Английский - русский
Перевод слова Privacy

Перевод privacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфиденциальность (примеров 434)
Authorities must also respect the right of associations to privacy as stipulated in article 17 of the Covenant on Civil and Political Rights. Власти должны также уважать право ассоциаций на конфиденциальность их деятельности, как это предусмотрено в статье 17 Пакта о гражданских и политических правах.
One of the basic principles of the Beijing Rules, the respect of a juvenile's right to privacy at all stages, has been reaffirmed. Все более широкое применение находит один из основных принципов Пекинских правил, согласно которому право несовершеннолетних на конфиденциальность должно уважаться на всех этапах.
One NGO observer, on the subject of objections to data collection, stated that disaggregated data collection was no more an invasion of privacy than asking people for their name or gender. По вопросу возражений относительно сбора данных одна НПО-наблюдатель заявила, что сбор дезагрегированных данных не больше нарушает конфиденциальность людей, нежели вопрос об их имени или поле.
The growing conflict NSIs are facing between on the one hand their desire to increase their usage of administrative records so as to lessen the response burden on respondents and increase the coverage of the statistical product and on the other concerns about privacy and confidentiality. Углубляющееся противоречие, с которым сталкиваются НСИ, желая, с одной стороны, активизировать использование административных данных с целью уменьшения бремени для респондентов и расширения охвата статистики и, с другой стороны, стремясь обеспечить защиту и конфиденциальность данных.
Privacy tells you whether you can trust the site owner, safely supply your email address, and download files. Конфиденциальность сообщает, можно ли доверять владельцу сайта, сообщать свой адрес электронной почты и загружать файлы.
Больше примеров...
Неприкосновенность частной жизни (примеров 571)
Equal access to information should be guaranteed, the voices of those suffering empowered and, most importantly, the values of respect for privacy, confidentiality and dignity preserved. Необходимо гарантировать равный доступ к информации, при этом должен быть услышан голос страдающих людей, и, самое важное, следует придерживаться таких ценностей, как неприкосновенность частной жизни, конфиденциальность и уважение достоинства.
OHCHR continued to address other complex legal and policy challenges, including issues relating to mass surveillance and the right to privacy in the digital age. УВКПЧ содействовало решению других сложных правовых и политических проблем, в частности связанных с массовой слежкой и правом на неприкосновенность частной жизни в эпоху цифровых технологий.
The general comment should also give due attention to data protection as an attribute of the right to privacy, as enshrined in article 17 of the Covenant. В замечании общего порядка следует уделить должное внимание защите данных в качестве одного из элементов права на неприкосновенность частной жизни, которое закреплено в статье 17 Пакта.
In the administrative procedure concerning permission for starting the operations in the nuclear power plant, rights of an environmental NGO for protection of life, privacy or favourable environment could not be affected, because these rights cannot belong to legal persons. В административной процедуре выдачи разрешения на начало эксплуатации АЭС права природоохранной НПО на защиту жизни, неприкосновенность частной жизни или благоприятную окружающую среду не могут быть затронуты, поскольку эти права не могут принадлежать юридическим лицам.
These Ordinances restricted or regulated in a different way certain rights and freedoms: the freedom of movement and settlement, the right of privacy and the freedom of public assembly. Эти указы различным образом ограничивали или регулировали определенные права и свободы: свободу передвижения и поселения, право на неприкосновенность частной жизни и свободу публичных собраний.
Больше примеров...
Частную жизнь (примеров 590)
Under paragraph 3, evidence obtained by any violation of privacy, the home, correspondence or telecommunications without the consent of the interested party is null and void. В пункте 3 признаются недействительными доказательства, полученные с помощью вмешательства в частную жизнь, нарушения неприкосновенности жилища, тайны переписки или телефонных переговоров без согласия соответствующего лица.
