Английский - русский
Перевод слова Problems

Перевод problems с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблем (примеров 20000)
Despite the measures taken, there are a number of common problems which still need to be addressed in the years to come. Несмотря на принимаемые меры, сохраняется ряд общих проблем, которые необходимо решить в предстоящие годы.
A number of problems had to be solved before it could ensure full compliance with the Convention. Необходимо решить ряд проблем, прежде чем он сможет обеспечить полное соблюдение Конвенции.
As presented, the prototype for the new format appeared to reflect emerging trends but failed to deal with recurrent problems. Прототип нового формата в представленном виде, по-видимому, отражает новые тенденции, однако не решает периодически возникающих проблем.
The Convention at hand should thus complement that approach by effectively addressing problems related to drought and desertification. Данная Конвенция должна таким образом дополнить этот подход путем эффективного рассмотрения проблем, связанных с засухой и опустыниванием.
For instance, Governments could organize forums to discuss women-related problems in the workplace. Например, правительства могли бы организовать форумы для обсуждения возникающих на рабочем месте проблем, касающихся женщин.
Больше примеров...
Проблемы (примеров 20000)
Under my absolute authority, problems that were insurmountable for you will be solved: famine, overpopulation, disease... Под моей абсолютной властью,... проблемы, которые были для вас непреодолимыми,... будут решены: голод, перенаселение, болезни...
Something to heal The problems of this world. То, что исправит проблемы этого мира.
You know, an asteroid taking us out right now would solve our problems. Знаете, если бы нас прямо сейчас накрыл астероид, это решило бы наши проблемы.
I tried it earlier myself. I had problems. Я уже пробовал сам, и у меня проблемы.
I tried it earlier myself. I had problems. Я уже пробовал сам, и у меня проблемы.
Больше примеров...
Проблемами (примеров 6640)
He also wished to make it quite clear that Roma children's linguistic problems were not mere problems of translation, as some Committee members appeared to believe. Выступающий хотел бы также пояснить, что языковые проблемы детей рома не являются проблемами перевода, как, по-видимому, считают некоторые члены Комитета.
The current United Nations human rights institutional framework faces considerable problems in the implementation of those norms and standards. Нынешние правозащитные институциональные механизмы Организации Объединенных Наций сталкиваются с серьезными проблемами в плане соблюдения этих норм и стандартов.
I've been dealing with these kind of problems for years... Я несколько лет имел дело с такими проблемами...
Peace and security remain important questions, but development and economic and social problems are just as vital. Мир и безопасность остаются важными проблемами, но развитие и социально-экономические проблемы не менее важны.
In the Caribbean the Non-Self-Governing Territories have the same problems in regard to narcotics as the independent countries. В Карибском бассейне несамоуправляющиеся территории сталкиваются с теми же проблемами применительно к наркотикам, что и независимые страны.
Больше примеров...
Проблемам (примеров 3524)
He also drew the attention of the public to unresolved human rights problems and concerns. Он также привлек внимание общественности к нерешенным проблемам и вопросам, связанным с правами человека.
This gave an opportunity to 250 representatives of governments, leading private companies and international organizations to exchange opinions on industrial counterfeiting and piracy problems in eastern and western Europe and their economic and social implications. Это позволило 250 представителям правительств, ведущих частных фирм и международных организаций обменяться мнениями по проблемам промышленных подделок и пиратства в Восточной и Западной Европе и их экономическим и социальным последствиям.
FAO is of the view that, within the framework imposed by the relevant Italian laws, the authorities have always shown a positive and active approach to problems linked to Italy's role as host country. ФАО считает, что в рамках соответствующего итальянского законодательства власти всегда демонстрировали позитивный и инициативный подход к проблемам, связанным с ролью Италии как принимающей стороны.
The secretariat's report, which had taken into account comments by 108 States parties to the Convention, had drawn attention to both legislative and judicial problems encountered in implementing the Convention. Доклад Секретариата, в котором были учтены замечания 108 государств - участников Конвенции, привлек внимание как к законодательным, так и судебным проблемам, встречающимся при выполнении этой Конвенции.
The most significant of these problems are: К наиболее серьезным проблемам относятся:
Больше примеров...
Проблемах (примеров 2660)
The Centre gave a one-hour presentation on indigenous peoples in Central Africa, their problems and their rights. Центр выступил с часовым докладом о коренных народах в Центральной Африке, их проблемах и правах.
