Английский - русский
Перевод слова Problems

Перевод problems с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблем (примеров 20000)
Particular attention should be paid to resolving macroeconomic problems and also to questions of a social nature. Особое внимание должно быть уделено решению экономических проблем, а также вопросов социального характера.
In order to solve the problems raised, a strict procedure for approval must be established. Для решения затронутых проблем необходимо установить строгую процедуру утверждения.
For instance, Governments could organize forums to discuss women-related problems in the workplace. Например, правительства могли бы организовать форумы для обсуждения возникающих на рабочем месте проблем, касающихся женщин.
Moreover, many of women's most pressing problems remained unsolved. Кроме того, по-прежнему не решены многие из наиболее неотложных проблем женщин.
For instance, Governments could organize forums to discuss women-related problems in the workplace. Например, правительства могли бы организовать форумы для обсуждения возникающих на рабочем месте проблем, касающихся женщин.
Больше примеров...
Проблемы (примеров 20000)
What do you mean, problems? Что вы имеете в виду, проблемы?
I tried it earlier myself. I had problems. Я уже пробовал сам, и у меня проблемы.
What do you mean, problems? Что вы имеете в виду, проблемы?
What do you mean, problems? Что вы имеете в виду, проблемы?
I had some problems with pills after a work site accident. У меня были некоторые проблемы с таблетками после аварии на работе.
Больше примеров...
Проблемами (примеров 6640)
A place, moreover, where I may work undisturbed, away from people and their endless problems. И притом чтобы можно было спокойно работать, подальше от людей с их бесконечными проблемами.
No single government could tackle the problems created by that phenomenon without the cooperation and active involvement of all countries concerned. Ни одно правительство не может бороться с проблемами, порождаемыми этим явлением, без сотрудничества и активного участия всех заинтересованных стран.
Accordingly, relative prices were altered without fuelling inflation, in clear contrast to the problems encountered by the region in this respect in the past. Следовательно, относительные цены были изменены без подстегивания инфляции, тогда как в прошлом регион сталкивался с проблемами в этой области.
(b) Develop appropriate measures to deal with children with behavioural problems without resorting to expulsion from school; Ь) разработать надлежащие меры в отношении детей с проблемами поведения, не прибегая к их исключению из школ;
It faced the problems of a middle-income country, and the main challenges would be to upgrade and move into higher-value sectors and to enhance outward investment to the region. Страна столкнулась с типичными проблемами стран со средним уровнем дохода, и основными задачами сейчас являются модернизация и выход в современные сектора, а также расширение инвестиций в страны региона.
Больше примеров...
Проблемам (примеров 3524)
Therefore, the Bulgarian Government launched several regional initiatives in order to find durable solutions to the persisting problems. Поэтому болгарское правительство выступило с рядом региональных инициатив, направленных на то, чтобы найти надежные решения сохраняющимся проблемам.
Furthermore, the accumulation of hazardous waste at MINUSTAH sites is creating a growing environmental risk that can lead to many political and legal problems. Более того, накопление опасных отходов на объектах МООНСГ создает растущую угрозу окружающей среде, что может привести к многочисленным политическим и юридическим проблемам.
We're trying to train leaders of exceptional integrity, who have the ability to confront the complex problems, ask the right questions, and come up with workable solutions. Мы пытаемся воспитать лидеров с высокой целостностью характера, у которых есть умение противостоять сложным проблемам, задавать правильные вопросы и предлагать действующие решения.
The emphasis on good faith cooperation and consultation among States showed a sensitivity to the problems that many countries faced in controlling transboundary harm emanating from their territories and concentrated on problem-solving rather than finger-pointing. Акцент на добросовестном сотрудничестве и консультациях между государствами свидетельствует о проявлении внимания к проблемам, с которыми сталкиваются многие страны в деле сдерживания трансграничного вреда, источником которого являются их территории, и о готовности решать проблемы, а не навешивать ярлыки.
These measures include the holding of one of the Committee's forthcoming meetings at United Nations Headquarters in order to allow for a broader exchange of views with United Nations organs and bodies involved in the search for solutions to the problems of the subregion. К числу этих мер относится проведение одного из предстоящих совещаний Комитета в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в целях более широкого обмена мнениями с органами и подразделениями Организации Объединенных Наций, занимающимися поиском решений проблемам, стоящим перед субрегионом.
