Английский - русский
Перевод слова Prevalence

Перевод prevalence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространенность (примеров 429)
The prevalence of HIV among people who inject drugs also remained high in the subregion, at 8.5 per cent. В этом субрегионе также оставалась высокой распространенность ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций (8,5 процента).
At the country level, prevalence of the IUD is extremely high in the Democratic People's Republic of Korea, Kazakhstan and Uzbekistan. На страновом уровне распространенность ВМС исключительно высока в Корейской Народно-Демократической Республике, Казахстане и Узбекистане.
The prevalence of HIV/AIDS in prisons was estimated to be at least high as the national rate of 29 per cent. Распространенность ВИЧ/СПИДа, согласно оценкам, по меньшей мере соответствует общенациональному показателю, который составляет 29%.
Noting the wide prevalence of drug abuse, TIHR was also concerned about children being forced to help their drug-dealing parents. Отмечая широкую распространенность наркомании, ТИПЧ также выражала обеспокоенность положением детей, которые вынуждены помогать своим родителям, занимающимся торговлей наркотиками.
Prevalence of competition-related S&D provisions within RTAs and their potential to balance costs and benefits of CRPs; распространенность касающихся конкуренции положений об ОДР в РТС и их способность обеспечивать баланс между издержками и выгодами ККП;
Больше примеров...
Распространения (примеров 568)
These indicators include the most obese nations and those with the highest prevalence of diabetes. Эти показатели касаются стран с наиболее высоким уровнем ожирения населения и распространения диабета.
Drug-related morbidity (prevalence of HIV, hepatitis B and hepatitis C) among users of illicit drugs Связанная с наркотиками заболеваемость (масштабы распространения ВИЧ, вируса гепатита В и вируса гепатита С) среди лиц, потребляющих незаконные наркотические средства
The prevalence of HIV/AIDS and the number of those affected has increased as a result of the war, poverty and the lack of training and information. Масштабы распространенности ВИЧ/СПИДа и увеличение числа заболеваний возросли в связи с войной, бедностью, а также недостаточным уровнем образования и распространения информации.
Studies were also under way to assess the prevalence of iron deficiency anaemia among children and women as well as to assess the knowledge and attitudes of adolescents enrolled in UNRWA schools towards healthy lifestyles, including reproductive health practices. Вместе с тем проводятся исследования для оценки масштабов распространения железодефицитной анемии среди детей и женщин, а также для оценки знаний и мнений подростков, принятых в школы БАПОР, в отношении ведения здорового образа жизни, в том числе в отношении методов охраны репродуктивного здоровья.
HIV/AIDS prevalence had fallen from 1.9 per cent in 2005 to 0.9 per cent and was expected to drop further to less than 0.6 per cent during the current year. Масштабы распространения ВИЧ/СПИДа снизились с 1,9% в 2005 году до 0,9% и, как ожидается, упадут до менее 0,6% в текущем году.
Больше примеров...
Показатель (примеров 252)
Preliminary figures show that the prevalence of HIV among these populations is higher than in the general population. Предварительные данные свидетельствуют о том, что показатель распространенности ВИЧ среди этих групп населения выше, чем среди всего населения.
Since 1990, stunting prevalence in the developing world has declined from 40 per cent to 29 per cent. С 1990 года показатель доли детей с замедленным развитием в развивающихся странах сократился с 40 процентов до 29 процентов.
Furthermore, recent data compiled by the United Nations Children's Fund confirm that in 82 of 95 developing countries where data are available, there is a higher prevalence of underweight children in rural areas. Кроме того, недавние данные, собранные Детским фондом Организации Объединенных Наций, подтверждают, что в 82 из 95 развивающихся стран, по которым имеются данные, существует более высокий показатель имеющих недостаточный вес детей из сельских районов.
The global prevalence of stunting among children under 5 fell from 40 percent in 1990 to 26 percent in 2011, but levels are still alarmingly high in some areas. Общемировой показатель распространенности замедления роста среди детей в возрасте до 5 лет снизился с 40 процентов в 1990 году до 26 процентов в 2011 году, но в некоторых районах этот показатель по-прежнему остается тревожно высоким.