To give better visibility to emerging problems (i.e. a prospective role); а) обеспечение большей информированности о новых проблемах (т.е. перспективное информирование);
Mr. I. Grachev, Chairman of the State Duma Subcommittee for Realty, Mortgage and Appraising, welcomed the participants and reported on issues and problems related to mass valuation systems and taxation. Г-н И. Грачев, Председатель Подкомитета Государственной думы по недвижимости, ипотеке и оценочной деятельности, приветствовал участников совещания и рассказал о вопросах и проблемах, касающихся систем массовой оценки и налогообложения.
Rather, the Achilles' heel of employee ownership seems to lie in problems of governance. Скорее всего, Ахиллесова пята этого метода лежит в проблемах управления.
Section 3 discusses conceptual issues that may arise in defining and measuring remittances and the problems that mismeasurement may cause for national accounts. В третьем разделе речь идет о концептуальных проблемах, которые могут возникнуть в связи с определением и измерением переводов, а также о том, какими последствиями чревато их неверное измерение для национальных счетов.
Больше примеров...
Трудности (примеров 1475)
The total lack of infrastructure in south Sudan, together with heavy rains, creates difficult problems. Полное отсутствие инфраструктуры на юге Судана, а также проливные дожди создают большие трудности.
The Commission had realized, however, that that solution would create more problems than it solved and had brought those difficulties to the Assembly's attention. Однако Комиссия признала, что это решение создаст больше проблем, нежели сможет решить, и довела до сведения Ассамблеи эти трудности.
It appealed to the international community, in particular the United Nations High Commissioner for Refugees, to provide increased assistance to countries of the subregion facing problems arising from the influx of refugees. Комитет обратился к международному сообществу, и в частности к Управлению Верховного комиссара по делам беженцев, с призывом увеличить объем помощи, оказываемой странам субрегиона, которые испытывают трудности, связанные с притоком беженцев.
In operational terms, there have been problems with monitoring and follow-up activities, which are under-funded and insufficient to evaluate all the measures. В практическом плане, в силу недостаточного финансирования, имеются трудности в деле контроля и отслеживания развития образовательного процесса в масштабах страны.
Despite the serious economic problems it faced, the Russian Federation had paid its regular budget assessments in full, and over the past six years it had made contributions in excess of the assessed amount to the peacekeeping budget as it gradually liquidated its arrears in that area. Несмотря на сохраняющиеся серьезные экономические трудности, Российская Федерация полностью выплатила свои взносы в регулярный бюджет и уже шесть лет подряд производит выплаты в бюджет операций по поддержанию мира, превышающие текущие начисления, и последовательно погашает задолженность в этой области.
Больше примеров...
Задач (примеров 1208)
Objectives analysis and problems analysis undoubtedly influence each other. Анализ задач и анализ проблем, несомненно, влияют друг на друга.
Primary works of A. Gorgidze were devoted to Numerical solution of plane problems in the theory of elasticity; He gave accurate methods for solving problems of torsion and bending of isotropic and anisotropic, homogeneous and heterogeneous prismatic bars. Основные труды А. Я. Горгидзе посвящены численному решению плоских задач теории упругости; дал точный метод решений задач кручения и изгиба изотропных и анизотропных, однородных и неоднородных призматических стержней.
The answer is simple: it deals with problems and tasks. Из решения различных задач и выполнения заданий.
Particularly for developing countries, GNSS applications offer cost-effective solutions to problems encountered in pursuing economic and social growth. Различные виды применения ГНСС предлагают, в частности развивающимся странам, эффективные с точки зре-ния затрат решения задач по обеспечению со-циально - экономического роста.
The Working Table would discuss common problems, define common objective, work out procedures and methods of co-operation particularly in fire prevention and preparedness, as well as fire suppression and follow the implementation of agreed measures. Задачей членов рабочей группы могло бы стать обсуждение общих проблем, постановка общих целей и задач, выработка процедур и методов сотрудничества, в том числе в вопросах профилактики, ликвидации пожаров и обеспечения готовности на случай их возникновения, а также контроля за осуществлением согласованных мер.
Больше примеров...
Проблема (примеров 905)
You know they've got problems with the new fuel injection system. Вы знаете, у них есть проблема с новой системой подачи топлива.
RB: Again, we may have had problems finding customers. RB: Опять же, проблема была с поиском клиентов.