Больше примеров...
Проблемах (примеров 2660)
The Special Representative was informed of the tremendous problems and challenges in the field of education. Специальный представитель был проинформирован о колоссальных проблемах и трудностях, с которыми сталкивается система образования.
The addenda to the present note discuss the legal treatment of electronic authentication and signatures and legal problems arising out of their international use. В добавлениях к этой записке говорится о правовом режиме электронных методов подписания и удостоверения подлинности и о юридических проблемах, возникающих при их международном использовании.
They were also invited to communicate to the secretariat information on published findings and non-English literature on the occurrence of, and problems posed by, cyanobacteria to water resources and drinking-water supply in their countries. Им также было предложено представить в секретариат информацию об опубликованных выводах и имеющейся специальной неанглоязычной литературе, о степени распространенности цианобактерий и связанных с ними проблемах применительно к водным ресурсам и питьевому водоснабжению в их странах.
Therefore, it is understood by many individuals, but especially - pašdarbīgo organization of business and the desire to inform public policy and government employees about their problems, which could have a public role, and the resolution would call state aid. Таким образом, это понимают многие люди, но особенно - pašdarbīgo организации бизнеса и стремление к информированию общественности и политических государственных служащих, об их проблемах, которые могут иметь общественную роль, и резолюция будет вызов государственной помощи.
Although a much larger number of replies would have been desirable in order to draw firm conclusions, these replies do make general observations that are relevant to the basic issues and problems of transit transport. Для того чтобы сделать обоснованные выводы, желательно иметь гораздо больше ответов, однако полученные ответы все-таки позволяют получить общее представление об основных актуальных вопросах и проблемах в секторе транзитных перевозок.
Больше примеров...
Трудности (примеров 1475)
Owing to the embargo on oil supplies and oil derivatives, the heating of schools has run into difficulties, which created problems in organizing classes last year. Из-за эмбарго на поставки нефти и нефтепродуктов возникают трудности с отоплением школьных помещений, что создавало проблемы в работе школ в прошлом году.
The State party should take the necessary steps to ensure humane and dignified conditions in the centres for minors with behavioural or social problems. Государству-участнику следует принять необходимые меры для обеспечения гуманных и достойных условий содержания в центрах защиты подростков с девиантным поведением и несовершеннолетних, испытывающих социальные трудности.
The delegation had also touched on illiteracy, family problems related to health and employment and difficulties in connection with human rights and the rights of women and children. Делегация также затронула проблему неграмотности, семейные проблемы, проблемы в области здравоохранения и обеспечения занятости, а также трудности, связанные с соблюдением прав человека и прав женщин и детей.
The working environment in many places could be termed as unfriendly for women, for example there are no female bathrooms and this issue is more difficult to cope with for pregnant women or those with urinary problems. Условия труда во многих местах можно расценить как неблагоприятные по отношению к женщинам; например, отсутствуют туалетные комнаты, оборудованные для женщин, и эта проблема создает особые трудности для беременных женщин и женщин, испытывающих проблемы с мочеиспусканием.
BL: One of the big problems is that for the biologists working at these sites, it's rather difficult to collect these animals. БЛ: Одна из самых больших проблем для биологов, работающих в таких местах - это трудности сбора материала.
Больше примеров...
Задач (примеров 1208)
Topological methods have been used in several problems of condensed matter theory. Топологические методы использовались при решении некоторых задач теории конденсированного состояния.
Together with N.I. Akhiezer, he discovered a relation between extremal problems of the theory of entire functions and conformal transformations onto canonical domains. Совместно с Н. И. Ахиезером им была найдена связь экстремальных задач теории целых функций с конформными отображениями на канонические области.
Ecuador is convinced that a strong and effective multilateral system is the only means for the world to overcome the problems it faces and, above all, to guarantee the well-being of peoples and international peace and security. Эквадор убежден в том, что сильная и эффективная многосторонняя система является для мира единственным средством решения стоящих перед ним задач и прежде всего гарантией благополучия для народов и международного мира и безопасности.
One of these challenges is what is today called globalization: a global economy, a global political system, even global values and aspirations - but also, global problems and dangers. Одной из таких задач является то, что сегодня называют глобализацией с ее глобальной экономикой, глобальной политической системой, даже глобальными ценностями и устремлениями, но также и глобальными проблемами и угрозами.