Prevalence of modern methods is as low as 35 per cent in Eastern Europe and as high as 71-76 per cent in Northern and Western Europe. Показатель применения современных методов не превышает 35 процентов в Восточной Европе и составляет не менее 71-76 процентов в Северной и Западной Европе.
Больше примеров...
Преобладание (примеров 76)
The prevalence of the practice in urban centres, such as Sanaa, remains high (45.5 percent). Преобладание практики в городских центрах, таких как Сана, сохраняется высоким (45,5 процента).
The facilitator highlighted the prevalence of a positive and constructive attitude and identified the general wish to work towards a text of a declaration. Координатор дискуссий подчеркнул преобладание позитивного и конструктивного подхода и отметил общее желание сотрудничать в целях разработки текста декларации.
The European Union continued to cooperate with all interested States in order to eradicate torture, the prevalence of which was often an illustration of a weak judicial system and lack of skills and resources in the field of law enforcement. Европейский союз продолжает сотрудничество со всеми заинтересованными государствами в вопросах ликвидации пыток, преобладание которых зачастую сигнализирует о несовершенстве правовой системы и недостаточной компетентности правоохранительных органов.
(b) Moderate prevalence of linear growth retardation (stunting); Ь) умеренное преобладание задержек в физическом развитии (низкий для соответствующего возраста рост);
The existing data may reflect the prevalence of male teachers and boys, or female teachers and girls, as the Special Rapporteur found in her own work. Имеющиеся данные могут отражать как преобладание лиц мужского пола среди преподавателей и учащихся, так и преобладание среди этих категорий лиц женского пола, с чем уже столкнулась Специальный докладчик в своей собственной работе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 227)
Data collection for the purposes of determining the prevalence of HIV/AIDS in Liberia has been intensified. В настоящее время активизировался сбор данных для целей определения масштабов распространения СПИДа в Либерии.
(b) The magnitude of the drug problem, as reflected in the prevalence among the general population aged 15-64 years; Ь) масштабов наркопроблемы, о которых свидетельствует распространенность среди населения в целом в возрасте 15-64 лет;
As part of the effort to counter these tendencies, the Government's aim is to ensure that there is a strong awareness of the prevalence and extent of discrimination in society, as well as knowledge of the mechanisms behind discrimination. В рамках своих усилий по противодействию этим тенденциям правительство ставит задачу обеспечивать широкую осведомленность общественности в отношении распространенности и масштабов дискриминации в обществе, а также понимание механизмов, являющихся движущей силой дискриминации.
a reduction in the prevalence of HIV/AIDS, which fell from 4.2% in 2002 to 2.0% in 2006 (figures from UNAIDS); снижение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа с 4,2 процента в 2002 году до 2,0 процента в 2006 году (по данным ЮНЭЙДС);
Alternative methods of estimating the prevalence of HIV/AIDS Альтернативные методы оценки масштабов распространения ВИЧ/СПИДа
Больше примеров...
Заболеваемость (примеров 65)
UNAIDS reported that the national prevalence for HIV infection was 0.7 per cent. Согласно сообщению ЮНЭЙДС, заболеваемость ВИЧ среди населения страны составляла 0,7%.
The prevalence of HIV/AIDS is among the lowest in the region. Заболеваемость ВИЧ/СПИДом является самой низкой в регионе.
The prevalence of HIV/AIDS is estimated at 6-8 per cent and rapidly approaching the 9 per cent average of sub-Saharan Africa. Заболеваемость ВИЧ/СПИДом оценивается на уровне 6-8% и стремительно приближается к 9% - среднему показателю по странам Африки, расположенным к югу от Сахары.
The prevalence and incidence remain low in the Nordic countries, following wide-scale screening programmes in the 1970s. Его распространенность и заболеваемость им остаются низкими в скандинавских странах после осуществления в 70-е годы широкомасштабных программ скрининга населения.