Growing inequality in the distribution of wealth and poverty are the principal social problems affecting the economic development of the contemporary world at the close of the century. Растущее неравенство в распределении богатства и нищеты - главная социальная проблема, затрагивающая экономическое развитие современного мира в конце нынешнего столетия.
Data collection in Member States on non-fatal outcomes has been much less systematic than for mortality and suffers from significant comparability problems across populations. Сбор данных о различных видах нелетальных исходов в государствах-членах был не столь систематичным, как сбор показателей смертности, в связи с чем существует значительная проблема в области сопоставимости этих данных в разбивке по группам населения.
When I'm out troubleshooting equipment or problems with something in a plant, they don't seem to be able to figure out, Do I have a training people issue? Когда я приезжаю помочь с оборудованием или если на заводе проблемы с чем-нибудь, зачастую они не могут разобраться: Заключается ли проблема в том, что персонал не обучен?
Больше примеров...
Трудностями (примеров 550)
Moreover, the exercise of universal jurisdiction often entailed formidable practical problems. Кроме того, осуществление универсальной юрисдикции часто оказывается сопряжено с огромными практическими трудностями.
Indeed, much of the agenda of this Committee has for decades been shaped by the world's long-standing difficulties in solving these closely related problems. Действительно, большая часть повестки дня этого Комитета в течение десятилетий определялась давно существовавшими в мире трудностями в разрешении этих тесно связанных проблем.
As we said in our general statement, collective problems require collective solutions, and hence it is appropriate that assistance be provided to those who are genuinely having difficulties with compliance. Как мы отметили в нашем общем заявлении, коллективные проблемы требуют коллективного решения, и поэтому следует оказывать помощь тем, кто действительно сталкивается с трудностями в деле соблюдения.
The goods suffered significant loss of colour as a result of the delay; that delay was caused by problems experienced by the buyer in opening documentary credit, which was not done until the end of November 1997. В результате этой задержки товар в значительной степени утратил свой цвет; эта задержка была вызвана трудностями, с которыми столкнулся покупатель при открытии документарного аккредитива, что ему удалось сделать только в конце ноября 1997 года.
Its economic and social problems, particularly the scourge of poverty, could be traced to its colonial past, to difficulties inherent in its society and to external factors beyond its control. Его экономические и социальные проблемы, особенно бич нищеты, берут свои начало в его колониальном прошлом, обусловлены трудностями, характерными для его общества, и независящим от него внешними факторами.
Больше примеров...
Характера (примеров 1123)
These usually reflect issues which are locally relevant and more general problems. Они обычно отражают вопросы, которые являются актуальными в местном контексте, а также проблемы более общего характера.
Remedies adopted to solve problems connected with this field of activities of Czech Railways are considered to be of top priority even under limited funding conditions. Меры, утверждаемые для решения проблем, связанных с этой областью деятельности Чешских железных дорог, считаются мерами первоочередного характера даже в условиях ограниченного финансирования.
In some cases, the need to update the poverty line also raised non-technical problems, as policy makers, the general public and other stakeholders were involved in some parts of the process. В некоторых случаях необходимость обновления показателей черты бедности также вызывает проблемы нетехнического характера, поскольку на определенных этапах в этом процессе принимают участие разработчики политики, широкая общественность и другие заинтересованные стороны.
International humanitarian law is a set of rules, established by treaty or custom, that are specifically intended to solve humanitarian problems, such as those mentioned above, both in international and non-international armed conflicts. Международное гуманитарное право представляет собой свод правил, установленных на основе договоров или обычаев, которые конкретно призваны решать гуманитарные проблемы, подобные вышеупомянутым, в условиях вооруженных конфликтов как международного, так и немеждународного характера.
The criminalization of all non-therapeutic abortion poses serious problems, particularly in the light of unchallenged reports that many women are undergoing life-threatening illegal abortions. Квалификация всех абортов нетерапевтического характера в качестве уголовно наказуемого деяния порождает серьезные проблемы особенно в свете неопровергнутых делегацией сообщений о том, что многие женщины, рискуя жизнью, прибегают к практике незаконных абортов.
Больше примеров...
Недостатков (примеров 201)
Now, it turns out, though, that there are several problems with this model. Как оказалось, у этой модели есть несколько недостатков.