We need to avoid the temptation of trying to resolve all of Afghanistan's problems at once, just as we need to avoid the pitfalls of setting unrealistic benchmarks and objectives that are desirable for us, but less so for the very people we seek to help. Мы должны избегать искушения пытаться решить все проблемы Афганистана сразу, равно как мы должны избегать ошибки постановки нереалистичных задач и целей, которые в большей степени представляются желательными нам и в меньшей степени - тому народу, которому мы стремимся помочь.
Больше примеров...
Проблема (примеров 905)
Industrial pollution, vehicular emissions, industrial and household waste were or would become major problems in most urban centres in the world. Большинство городов мира уже столкнулись или вскоре столкнутся с такими серьезными проблемами, как промышленное загрязнение, загазованность и проблема удаления промышленных и бытовых отходов.
A panel session will consider whether the problem is real or imagined, and, if a real concern, identify the underlying problems and possible solutions. На групповом заседании будет рассмотрен вопрос о том, является ли эта проблема реальной или надуманной, и в случае подтверждения оправданного беспокойства будут определены основные источники этой проблемы и возможные решения.
Mr. Owada (Japan): The problem of anti-personnel landmines indiscriminately used and left behind in conflicts is one of the most urgent problems that the international community needs to address today. Г-н Овада (Япония) (говорит по-английски): Проблема противопехотных наземных мин, которые неизбирательно применялись и не были ликвидированы после прекращения конфликтов, является одной из самых острых проблем, стоящих сегодня перед международным сообществом.
At the same time, many countries had faced continuing debt servicing problems, and the decline in official development assistance (ODA) had been a disturbing trend. В то же время перед многими странами по-прежнему стояла проблема обслуживания долга, и вызывало тревогу сокращение объема официальной помощи в целях развития (ОПР).
Other problems relate to the need for targeted training of officials of environmental and sectoral agencies and the need to build public trust in the effectiveness of domestic public participation and access to justice tools and mechanisms. Ограниченность правовой помощи в рамках судебных процессов по отстаиванию интересов общественности, низкий уровень подготовки и оплаты услуг адвокатов, защищающих общественные интересы, и общая проблема судебных издержек - вот некоторые из основных проблем, названных Сторонами, гражданским обществом и экспертами.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 550)
Local governments across the world face increasing problems generating the revenues required to meet the costs of adequate service provision. Органы местного самоуправления во всем мире сталкиваются с растущими трудностями в получении доходов, необходимых для покрытия издержек, связанных с предоставлением надлежащих услуг.
Nevertheless, such exercise has already faced some socio-economic difficulties. Despite these problems the planning exercise keeps going. Эти поиски уже столкнулись с определенными трудностями социально-экономического порядка, однако, несмотря на эти проблемы, планирование новых мест продолжается.
But sometimes there are circumstances that make it impossible for a country to overcome its problems on its own. Но бывают случаи, когда государству невзирая на все усилия со стороны гражданского общества и правительство сложно в одиночку справиться с трудностями.
Initially, she encountered similar problems as she had experienced at Blake Hall. Вначале она столкнулась с трудностями, уже испытанными ею в Блейк-Холле.
Moreover, a long absence from the labour market entails various problems and difficulties. The main reasons for this are as follows: К тому же восстановление этих женщин в прежней квалификации и на прежних должностях после многолетних перерывов чревато многими трудностями и проблемами, усугубляемыми следующими факторами:
Больше примеров...
Характера (примеров 1123)
The competent persons involved in enforcement actions should be trained in recognizing driving problems related to the use of substances. Компетентным лицам, участвующим в осуществлении действий принудительного характера, следует пройти профессиональную подготовку по выявлению случаев вождения, связанных с употреблением таких веществ.
Practical problems, such as the need for day care and transportation, also impede the ability of women to attend classes. Проблемы практического характера, такие, как необходимость обеспечения ухода в дневное время и транспортные проблемы, также ограничивают возможности женщин в плане посещения занятий.
Young women face multiple physical, social and cultural problems in accessing family planning methods and services and, as a result, have more unwanted pregnancies than older women. Молодые женщины сталкиваются с многочисленными проблемами физического, социального и культурного характера при доступе к методам и услугам по планированию семьи и, как следствие, имеют больше нежелательных беременностей, чем женщины старшего возраста.