In the developing countries the epidemic is characterized by high incidence and prevalence; a high rate of complications; an alarming problem of anti-microbial resistance; and the interaction with HIV infection. В развивающихся странах для этой эпидемии характерны большое число новых случаев заболевания и высокая заболеваемость в целом; часто наблюдающиеся осложнения после болезни; вызывающая тревогу проблема резистентности к противомикробным препаратам; и наличие взаимосвязи с распространением ВИЧ-инфекции.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 126)
The Committee asks the State party to implement comprehensive measures to prevent further abductions of persons with intellectual disabilities and provide remedies to the victims, by including data collection on the prevalence of exploitation, abuse and violence against persons with disabilities. Он также просит государство-участник реализовать комплексные меры для предотвращения дальнейших случаев похищения умственно неполноценных лиц и предоставления пострадавшим средств правовой защиты, в том числе обеспечить сбор данных о масштабах эксплуатации, насилия и надругательств в отношении инвалидов.
At the same time, the report does not provide a clear overview of the prevalence of all forms of violence against women in Honduras. В то же время в докладе нет четкой информации о масштабах распространения всех форм насилия в отношении женщин в Гондурасе.
These estimates were based on minimum and maximum levels of reported cultivation, production, seizures and user prevalence rates, and should be considered with caution as the data were fragmented, non-standardized and not always scientifically based. Эти оценки основывались на представленной информации о минимальных и максимальных масштабах культивирования, производства и изъятий и о наличии потребителей, и к ним следует подходить осторожно, поскольку данные были разрозненными, нестандартизированными и не всегда научно обоснованными.
The Committee also encourages United Nations agencies, national human rights institutions, NGOs and other competent bodies to provide it with relevant information on the legal status and prevalence of all forms of violence and progress towards their elimination. Комитет также предлагает учреждениям Организации Объединенных Наций, национальным правоохранительным учреждениям, НПО и другим компетентным организациям представлять ему соответствующую информацию о правовом статусе и масштабах всех форм насилия и прогрессе в направлении его искоренения.
Agency-wide studies further addressed the health status of women and children through assessment of the prevalence of iron deficiency anaemia among children aged 6 to 36 months, pregnant women, lactating mothers and schoolchildren. Посредством проведения в масштабах всего Агентства исследований было продолжено изучение вопросов, связанных с состоянием здоровья женщин и детей, на основе оценки распространенности железодефицитной анемии среди детей в возрасте от 6 до 36 месяцев, беременных женщин, кормящих матерей и школьников.
Больше примеров...
Распространением (примеров 98)
Studies in Mozambique indicate that there is a direct relationship between the prevalence of HIV/AIDS and the level of education. Проведенные а Мозамбике исследования указывают на то, что существует прямая взаимосвязь между распространением ВИЧ/СПИД и уровнем образования.
Some of our States are still grappling with armed conflicts; unfinished demobilization; disarmament, reintegration and monitoring of former military personnel; terrorism; and the prevalence of illicit arms and landmines. Некоторые из входящих в САДК государств продолжают свои усилия по решению проблем, связанных с вооруженными конфликтами; незавершенной демобилизацией; разоружением, реинтеграцией и проведением мониторинга бывших военных; терроризмом; а также распространением незаконного оружия и наземных мин.
However, the Committee remains concerned at the prevalence of discrimination against Amerindian children, and children with disabilities. Вместе с тем Комитет по-прежнему озабочен широким распространением дискриминации в отношении индейских детей и детей-инвалидов.
With regard to poverty and marginalization, the confluence of disability and poverty was exacerbated by an increased prevalence of chronic diseases and an aging population. Что касается проблемы нищеты и маргинализации, то совокупное влияние таких факторов, как инвалидность и нищета, усугубляется более широким распространением хронических заболеваний и старением населения.
Mr. Bhatti, associating his delegation with the statement made by Nigeria on behalf of the Group of 77, said that the world social situation remained far from satisfactory because of the prevalence of poverty. Г-н Бхатти поддерживает заявление Нигерии от имени Группы 77 и заявляет, что мировое социальное положение оставляет желать лучшего в связи с широким распространением нищеты.
