Английский - русский
Перевод слова Privacy

Перевод privacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфиденциальность (примеров 434)
Confidentiality, privacy concerns and legislative requirements covering investigations were also viewed as hampering this process. Конфиденциальность, забота об охране частной жизни и правовые требования в отношении проведения расследований были отмечены также среди факторов, мешающих осуществлению этого процесса.
Testing must also be anchored in an approach that respects human rights, dignity and privacy, especially for young girls and women. Проверка также должна основываться на таком подходе, в рамках которого уважаются права и достоинство человека и обеспечивается конфиденциальность личной информации, особенно для молодых девушек и женщин.
The majority of respondents reported having general legal provisions that cover genetic privacy and non-discrimination in the country (15 countries). Большинство респондентов сообщили о наличии в стране общеправовой базы, которая распространяется и на генетическую конфиденциальность и недискриминацию (15 стран).
Some countries reported having specific non-legislative mechanisms that ensure or promote genetic privacy and non-discrimination, such as: Ряд стран сообщили о наличии у них специальных незаконодательных механизмов, которые гарантируют или пропагандируют генетическую конфиденциальность и недискриминацию, например:
The Commission guarantees confidentiality, privacy, protection and immunity for all complainants and informants Комиссия гарантирует конфиденциальность, неразглашение информации, защиту и иммунитет всех лиц, представивших жалобы и информацию.
Больше примеров...
Неприкосновенность частной жизни (примеров 571)
It was noted that the responsibility to respect the right to privacy lay with a number of different actors. Отмечалось, что ответственность за уважение права на неприкосновенность частной жизни несет ряд различных акторов.
This ruling was grounded on the right to equality and a legal analysis based on the right to privacy to prevent future discrimination. Это решение основывается на принципе равенства перед законом и опирается на юридический анализ права на неприкосновенность частной жизни, и предназначено в будущем предотвратить возможные акты дискриминации.
His delegation wished to express its concern about the inappropriate use of ICTs for the purpose of interfering in the domestic affairs of States, destabilizing those States and violating the human rights of their citizens, particularly the right to privacy. Его делегация хотела бы выразить свою обеспокоенность по поводу ненадлежащего использования ИКТ в целях вмешательства во внутренние дела государств, дестабилизации этих государств и нарушения прав человека их граждан, в частности права на неприкосновенность частной жизни.
Article 17 is written in a manner that allows States parties the possibility to introduce restrictions or limitations in respect of the rights enshrined in that provision, including the right to privacy. Статья 17 сформулирована таким образом, чтобы предоставить государствам-участникам возможность вводить ограничения в отношении прав, закрепленных ее положениями, в том числе в отношении права на неприкосновенность частной жизни.
The principle of protection of human dignity is accomplished through the implementation of infertility treatment by applying bio-medically supported conception respecting human dignity, right to privacy, health care, welfare and rights of a child to be born (Article 10). Соблюдение принципа уважения человеческого достоинства обеспечивается посредством проведения лечения бесплодия с применением биомедицинских технологий зачатия в условиях уважения человеческого достоинства, права на неприкосновенность частной жизни, медицинское обслуживание, социальное обеспечение, а также права ребенка увидеть свет (статья 10).
Больше примеров...
Частную жизнь (примеров 590)
The Committee also notes that there is no legislation to ensure children's privacy by the media. Комитет также отмечает отсутствие законодательства, предусматривающего запрет на вмешательство в частную жизнь детей со стороны средств массовой информации.
Think about the chilling effect it does have on countries that don't have a right to privacy. Подумайте, каковы последствия этого для стран, где и так нет права на частную жизнь.
The Committee is also concerned that the lack of a confidentiality code/policy in medical centres violates patients' privacy rights, in particular for women who are admitted to hospitals for complications of abortion. Комитет также обеспокоен тем, что отсутствие кодекса/политики конфиденциальности в медицинских учреждениях нарушает права пациентов на частную жизнь, включая женщин, госпитализируемых вследствие осложнений после абортов.