The new political climate also increased the chances of finding a mutually acceptable solution to the unresolved problems of the definition and delimitation of outer space and the character and utilization of the geostationary orbit. Кроме того, новый политический климат повысил шансы найти взаимоприемлемое решение нерешенных проблем определения и делимитации космического пространства, а также характера и использования геостационарной орбиты.
He stressed that while the articles of a general nature belonged in a framework convention, all the problems connected with the utilization of international watercourses could not be solved in one convention, as a number of special circumstances had to be taken into account. Он подчеркнул, что, несмотря на правомерность наличия в рамочной конвенции статей общего характера, все связанные с использованием международных водотоков проблемы не могли бы быть решены в одной конвенции, поскольку приходится учитывать целый ряд особых обстоятельств.
Больше примеров...
Недостатков (примеров 201)
Even though it is simple and intuitive, this approach to fiscal sustainability has several problems. При всей простоте и логичности этого подхода к вопросу об определении приемлемого уровня задолженности, он имеет ряд недостатков.
A disadvantage is that it involves more work to produce the tables from the microdata as weighting problems may arise. Одним из недостатков этого метода является увеличение объема работы по составлению таблиц на основе микроданных, поскольку могут возникнуть проблемы со взвешиванием.
Constructive confidential recommendations will be made by the audit team to the audited State on actions to address problems or deficiencies. Аудиторская группа сумеет дать конструктивные конфиденциальные рекомендации подвергаемому проверке государству в отношении шагов по исправлению проблемы или недостатков.
Support to the efforts of the Haitian authorities to address the shortcomings of the prison system could be provided through the deployment of 16 correction officers seconded from Member States to address the most urgent problems. Поддержка усилий гаитянских властей по устранению недостатков в пенитенциарной системе могла бы обеспечиваться посредством развертывания 16 прикомандированных государствами-членами сотрудников по вопросам исполнения наказаний для решения самых насущных проблем.
Concerning the right to education, great progress that had been achieved (paras. 146 to 150) but there were also continuing problems, in particular the religious imbalance in schools and poor quality of teaching. Что касается права на образование, г-н Пиллаи с удовлетворением отмечает большой прогресс в этой области (пункты 146 и 150), несмотря на наличие недостатков, таких как региональный дисбаланс учебных заведений и посредственный уровень преподавания.
Больше примеров...
Стоящих (примеров 762)
The repercussions of that involvement on many of the problems now facing certain ethnic groups in those States are undeniable. Последствия такого вмешательства в плане возникновения множества проблем, в настоящее время стоящих перед некоторыми этническими группами в этих государствах, являются несомненными.
There is hence an urgent need for adopting durable solutions to external debt and debt-servicing problems, particularly those of the heavily indebted poor countries. Поэтому настоятельно необходимо изыскать долгосрочные решения проблем, связанных с внешней задолженностью и обслуживанием долга, особенно проблем, стоящих перед бедными странами с высоким уровнем задолженности.
Nonetheless, the leaders of poor countries had reminded the world once again of the major problems confronting their peoples - poverty, malnutrition, disease - for which many of them had blamed the existing international economic order and the developed countries' failure to honour their commitments. Тем не менее лидеры бедных стран еще раз напомнили миру о стоящих перед их народами основных проблемах - бедности, недоедании, болезнях, - в качестве коренной причины которых многие из них назвали существующий международный экономический порядок и невыполнение развитыми странами их обязательств.
We believe that it is high time for the Group to proceed with in-depth consideration of the problems on its agenda. Полагаем, что этой Группе пора переходить к углубленному рассмотрению стоящих перед ней вопросов.
Interventions addressed the many challenges facing religious minorities, provided information about legislation, policies and practices for the protection of their rights, and presented proposals for solutions to problems experienced by religious minorities. В выступлениях затрагивались многие проблемы, с которыми сталкиваются религиозные меньшинства, представлялась информация о законодательстве, политике и практике в отношении защиты их прав и выдвигались предложения относительно вариантов решения проблем, стоящих перед религиозными меньшинствами.
Больше примеров...
Заболеваниями (примеров 111)
The author further alleges that he was refused medical assistance for his high blood pressure, heart problems and medical care for cancer analysis. Автор далее заявляет, что ему было отказано в медицинской помощи в связи с его высоким артериальным давлением, сердечно-сосудистыми заболеваниями, а также в онкологическом обследовании.