Больше примеров...
Широкое распространение (примеров 77)
A principal reason is the substantially higher prevalence of syphilis among women with HIV. Главной причиной этого является значительно более широкое распространение сифилиса среди женщин, инфицированных ВИЧ.
ASTRA noted that there was the prevalence of internal trafficking, including during 2011. АСТРА отметила широкое распространение в стране внутренней торговли людьми, в том числе и в течение 2011 года.
It is common knowledge that southern Africa has the highest HIV and AIDS prevalence in Africa. Всем известно, что на Африканском континенте ВИЧ/СПИД получил самое широкое распространение именно на юге Африки.
The prevalence of State trading enterprises in the agricultural sector and their involvement in some countries in the implementation of market access commitments under the tariff quota system have renewed interest in WTO disciplines on the activities of such enterprises. Широкое распространение в сельскохозяйственном секторе государственных торговых предприятий и их причастность в некоторых странах к претворению в жизнь обязательств относительно обеспечения доступа к рынкам в рамках системы тарифных квот возродили интерес к правилам ВТО в отношении деятельности подобных предприятий 34/.
Monitoring of trends and developments in the competition law and policy area at the national and international levels, including the prevalence of anti-competitive practices or concentrated market structures, as well as measures taken by Governments to address these; а) наблюдение за тенденциями и изменениями в законодательстве и политике в области конкуренции на национальном и международном уровнях, включая широкое распространение антиконкурентной практики или концентрированных рыночных структур, а также меры, принимаемые правительствами для решения этих проблем;
Больше примеров...
Доля (примеров 126)
Between the years 2005-2007, the prevalence of underweight children under five years of age in Indonesia decreased. В 2005-2007 годах в Индонезии уменьшилась доля детей в возрасте до пяти лет с пониженным весом.
UNCT observed that the 2012 National Nutrition Survey found some modest improvements in the nutritional situation of children, with the prevalence of stunting having decreased from 32.3 per cent to 27.9 per cent since 2009. СГООН отметила, что по итогам проведенного в 2012 году национального обзора положения в области питания признаны незначительные позитивные сдвиги в питании детей и что после 2009 года доля детей с замедленным ростом сократилась с 32,3% до 27,9%.
In terms of gender disparities, boys and girls have a similar underweight prevalence in every region except South Asia. С точки зрения гендерных диспропорций, доля мальчиков и девочек, страдающих от недостаточного веса, одинакова во всех регионах, за исключением Южной Азии.
The highest site specific prevalence (14.7%) was recorded at Iquita-Oron, a rural site in Akwa-Ibom State. Самая высокая доля инфицированных (14,7 процента) была зарегистрирована в Икита-Орон - сельском районе штата Аква-Ибом.
Among children under 5 years of age, the global trend in overweight prevalence - another form of malnutrition - rose from 5 per cent to 7 per cent, with the global burden increasing from 32 million to 44 million. Что касается мировой тенденции распространенности проблемы избыточного веса, являющегося еще одной формой плохого питания, то доля детей с избыточным весом в возрасте до пяти лет увеличилась с 5 до 7 процентов, а общее количество таких детей возросло с 32 миллионов до 44 миллионов.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 179)
While maternal mortality continues to decline, its prevalence remains relatively high, exacerbated by teenage pregnancy and inadequate access to health services. Хотя показатели материнской смертности продолжают снижаться, ее масштабы остаются на относительно высоком уровне, что усугубляется подростковой беременностью и недостаточным доступом к службам здравоохранения.
While the existence of discrimination in recruitment was not disputed, it was difficult to assess its prevalence. Если дискриминация при найме на работу представляет собой явление, существование которого не оспаривается, то масштабы этого явления с трудом поддаются оценке.
In the nine countries with an adult human immunodeficiency virus (HIV) prevalence of 10 per cent or more, life expectancy is, on average, 10 years less than it would have been in the absence of HIV. В девяти странах, в которых масштабы распространения вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) среди взрослого населения составляют 10 и более процентов, средняя продолжительность жизни на 10 лет меньше прогнозировавшегося при отсутствии ВИЧ показателя.