I said you could enter the basement to drop a wire. I mean, how many times do we have to impact this family's right to privacy? Если я дам согласие, сколько еще нам придется нарушать их право на частную жизнь?
The paragraphs cited guarantee, respectively, the freedom of information, that computerized services shall not supply any information that will violate the right to privacy, and the right to honour and a good reputation; В этих подпунктах гарантируется соответственно свобода на передачу и получение информации, ненарушение информационными службами права на частную жизнь и право на честь и хорошую репутацию;
Больше примеров...
Личную жизнь (примеров 569)
Social welfare must respect every client's human dignity, right to self-determination, beliefs and privacy. Службы социального обеспечения должны уважать достоинство, право на самоопределение, убеждения и личную жизнь каждого клиента.
We cannot allow the Chancellor to move this enhanced privacy invasion bill forward. Мы не можем позволить канцлеру продвинуть закон "О расширении вторжения в личную жизнь".
Article 17 of the Covenant explicitly provides that everyone has the right to the protection of the law against unlawful or arbitrary interference with their privacy. Статья 17 Пакта предусматривает, что каждый человек имеет право на защиту закона от незаконного или произвольного вмешательства в его личную жизнь.
However, in the instant case the Committee lacks sufficient information to make a finding concerning a violation of the author's right to privacy under this provision. Однако в данном случае Комитет не располагает достаточно полной информацией для того, чтобы сделать вывод о нарушении права автора на невмешательство в его личную жизнь по смыслу этого положения.
See, when you start invading people's privacy and thinking it's harmless to put up pictures of them they didn't want up, Kenny, you start a domino effect that eventually screws everything up for everybody. Понимаешь, когда ты вторгаешься в личную жизнь людей и думаешь, что ничего страшного в выкладывании нежеланных ими фоток - нет, Кенни, ты запускаешь эффект домино, который всё и для всех отправляет в сракотан!
Больше примеров...
Неприкосновенности частной жизни (примеров 283)
Issues of consumer privacy were raised and the plan was shelved. Вопросы неприкосновенности частной жизни потребителей были подняты, и план был отложен.
The Special Rapporteur recommends the development of a programme for global capacity-building on privacy protection. Специальный докладчик рекомендует разработать глобальную программу по наращиванию потенциала в области защиты неприкосновенности частной жизни.
Although many issues such as applicable law, jurisdiction, and consumer, privacy and data protection remain unresolved at the international level, a number of model laws and international instruments have been prepared by the international community to accommodate e-commerce. Хотя на международном уровне многие вопросы, такие, как применимые законодательные акты, юрисдикция и защита потребителей, неприкосновенности частной жизни и информации, все еще требуют своего решения, международным сообществом разработан ряд типовых законов и международных документов, учитывающих интересы электронной торговли.
Privacy concerns were cited as the primary reason for internal hosting. В качестве главной причины использования внутреннего хостинга назывались соображения соблюдения неприкосновенности частной жизни.
I want to sue the person who is falsely using the name of the Master Swami Sananda, violating privacy and trademark law is that the Mestro using, and spreading false information about it confusing and strangers. Я хочу подать в суд на лиц, которые ложно используя имя Мастера Свами Сананда, нарушении неприкосновенности частной жизни и законах по товарным знакам является то, что Mestro использование и распространение ложной информации о его запутанным и незнакомых людей.
Больше примеров...
Уединение (примеров 115)
Annie's ovulating, and I figured they could use the privacy. У Энни овуляция, я решила, что уединение им не помешает.
States must ensure without discrimination that everyone has physical and economic access to sanitation, in all spheres of life, which is safe, hygienic, secure, socially and culturally acceptable, provides privacy and ensures dignity. Государства обязаны обеспечить, чтобы каждый человек без дискриминации имел физический и экономически возможный доступ к санитарным услугам во всех сферах жизни, которые были бы безопасными, гигиеничными, надежными, приемлемыми с социальной и культурной точек зрения, обеспечивали бы уединение и уважение достоинства.