Treatment is also provided for diabetes, heart problems and obesity. Медицинская помощь оказывается также больным диабетом, страдающим сердечными заболеваниями и ожирением.
Almost one fifth of the population suffers from atopic skin problems at some point of their lives. Почти пятая часть населения на том или ином этапе жизни страдает аллергическими кожными заболеваниями.
The ESA space weather programme has demonstrated the effects of perturbations in the geomagnetic field on humans, in particular on individuals with heart problems. Результаты осуществляемой ЕКА программы изучения космической погоды указывают на то, что возмущения геомагнитного поля влияют на организм человека, в частности на людей, страдающих сердечно-сосудистыми заболеваниями.
Welcoming the establishment of the Three Diseases Fund to tackle the problems of HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, приветствуя учреждение Фонда по борьбе с тремя заболеваниями для решения проблем ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии,
Больше примеров...
Недостатки (примеров 270)
The leave system currently utilized had inherent problems with regard to the accuracy of data. Ныне используемой системе начисления отпускных дней присущи недостатки в плане точности данных.
The observer of Brazil made reference to serious problems in the Diplomatic Parking Programme and upheld the host country's obligation to facilitate the work of the permanent missions. Наблюдатель от Бразилии отметил серьезные недостатки в Программе по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств и подчеркнул обязательство страны пребывания содействовать деятельности постоянных представительств.
Develop an awareness of the problems of the disabled by transferring the focus from their handicaps to their assets and abilities, to add to the quality of life around them. Повысить уровень осведомленности о проблемах инвалидов, обращая при этом основное внимание не на их недостатки, а на их достоинства и способности, с тем чтобы повысить качество окружающей их жизни.
Developing countries will be unable to address their energy-related balance of payment problems and supply-side shortcomings unless financing is obtained and secure access to energy guaranteed. Развивающиеся страны не смогут решить свои проблемы в области платежных балансов, связанные с энергетическими вопросами, и устранить недостатки в производственно-сбытовой сфере, если им будет недоступно финансирование и если не будет гарантирован надежный доступ к источникам энергии.
Problems of natural resource management are often best addressed through social interventions such as the elicitation of the participation of all forest users, including women, rather than through purely technical fixes. Между тем нередко недостатки в области использования природных ресурсов бывает легче устранить не путем поиска чисто технических решений, а с помощью проведения таких социальных мероприятий, как мобилизация всех лесопользователей, включая женщин.
Больше примеров...
Которыми (примеров 3015)
During the round-table discussion, issues and problems arising in the participants' countries were discussed. В ходе обсуждения за круглым столом были рассмотрены вопросы и проблемы, с которыми сталкиваются страны участников.
The Ministry of Internal Affairs has prepared 14 agreements on cooperation in combating crime, designed to tackle the problems of trafficking in persons and illegal migration. Министерством внутренних дел подготовлено 14 договоров о сотрудничестве в борьбе с преступностью, которыми регулируются вопросы борьбы с торговлей людьми и нелегальной миграцией.
While reiterating its gratitude to the High Commissioner and to intergovernmental and non-governmental organizations for providing much-needed assistance, his delegation wished to re-emphasize the acute problems which Burundi and its neighbours were experiencing as a result of mass and uncontrollable population movements in the subregion. Выражая признательность Верховному комиссару и межправительственным и неправительственным организациям за оказываемую ими столь необходимую помощь, его делегация хотела бы вновь обратить особое внимание на те острые проблемы, с которыми Бурунди и соседние с ней страны сталкиваются в результате массового и бесконтрольного перемещения населения в субрегионе.
It also recognized the acute problems which the United Nations Office at Geneva faced in providing the required conference services and requested the Secretary-General to address the matter and make every effort to cope with the current surge in meetings. Он также признает острые проблемы, с которыми сталкивается Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве в деле предоставления необходимых конференционных услуг, и просит Генерального секретаря заняться этой проблемой и приложить все усилия для того, чтобы справиться с нынешним резким увеличением числа заседаний.
He proposed having an introductory section on the problems of migrants in general, and then a specific section on those facing migrant domestic workers. Он предлагает включить вводный раздел, посвященный проблемам мигрантов в целом, а затем специальный раздел, посвященный проблемам, с которыми сталкиваются трудящиеся-мигранты, работающие в качестве домашней прислуги.
Больше примеров...