Requires that actions taken to assist vulnerable persons or to protect their rights be carried out in a manner which respects their privacy and dignity; требует, чтобы действия, предпринимаемые с целью оказания помощи уязвимым лицам или защиты их прав, осуществлялись при полном уважении их права на частную жизнь и уважение достоинства;
She also relied on the duties imposed on the police by the interim Constitution and on the State under the rights to life, equality, dignity, freedom and security of the person and privacy. Кроме того, она основывала свои требования на обязанностях, возложенных временной Конституцией на полицию и на государство в соответствии с правом на жизнь, равенство, достоинство, свободу и безопасность человека и на частную жизнь.
It also commended Morocco on its efforts to bring its national legislation in line with its international human rights obligations and recommended that Morocco further harmonize its domestic law with international standards in areas such as the press code and the right to privacy. Они также приветствовали усилия Марокко по приведению своего национального законодательства в соответствие с его международными обязательствами по правам человека и рекомендовали ему продолжить согласование своего внутреннего законодательства с международными стандартами в таких областях, как Кодекс прессы и право на частную жизнь.
It provides for a mechanism to resolve family disputes without the intervention and help of lawyers and helps to maintain the personal dignity and privacy of family units by not following the adversarial procedure and by providing for in-camera proceedings. Эти суды предоставляют возможность разрешения семейных споров без вмешательства и помощи адвокатов и помогают сохранять личное достоинство членов семей без вмешательства в частную жизнь за счет того, что, не прибегая к состязательной судебной процедуре, рассматривает дела в закрытом заседании.
Больше примеров...
Личную жизнь (примеров 569)
We both value our privacy, our secrets. Мы оба ревностно оберегаем свою личную жизнь, внутренние тайны.
You're entitled to your privacy. У тебя есть право на личную жизнь.
The majority of courts have found that maintenance and release of databases on an exonerated arrestee's criminal record is not a privacy violation. Большинство судов пришли к выводу о том, что ведение баз данных о признанных невиновными задержанных лицах и разглашение содержащихся в них данных не считаются нарушением права на невмешательство в личную жизнь.
However, the Committee notes that, even if this provision did cover the notion of an arbitrary violation of privacy and reputation, this is not the sense in which it was raised by the author before the national courts. Вместе с тем Комитет отмечает, что, хотя это положение и охватывает понятие произвольного вмешательства в личную жизнь и посягательства на репутацию, автор исходил из иного смысла, когда ссылался на него в национальных судах.
Governments can set examples for dealing with privacy issues in the framework of e-government applications. Органы государственного управления могут показать пример того, как решать вопросы невмешательства в личную жизнь с помощью программ электронного управления.
Больше примеров...
Неприкосновенности частной жизни (примеров 283)
The Court considered the restriction imposed by the State Language Law to raise issues related to privacy rather than the right to ethnic identity. Суд счел, что ограничение, устанавливаемое Законом об официальном языке, вызывает вопросы, касающиеся неприкосновенности частной жизни, но не права на этническую самобытность.
The principles published by the Dialogue addressed privacy and freedom of expression as they related to the telecommunications sector, specifically exploring the interaction and boundaries between the duty of a Government to protect human rights and the responsibility of telecommunications companies to respect human rights. Эти принципы, опубликованные Диалогом, затрагивают вопросы неприкосновенности частной жизни и свободы выражения мнений в телекоммуникационном секторе на основе конкретного изучения взаимосвязи и различий между обязанностью государства защищать права человека и ответственностью телекоммуникационных компаний соблюдать права человека.
Since 2001, the Privacy Act has regulated the handling of personal information by private sector organisations through the introduction of the National Privacy Principles (NPPs). С 2001 года Закон о неприкосновенности частной жизни регламентирует работу с личной информацией организациями частного сектора на основе принятых Национальных принципов невмешательства в частную жизнь (НПП).
A series of specialized normative instruments has been designed to guide States in developing personal-data collection processes and to provide appropriate privacy guarantees and safeguards against data abuse. В этой связи разработан целый ряд специализированных нормативных документов, способных служить государствам ориентиром при разработке процедур сбора личных данных и устанавливающих необходимые гарантии неприкосновенности частной жизни и налагающих ненадлежащее использование таких данных.