In the past five years, the number of deaths caused by malaria has also been reduced, as have the prevalence and coverage of the disease. Кроме того, за последние пять лет снизилось число смертельных случаев в результате заболевания малярией, а также уменьшились масштабы распространения этой болезни.
There are higher smoking rates within Aboriginal communities; in some cases, smoking prevalence rates are thought to be about two or three times the national average. Усилия Канады в области сокращения курения включают меры, направленные на охват и участие общин коренных народов, где масштабы курения значительно выше и, как полагают, в некоторых случаях примерно в два-три раза превосходят средние национальные показатели.
Больше примеров...
Распространении (примеров 43)
This survey focuses on activity limitations and participation restrictions resulting from health conditions, and generates the Australian estimates of disability prevalence, as well as use of formal and informal services. Это обследование посвящено выяснению пределов физической активности и препятствий для полнокровной жизни, связанных с состоянием здоровья; по его итогам составляются оценки о распространении в Австралии тех или иных форм инвалидности и использовании формальных и неформальных услуг.
The Ministry of Health and Social Welfare collected statistics on birth and mortality rates, life expectancy, the prevalence of AIDS and medical coverage. Министерство здравоохранения и социального обеспечения собирает статистические данные о коэффициентах рождаемости и смертности, продолжительности жизни, распространении СПИДа и медицинском обслуживании.
In cooperation with the Agency for Statistics of BiH, Entity Gender Centres and Entity Statistical Institutes, the Gender Equality Agency will coordinate a research in the prevalence of violence against women in Bosnia and Herzegovina. В сотрудничестве со Статистическим управлением Боснии и Герцеговины, а также центрами по гендерным вопросам и статистическими учреждениями уровня образований Агентство по вопросам гендерного равенства будет координировать проведение исследования о распространении насилия в отношении женщин в Боснии и Герцеговине.
In November 2003, UNICEF provided support to the Ministry of Health and the National Institute of Statistics to disseminate the findings of the latest HIV/AIDS prevalence survey. В ноябре 2003 года ЮНИСЕФ помог министерству здравоохранения и Национальному институту статистики в распространении выводов последнего обзора степени распространения ВИЧ/СПИДа.
Although there yet is no official data on the prevalence of FGM in Portugal, Portugal is home to several immigrant communities from countries where FGM is prevalent, according to international institutions (UNFPA, WHO and UNICEF). Хотя еще нет официальных данных о широком распространении в Португалии практики КОЖПО, в стране проживает несколько иммигрантских общин из стран, где эта практика распространена, согласно данным международных учреждений (ЮНФПА, ВОЗ и ЮНИСЕФ).
Больше примеров...
Сохранение (примеров 29)
The prevalence of low fertility is a concern for a growing number of countries. Сохранение низких показателей рождаемости является одной из проблем, которые затрагивают все большее число стран.
With respect to Goal 7 (ensure environmental sustainability), the prevalence of slums and the extreme poverty and lack of access to scarce resources found therein pose a particular challenge when it comes to violence against women, girls and indeed men. В контексте цели 7 (обеспечение экологической устойчивости) сохранение трущоб, крайняя нищета и отсутствие доступа к имеющимся там ограниченным ресурсам значительно затрудняют решение проблемы насилия в отношении женщин и девочек и даже мужчин.
While she wished to commend Barbados on its health-care record, she had noted that the prevalence of circulatory diseases and cancer was high, and wished to know whether there had been any research into smoking patterns in women. Отметив успехи Барбадоса в сфере здравоохранения, она указывает при этом на сохранение высоких показателей заболеваемости сердечно-сосудистыми и раковыми болезнями, и спрашивает, проводились ли научные исследования о распространении курения среди женщин.