The present report has already hinted at some of these inadequacies and this final section will examine the deep problems that exist in terms of the responsiveness of the Council, and by extension the General Assembly, to the work of the special procedures. В настоящем докладе уже были вскользь упомянуты некоторые из этих недостатков, и в этом, заключительном, разделе будут рассмотрены уходящие вглубь корнями проблемы в плане эффективности реагирования Совета, а следовательно и Генеральной Ассамблеи, на работу специальных процедур.
Second, the Executive Office is too weak to discharge with authority the complex administrative problems of the Centre, let alone to redress the weaknesses that accumulated over the years, or to initiate sound administrative procedures. Во-вторых, административная канцелярия слишком слаба для того, чтобы авторитетно решать сложные административные проблемы Центра, не говоря уже об исправлении накопившихся за целые годы недостатков, или внедрять эффективные административные процедуры.
Some of the greatest problems of international standards seem to be manifest in the area of poverty measurement and the associated income and consumption surveys. Если говорить о национальном потенциале в деле осуществления программ, то здесь имеется немало недостатков в разных областях.
As the country returns to normal constitutional life, efforts will be undertaken on the ground with sufficient resources to correct the problems raised in the Committee's observations and to implement its recommendations. Возвращение страны к нормальной конституционной жизни позволит прилагать на местах - с привлечением достаточных ресурсов - усилия для исправления недостатков с учетом высказанных замечаний и проведения в жизнь рекомендаций Комитета Организации Объединенных Наций по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...
Стоящих (примеров 762)
This information will allow the development of specific programmes and public policies to combat the structural problems that these communities have suffered; Эта информация позволит разрабатывать специальные программы и государственную политику для решения структурных проблем, стоящих перед данными общинами;
Ms. Morvai said that it would be important to develop a strategy to ensure continued support for women's rights, given the many other serious problems, from poverty to HIV/AIDS to corruption, confronting the new Government. Г-жа Морваи говорит, что с учетом многих других серьезных проблем, стоящих перед новым правительством, от нищеты и ВИЧ/СПИДа до коррупции, необходимо разработать стратегию последовательной защиты прав женщин.
As was stated at a plenary meeting of the General Assembly, we are grateful that our former Trustee has taken some steps to rectify the problems that we face, and recent developments give us some hope for the safe resettlement of Rongelap Atoll. Как отмечалось на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, мы признательны нашему бывшему попечителю за ряд шагов по решению стоящих перед нами проблем, и недавние события позволяют нам надеяться на безопасное переселение на атолл Ронгелап.
Participants also stressed that a shared understanding of problems and proactive communication between the police and minorities in arriving at solutions designed to address crimes and other community issues remained essential to progress. Участники подчеркнули также, что решающее значение для достижения успеха по-прежнему имеет общее понимание стоящих проблем и активное взаимодействие между полицией и меньшинствами в процессе поиска решений проблем борьбы с преступностью и других проблем, с которыми сталкиваются общины.
What I am asking all of you is that we agree on the fundamental aims of this Conference, not that we try to sort out all the problems on the international agenda. Поэтому я прошу вас всех прийти к согласию по основным целям этой Конференции и не пытаться произвести смотр всех проблем, стоящих в повестке дня современных международных отношений.
Больше примеров...
Заболеваниями (примеров 111)
I advise those with heart problems to please leave the theater. Рекомендую людям с сердечными заболеваниями покинуть театр.
They are thus not recommended for people with cardiovascular disease, who have had a stroke, or have migraines that are accompanied by neurological problems. По этой причине триптаны не рекомендуются пациентам с сердечно-сосудистыми заболеваниями, которые пережили инсульт или страдают мигренью, сопровождающейся неврологическими проблемами.
Clearly, the availability of fortified flour would make an important contribution to solving the problems associated with iron-deficiency disease in Tajikistan. Таким образом, наличие в стране обогащенной муки внесло бы весомый вклад в решение проблем, связанных с железодефицитными заболеваниями в Таджикистане.
It still confronts the problems and dangers of debt, war, terrorism, illicit drugs, deteriorating environments, racial discrimination, religious intolerance, intellectual extremism and a host of diseases of our modern age. Мир продолжает сталкиваться с проблемами и угрозами задолженности, войны, терроризма, незаконного оборота наркотиков, ухудшения состояния окружающей среды, расовой дискриминацией, нетерпимостью на религиозной почве, интеллектуальным экстремизмом и многочисленными заболеваниями современности.