(c) increasing the accessibility of VSU services around the country through construction of modern offices suitable to meet the needs of victims in terms of ensuring privacy and confidentiality; с) расширение доступа к услугам Группы по оказанию помощи потерпевшим на территории всей страны посредством обустройства современных помещений, подходящих для удовлетворения потребностей жертв с точки зрения обеспечения неприкосновенности частной жизни и конфиденциальности;
Больше примеров...
Уединение (примеров 115)
In many cultures, toilets must be constructed so as to ensure privacy. Во многих культурах туалеты должны строиться так, чтобы обеспечивать уединение.
I wish I could give her her privacy, but it's my job to stand here. Я бы хотела даровать ей уединение, но моя работа стоять тут.
I really feel obliged to tell you that I rather enjoy my privacy. я вынужден тебе сказать, что предпочитаю уединение.
I'd like some privacy. А теперь мне не помешало бы некоторое уединение.
And I love privacy. А я обожаю уединение.
Больше примеров...
Неприкосновенность личной жизни (примеров 207)
According to their statement, provisions of the draft Bill discriminate against a section of society, and are an absolutely unjustified intrusion of an individual's right to privacy. Согласно их заявлению, положения законопроекта являются дискриминационными в отношении целого слоя общества и представляют собой абсолютно необоснованное вмешательство в право отдельных лиц на неприкосновенность личной жизни.
In the modern digital world, merely using the Internet as a means of private communication cannot conceivably constitute an informed waiver of the right to privacy under article 17 of the Covenant. В нынешнем мире цифровых технологий одно лишь использование интернета в качестве средства личной связи не может логически считаться осознанным отказом от права на неприкосновенность личной жизни согласно Статье 17 Пакта.
(a) To respect and protect the right to privacy, including in the context of digital communication; а) уважать и защищать право на неприкосновенность личной жизни, в том числе в контексте цифровой коммуникации;
Women's privacy may also be interfered with by private actors, such as employers who request a pregnancy test before hiring a woman. На неприкосновенность личной жизни женщин могут посягать и частные стороны, например работодатели, которые требуют прохождения проверки на предмет беременности до приема на работу.
Tensions also exist between the right to privacy and the right to freedom of expression, for example, when information considered to be private is disseminated through the media. Существуют также противоречия между правом на неприкосновенность личной жизни и правом на свободу выражения мнений, например, когда информация, рассматривающаяся как персональная, распространяется через средства массовой информации.
Больше примеров...
Приватность (примеров 83)
Now I need to make sure we have complete privacy. Но, мне нужно быть уверенным, что у нас полная приватность.
It's an argument that privacy isn't a right guaranteed by the constitution. Г-н Президент, в этом документе утверждается, что приватность не является правом, гарантированным Конституцией.
Personal holding companies provide privacy, can help save the money spent to pay for specialised professional services, and can reduce other expenses connected with the founding and maintenance of various other alternative structures. Персональные холдинговые предприятия придают приватность и могут способствовать экономии средств, расходуемых на оплату специализированных профессиональных услуг, а также снижению других расходов, связанных с учреждением и поддержанием других разных альтернативных структур.
The particular entrance of the Villa allows the control of access, in order to guarantee an absolute privacy. Особенности охраны виллы таковы, что мы в состоянии полностью контролировать доступ внутрь и гарантировать вам абсолютную приватность.
Another source of complaints is the inadequacy of the conditions in which health services are provided, a lack of cleanliness, space, privacy or furniture. Другие жалобы касаются отсутствия адекватных условий для предоставления надлежащих медицинских услуг по причине плохой санитарии, отсутствия помещений или мебели, а также невозможности обеспечить приватность.
Больше примеров...
Тайна (примеров 32)
Article 45 of the Constitution of Chad provides that the privacy of correspondence and communications is guaranteed by law. Так, в ее статье 45 говорится, что тайна корреспонденции и сообщений гарантируется законом.