So I ask for and... and appreciate your respect for our privacy at this time. Так что я очень прошу вас уважать наше право на уединение.
And I love privacy. А я обожаю уединение.
Please we need privacy. Пожалуйста, мне нужно уединение.
Больше примеров...
Неприкосновенность личной жизни (примеров 207)
International law affords every individual the right to privacy without arbitrary or unlawful interference. В соответствии с нормами международного права каждому человеку предоставляется право на неприкосновенность личной жизни без какого-либо произвольного или незаконного вмешательства в нее.
The Special Rapporteur thus considers that States are legally obliged to afford the same privacy protection for nationals and non-nationals and for those within and outside their jurisdiction. Таким образом, Специальный докладчик считает, что на государствах лежит юридическая ответственность за предоставление равной защиты прав на неприкосновенность личной жизни как своим гражданам, так и не имеющим гражданства, а также тем, кто находится внутри их юрисдикции и за ее пределами.
Since disturbance orders do not require judicial authorization or oversight, the Committee was concerned at the risk that their application might be inconsistent with the right to privacy. Поскольку такие распоряжения не требуют санкций суда или контроля с его стороны, Комитет с озабоченностью отметил, что подобная практика может оказаться несовместимой с правом на неприкосновенность личной жизни.
In particular, the State party should ensure that young children are not detained as a result of breaching the conditions of their ASBOs and that the privacy rights of children and adults subject to ASBOs are respected. В частности, государству-участнику следует обеспечить, чтобы подростки не помещались под стражу в результате нарушения условий примененных к ним ППАОП и чтобы соблюдались права детей и взрослых, подвергнутых применению ППАОП, на неприкосновенность личной жизни.
Effective remedies for violations of privacy through digital surveillance can thus come in a variety of judicial, legislative or administrative forms. Таким образом, эффективные средства правовой защиты жертв нарушений права на неприкосновенность личной жизни посредством отслеживания цифровых данных могут принимать разные судебные, законодательные и административные формы.
Больше примеров...
Приватность (примеров 83)
Bulletproof privacy is a core commitment of AGLOCO. Пуленепробиваемая приватность - это базовое обязательство AGLOCO.
And, while the deal did not give NSA access to Google's data on users' searches or e-mail communications and accounts and Google was not sharing proprietary data with the agency, privacy and civil rights advocates were concerned. И, хотя это соглашение не давало АНБ права доступа к поисковым запросам, электронным сообщениям и персональным данным пользователей Google, и Google не делился проприетарными данными с АНБ, адвокаты, защищающие приватность и гражданские права, были встревожены этим.
Kiera will probably appreciate the privacy. Кира наверняка оценит приватность.
Our customers like their privacy. Наши клиенты ценят приватность.
Surelyhe's entitled to some privacy now. Он несомненно имеет право на хотя бы некоторую приватность.
Больше примеров...
Тайна (примеров 32)
The DPRK guarantees the inviolability of the person and the home and his or her privacy of correspondence. Гражданину гарантируется неприкосновенность личности и жилища, тайна корреспонденции.
However, both privacy and confidentiality can be limited by consent or by the just claims of others with due process. Вместе с тем тайна и конфиденциальность могут быть ограничены на основе согласия или справедливых требований других лиц при условии соблюдения надлежащих процедур.
The provisions of the Civil Code guarantee protection of such personal interests as health, freedom, honour, freedom of conviction, name or pseudonym, one's likeness, privacy of communication, inviolability of the home, scientific, artistic, inventive and innovative activities. Положения Гражданского кодекса гарантируют защиту таких личных интересов, как здоровье, свобода, честь, свобода убеждений, имя или псевдоним, внешность, тайна переписки, неприкосновенность жилища, а также научная, художественная, изобретательская и рационализаторская деятельность.
And so is the privacy of our patients. Как и врачебная тайна.
So privacy, in a way, is both the means and the price to pay for freedom. Так и тайна частной жизни, в некотором роде и возможность и цена, которую нужно платить за свободу.