A court could decide to send such persons - with the exception of persons under 18, pregnant women, women with children under the age of eight, and people with serious mental problems - to an institution where they would receive compulsory rehabilitation treatment. лиц, - за исключением лиц, не достигших 18-летнего возраста, беременных женщин, женщин, имеющих детей в возрасте до восьми лет, и лиц, страдающих серьезными психическими заболеваниями, - в соответствующее учреждение, где они пройдут принудительное реабилитационное лечение.
Больше примеров...
Недостатки (примеров 270)
In the survey, this is defined as e.g. impaired sight or hearing, speech or voice problems, allergies, mental disabilities, psoriasis, cardiovascular problems and other disabilities. В обследовании это определяется, например, как ослабление зрения или слуха, проблемы голоса или речи, разные аллергии, умственные недостатки, псориаз, сердечно-сосудистые и другие заболевания.
However such measures do not solve the underlying system deficiencies which must be tackled by a systems approach looking at the problems with the capabilities and limitations of the road user put in a technical and organizational context. Вместе с тем такие меры не позволяют преодолеть базовые недостатки системы, для устранения которых необходим системный подход, предполагающий рассмотрение проблем, обусловленных возможностями участника дорожного движения и связанными с этим ограничениями, в техническом и организационном контексте.
In most cases the issue is further complicated by infrastructure deficiencies, maintenance problems, lengthy customs procedures, inefficiencies in the handling of goods at terminals and interactions between the various agencies involved in the transit operation. В большинстве случаев ситуацию еще больше осложняют недостатки инфраструктуры, проблемы с содержанием объектов, длительные таможенные процедуры, плохая обработка грузов в терминалах и отсутствие взаимодействия между различными учреждениями, участвующими в осуществлении транзита.
Despite evidence of the pitfalls that arise from relying exclusively on a "growth first" approach to solving social problems, ESCWA member countries continued to rely on social benefits derived from that model. Несмотря на очевидные недостатки, которые свойственны решению социальных проблем исключительно с позиций «примата экономического роста», страны - члены ЭСКЗА продолжали полагаться на систему социального обеспечения, построенную на этой модели.
The yellow budget paper meets several objectives, since it functions as both an information tool and a monitoring tool, which is set out in budgetary terms, reflecting the results of a voluntarist policy and enabling lawmakers to measure its progress or detect any problems. Таким образом, "желтые страницы" бюджета отвечают многим задачам, являясь одновременно средством информации и контроля, позволяя предать гласности результаты активной политики, провести количественную оценку осуществления этой политики и выявить ее недостатки с точки зрения бюджета.
Больше примеров...
Которыми (примеров 3015)
He further mentioned the progress made and the problems encountered in the establishment of the library and in the recruitment of staff. Он далее остановился на достигнутых успехах и проблемах, с которыми сталкивается Трибунал в вопросе создания библиотеки и наборе персонала.
In forming the Community, the three countries had been urged on by the realization that only through solidarity could they address the common problems that continued to afflict their citizens. Созданию Восточноафриканского сообщества способствовало осознание того факта, что только совместными усилиями возможно решить проблемы, с которыми все еще сталкиваются граждане трех стран-членов.
Based on an examination of over 200,000 patents he was able to show that over 90% of the problems engineers faced had been solved somewhere before. На основании изучения более 200000 патентов он смог показать, что более 90% проблем, с которыми сталкивались инженеры, уже были до того где-то решены.
Engineer Muqdam handed over to us several pages cut out of his personal diary in which he had recorded detailed information relating to the period from November to December 1990 which illustrated the technical problems encountered by the working group with respect to experimental prototypes. Инженер Мукдам передал нам несколько страниц, вырванных из его личного дневника, в который он в ноябре-декабре 1990 года заносил подробную информацию о технических проблемах, с которыми столкнулась рабочая группа при изготовлении прототипов.
(a) Indigenous peoples' perceptions of poverty are not static, but change according to the levels of their integration into mainstream society and the market economy as well as the specific problems of lack of access to land and resources that indigenous communities face; а) представления коренных народов о нищете не являются чем-то застывшим во времени, они изменяются по мере того, как происходит интеграция этих народов в общество/рыночную экономику, при этом характерными проблемами, с которыми сталкиваются коренные общины, являются отсутствие доступа к земельным и другим экономическим ресурсам;
Больше примеров...