The freedom and privacy of communication (art. 49) are additionally safeguarded by penal provisions which prescribe sanctions for unlawful infringement, concealment and damage of correspondence, for tapping a communication line and for passing on the information obtained in that way. Свобода и тайна переписки (статья 49) дополнительно гарантируются положениями уголовного законодательства, которые предусматривают санкции за незаконное препятствие переписке, ее сокрытие или повреждение, за подслушивание телефонных разговоров и за передачу полученной таким образом информации.
So privacy, in a way, is both the means and the price to pay for freedom. Так и тайна частной жизни, в некотором роде и возможность и цена, которую нужно платить за свободу.
Right to privacy (freedom of correspondence and communication) Право на личную жизнь (тайна переписки и телефонных переговоров)
When someone tells you that privacy is incompatible with the benefits of big data, consider that in the last 20 years, researchers have created technologies to allow virtually any electronic transactions to take place in a more privacy-preserving manner. Когда кто-то говорит вам, что тайна частной жизни несовместима с преимуществами «больших данных», примите во внимание, что за последние 20 лет, исследователи создали технологии, позволяющие практически любую электронную покупку производить более безопасным образом.
Больше примеров...
Личное пространство (примеров 82)
That was an invasion of privacy. Это было вторжение в личное пространство.
No. You value your privacy. Вы слишком цените своё личное пространство.
Yes. I need my privacy. Да, мне нужно личное пространство.
We respect their privacy. Будем уважать их личное пространство.
This is about the complete invasion of privacy for every citizen in this country. А в беспринципном вторжении в личное пространство каждого гражданина.
Больше примеров...
Уединенность (примеров 26)
Later, the privacy of this place Protect us from what What happened after the war. Позже, уединенность этого места защитила нас от того, что произошло после войны.
'Cause privacy is my middle name Потому что уединенность - моё второе имя,
This will often require gender-specific facilities, constructed in a way that ensures privacy and dignity; Это часто требует наличия объектов с учетом гендерного фактора, построенных таким образом, что они обеспечивают уединенность и достоинство;
States must move as expeditiously and effectively as possible towards ensuring access to safe, affordable and acceptable sanitation for all, which provides privacy and dignity. Государства должны как можно скорее и эффективнее продвигаться по пути обеспечения доступа к безопасным, экономически доступным и приемлемым для всех санитарным услугам, обеспечивающим уединенность и соблюдение достоинства.
With all the privacy of being on its very own floor? Который дает уединенность нахождения на своем собственном этаже?
Больше примеров...
Частная жизнь (примеров 46)
He has volition and autonomy and privacy. У него есть свобода, права и своя частная жизнь.
I know how important privacy is to you. Я знаю как частная жизнь важна для тебя.
Article 13, paragraph 3, of the Constitution provides that the honour and privacy of the citizen and the inviolability of his person, his home and his correspondence are protected by law. Пункт 3 статьи 13 Конституции предусматривает, что честь и частная жизнь граждан, неприкосновенность человеческой личности, их жилища и переписки гарантируется законом.
Their privacy is sacred to us. Частная жизнь священна для нас.
Privacy, I guess. Частная жизнь, наверное.
Больше примеров...
Секретность (примеров 15)
Another source of exclusion was through the privacy of beneficiary rolls, which were a major source of corruption. Еще один источник социальной изоляции, по мнению г-жи Оянарте, - это секретность списков бенефициаров, которая является одним из главных источников коррупции.
It also guarantees confidentiality, privacy and credibility as well as freedom from discrimination and stigmatization. В ней гарантируются также конфиденциальность, секретность и надежность, а также свобода от дискриминации и остракизма.
Privacy of our guests has always been the rule... Секретность наших гостей всегда была правилами...
Privacy, confidentiality and security will be strategic issues requiring public debate, new legislation and innovative approaches. Секретность, конфиденциальность и безопасность будут являться стратегическими вопросами, требующими публичного обсуждения, принятия нового законодательства и инновационных подходов.
When the technology is released to the general public, it effectively destroys all secrecy and privacy. Когда технология визуального наблюдения становится доступна широкой публике, она эффективно уничтожает всю секретность и конфиденциальность.
Больше примеров...