Больше примеров...
Личное пространство (примеров 82)
I'm sorry for not respecting your privacy, Natalie. Прости, что не уважаю твоё личное пространство, Нэтали.
May we have some privacy, please? Можем мы иметь своё личное пространство в конце-то концов?
I'm sorry to invade your privacy. Прошу прощение за вторжение в твое личное пространство.
Of course, if I lived in the dorms, I might have had some privacy. Конечно, если бы я жил в общаге, у меня было бы личное пространство.
We respect their privacy. Будем уважать их личное пространство.
Больше примеров...
Уединенность (примеров 26)
That said, the privacy that makes the islands great hiding places also makes them vulnerable. Это означает, что та уединенность, что делает эти острова отличным местом для укрытия, также делает их и уязвимыми.
I think it's pretty clear... the yogurt shop was crowded, - and there was no expectation of privacy. Я думаю, это вполне очевидно... в кафе йогуртов было многолюдно, и там нельзя было рассчитывать на уединенность.
If you're planning a trip to Rome with a large group of people, and still want to retain some privacy, then this is the apartment for you. Если Вы планируете поехать в Рим большой группой людей, но при этом сохранить какую-то уединенность, то этот номер предназначен для Вас.
The houses were designed to provide privacy and individuality and proved so popular that all were sold before the project was finished. Здания были разработаны, таким образом, что бы жильцы имели некоторую уединенность, не беспокоя друг друга. Планировка домов оказалась настолько популярной, что все дома были проданы прежде, чем проект был закончен.
In Serbia, a study found that "privacy isn't provided throughout all [toilet] facilities" in the Penitentiary-Reformatory for Women. В Сербии в ходе исследования было установлено, что в женском пенитенциарно-исправительном учреждении "уединенность не обеспечена во всех [туалетных] комнатах".
Больше примеров...
Частная жизнь (примеров 46)
So, the lesson is probably an ironic pairing, like one man's privacy is another man's freedom. Возможно, урок в ироничном составлении пар, например, частная жизнь одного человека - это свобода другого.
Article 13, paragraph 3, of the Constitution provides that the honour and privacy of the citizen and the inviolability of his person, his home and his correspondence are protected by law. Пункт 3 статьи 13 Конституции предусматривает, что честь и частная жизнь граждан, неприкосновенность человеческой личности, их жилища и переписки гарантируется законом.
Their privacy is sacred to us. Частная жизнь священна для нас.
It is protected by your right to privacy. Это ваша частная жизнь в США.
But in fact, privacy is not about having something negative to hide. Но ведь на самом деле, частная жизнь - это не наличие чего-либо негативного, что нужно скрывать.
Больше примеров...
Секретность (примеров 15)
There's no reasonable expectation of privacy in that situation, is there? Как можно рассчитывать на секретность в такой ситуации?
And if I decide to finish my milkshake, which is very good, by the way, because there aren't a lot of customers, the servers aren't in a rush to turn over the table, which means privacy. И если я соберусь покончить со своим молочным коктейлем, Который, кстати говоря, очень вкусный, Потому что здесь не слишком много покупателей, официанты не бегают от стола к столу, что предполагает секретность.
Privacy of our guests has always been the rule... Секретность наших гостей всегда была правилами...
Privacy, confidentiality and security will be strategic issues requiring public debate, new legislation and innovative approaches. Секретность, конфиденциальность и безопасность будут являться стратегическими вопросами, требующими публичного обсуждения, принятия нового законодательства и инновационных подходов.
Too much will inhibit frank discussion and drive it away from the Council's chambers to settings in which privacy can be assured. Чересчур большая транспарентность помешает откровенным дискуссиям и приведет к переносу их из залов Совета туда, где может быть обеспечена секретность.
Больше примеров...
Личная жизнь (примеров 32)
Their privacy, family, correspondence, honor and character are protected by law. Их личная жизнь, семья, переписка, честь и человеческое достоинство находятся под защитой закона.
