграцию лесов в производственный процесс; |
For example, when discussing the financing of ESTs for small enterprises, the relevant question is: to what extent do enterprises face additional problems of access to finance when investing in integrating ESTs in their production process? | Так, например, при обсуждении финансирования ЭБТ для малых предприятий вопрос ставится следующим образом: в какой степени предприятия сталкиваются с дополнительными проблемами доступа к источникам финансирования при инвестировании средств во внедрение ЭБТ в их производственный процесс? |