Личная жизнь (примеров 32)
Because I value my privacy, and it's like you guys are always in my business, - specifically Charles. Потому что это моя личная жизнь, а вы постоянно в неё лезете, особенно Чарльз.
The Committee considers that the notion of privacy refers to the sphere of a person's life in which he or she can freely express his or her identity, be it by entering into relationships with others or alone. Комитет считает, что понятие личная жизнь относится к той сфере жизни человека, где он имеет право на свободное выражение своей личности, будь то коллективно или самостоятельно.
But I can't talk about it It's her privacy I bet she's met a lot of men Но я не могу об этом рассказывать Это её личная жизнь Бьюсь об заклад, она встречалась с большим числом мужчин
But I can't talk about it. It's her privacy. Но я не могу об этом рассказывать Это её личная жизнь
In either case, human rights protections must be extended to those whose privacy is being interfered with, whether or not they are physically located in the country in which the service provider is incorporated. В любом случае, необходимо распространить сферу защиты прав человека на тех, чья личная жизнь подвергается вмешательству, независимо от того, находятся ли они физически в той стране, где была учреждена компания-провайдер этих услуг.
Больше примеров...
Прайвеси (примеров 5)
For example, the idea of "privacy" was not always easy to translate. Например, не всегда просто перевести на другие языки идею "прайвеси".
Criticisms of the way the research was carried out included accusations of invasion of privacy, deception, placing human subjects at risk, and possible fraudulent data gathering. Критические замечания в отношении порядка проведения этого исследования включали обвинения в нарушении прайвеси, обмане, создании угрозы для людей и возможном мошенническом сборе данных.
All information gathered during information-sharing processes should be subject to the applicable privacy and privilege laws. На всю информацию, собранную с помощью процессов обмена информацией, распространяются применяемые правовые нормы о прайвеси и привилегиях.
The Legal Director at Privacy International highlighted the importance of privacy in any democratic society and stressed the links between privacy and the concept of human dignity. Директор по правовым вопросам "Прайвеси интернэшнл" подчеркнула важное значение неприкосновенности частной жизни в любом демократическом обществе, а также связи между неприкосновенностью частной жизни и концепцией человеческого достоинства.
So do I get to listen or do I have to come up with some excuse to give you guys privacy? Так я могу послушать или лучше извиниться и уйти, чтобы не нарушать ваше прайвеси?
Больше примеров...
Privacy (примеров 34)
Users have the right to ask to review, correct, as well as delete their personally-identifying information stored in this application by contacting privacy AT mozilla-europe DOT org. Пользователи имеют право просить пересмотреть, исправить, а также удалить идентифицирующую их информацию, хранящуюся в этом приложении, обратившись по адресу электронной почты privacy AT mozilla-europe DOT org.
In 2011, a federal district court judge in the United States turned down a Freedom of Information Act request, submitted by the Electronic Privacy Information Center. В 2011 году суд федерального округа США отклонил запрос общественной исследовательской организации Electronic Privacy Information Centerruen, поданный в соответствии с Федеральным законом США о свободе информации (англ. Freedom of Information Act).
OpenSSH and GNU Privacy Guard are included in the default installation, and strong encryption is present in web browsers, web servers, databases, and many other applications available in this release. OpenSSH и GNU Privacy Guard (GPG) устанавливаются по умолчанию, алгоритмы сильного шифрования поддерживаются web-браузерами, web-серверами, базами данных и многими другими приложениями, включёнными в данный выпуск.
Privacy policy of means respect and protection of private rights of our clients. Внутренняя политика (Privacy Policy) заключается в уважении и защите частных прав наших клиентов.
On the other hand, in his essay The Value of Privacy, security expert Bruce Schneier says, "Privacy protects us from abuses by those in power, even if we're doing nothing wrong at the time of surveillance." С другой стороны, в своём эссе «Значение конфиденциальности» (The Value of Privacy) эксперт по вопросам безопасности Брюс Шнайер говорит: «Конфиденциальность защищает нас от злоупотреблений власти, даже если мы не делаем ничего плохого».
Больше примеров...