This man - this man needs his privacy. Должна же быть у человека личная жизнь.
In particular, everyone's privacy, place of work, personal papers, correspondence, telephone communications and other communications are recognized as inviolable. В частности, признаются неприкосновенными личная жизнь каждого человека, его рабочее место, личные записи, переписка, разговоры по телефону или другие полученные техническими средствами извещения.
Since "any person" could include a person who was not a suspect, the repeal was necessary to ensure that such a person was not subject to arbitrary detention and that his privacy was not subject to arbitrary interference; Поскольку понятие "любое лицо" могло включать в себя лицо, не являющееся подозреваемым лицом, отмена указанных положений оказалась необходимой, для того чтобы обеспечить, чтобы такое лицо не подвергалось произвольному задержанию и чтобы его личная жизнь не являлась объектом произвольного вмешательства;
In either case, human rights protections must be extended to those whose privacy is being interfered with, whether or not they are physically located in the country in which the service provider is incorporated. В любом случае, необходимо распространить сферу защиты прав человека на тех, чья личная жизнь подвергается вмешательству, независимо от того, находятся ли они физически в той стране, где была учреждена компания-провайдер этих услуг.
Больше примеров...
Прайвеси (примеров 5)
For example, the idea of "privacy" was not always easy to translate. Например, не всегда просто перевести на другие языки идею "прайвеси".
Criticisms of the way the research was carried out included accusations of invasion of privacy, deception, placing human subjects at risk, and possible fraudulent data gathering. Критические замечания в отношении порядка проведения этого исследования включали обвинения в нарушении прайвеси, обмане, создании угрозы для людей и возможном мошенническом сборе данных.
All information gathered during information-sharing processes should be subject to the applicable privacy and privilege laws. На всю информацию, собранную с помощью процессов обмена информацией, распространяются применяемые правовые нормы о прайвеси и привилегиях.
The Legal Director at Privacy International highlighted the importance of privacy in any democratic society and stressed the links between privacy and the concept of human dignity. Директор по правовым вопросам "Прайвеси интернэшнл" подчеркнула важное значение неприкосновенности частной жизни в любом демократическом обществе, а также связи между неприкосновенностью частной жизни и концепцией человеческого достоинства.
So do I get to listen or do I have to come up with some excuse to give you guys privacy? Так я могу послушать или лучше извиниться и уйти, чтобы не нарушать ваше прайвеси?
Больше примеров...
Privacy (примеров 34)
In September 2009, GNU Privacy Guard added support for Camellia in version 1.4.10. В сентябре 2009 года GNU Privacy Guard добавили поддержку Camellia в версии 1.4.10.
Invasion of Privacy also debuted atop the Canadian Albums Chart, moving 12,000 album-equivalent units. Invasion of Privacy также дебютировал на первом месте в канадском хит-параде Canadian Albums Chart с тиражом в 12,000 альбомных эквивалентных единиц.
Her debut studio album Invasion of Privacy won Best Rap Album at the 61st annual ceremony, with Cardi becoming the first female rapper to win the category as a solo artist. Ее дебютный студийный альбом Invasion of Privacy выиграл награду «Лучший рэп-альбом» на 61-й ежегодной церемонии, вместе с этим Карди становится первой женщиной-рэпером, которая одержала победу в данной категории сольно.
In 2011, a federal district court judge in the United States turned down a Freedom of Information Act request, submitted by the Electronic Privacy Information Center. В 2011 году суд федерального округа США отклонил запрос общественной исследовательской организации Electronic Privacy Information Centerruen, поданный в соответствии с Федеральным законом США о свободе информации (англ. Freedom of Information Act).
He wrote several books, including Community and Privacy with Christopher Alexander in 1964 and The Shape of Community with Alexander Tzonis in 1971. Опубликовал несколько книг по архитектуре, в том числе «Community and Privacy» (совместно с англ. Christopher Alexander, 1964) и «The Shape of Community» (совместно с англ. Alexander Tzonis, 1971).
Больше примеров...