The Commission recognizes that child, early and forced marriage is a harmful practice, and notes that its continued prevalence, among other factors, has slowed the achievement of several of the Millennium Development Goals for women and girls. Комиссия признает, что детские, ранние и принудительные браки представляют собой вредную практику, и отмечает, что сохранение этой практики наряду с другими факторами замедлили процесс достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся женщин и девочек.
While this may be so, there is also a wide-spread prevalence of administrative corruption which has been allowed, even encouraged, by the regime as a means of weakening the population and maintaining control. Помимо этого, широко распространена коррупция и в административных кругах, причем она преднамеренно допускается и даже поощряется режимом как средство воздействия на население и сохранение своего контроля.
Больше примеров...
Случаи (примеров 35)
The prevalence of eating disorders has increased considerably in the last 25 years. За последние 25 лет значительно участились случаи неправильного питания.
The NHMS2 found that the prevalence of mental disorder in women was 1.5 times higher than that of men. Результаты НОСЗ-2 показывают, что случаи психического расстройства в полтора раза чаще встречаются у женщин, чем у мужчин.
Case prevalence in HIV/AIDS has remained low and by the end of November 2009, there have been a total of 14 HIV positive cases recorded in the country, with 4 people living with HIHV/AIDS by this date. Случаи заражения ВИЧ/СПИДом по-прежнему происходили редко, а к концу ноября 2009 года в стране было зарегистрировано в общей сложности 14 человек с ВИЧ, из которых к настоящему времени 4 человека заражены ВИЧ/СПИДом.
It has noted with regret the prevalence of mass violence against women and the violation of their fundamental human rights in different parts of the world, especially during civil strife and armed conflict. Он с сожалением отмечает многочисленные случаи массового насилия, совершаемого против женщин, и нарушения их основных прав человека в различных странах мира, особенно в ходе гражданских беспорядков и вооруженных конфликтов.
It was further concerned about the prevalence of violence against Roma women and girls, including harassment and abuse at school, as well as about the gaps in Roma women's formal education and the high rates of school dropout among Roma girls. Комитет далее выразил озабоченность по поводу сохраняющихся случаев насилия в отношении женщин и девочек народности рома, включая случаи домогательства и надругательства в школах, а также пробелов в формальном образовании женщин народности рома и значительного числа девочек народности рома, прекращающих посещение школ.
Больше примеров...
Превалирование (примеров 9)
The Committee notes that the prevalence of customary law - certain traditions, customs and cultural practices - leads to substantial discrimination against girls and women, in particular widows, thereby preventing them from fully exercising their rights under the Covenant. Комитет отмечает, что превалирование норм обычного права, определенных традиций, обычаев и культурной практики приводит к проявлениям серьезной дискриминации в отношении девушек и женщин, особенно вдов, тем самым мешая им в полной мере осуществлять свои права, предусмотренные Пактом.
Cash economies and the prevalence of cash-based transactions, as well as low credit card penetration, mean that business-to-consumer e-commerce may be slow to realize its potential in developing countries. Существование денежной экономики и превалирование наличных расчетов в ходе операций, а также слабая распространенность кредитных карточек подразумевают, что для реализации потенциала электронной торговли "предприятие-потребитель" в развивающихся странах может потребоваться длительное время.
If for the Brazilian State the prevalence of human rights is a principle that should govern Brazil in the international realm, then it accepts the idea, consequently, that human rights constitute a legitimate issue of concern and interest for the international community. Для бразильского государства превалирование прав человека является принципом, которым Бразилия руководствуется в международной сфере, и она, соответственно, признает идею того, что права человека являются вопросом законной обеспокоенности и интереса международного сообщества.
Similarly, given the prevalence of too-big-to-fail institutions that can require Government bailouts, banking crises can trigger sovereign debt distress, with potential systemic implications owing to regional and international holdings of debt. Точно так же, учитывая превалирование системообразующих учреждений, для сохранения которых может потребоваться помощь правительства, банковский кризис может перерасти в кризис суверенного долга, что может иметь системные последствия вследствие того, что держателями неполноценных долговых обязательств могут быть региональные и международные учреждения.
A recent study sponsored by the Office of the President and the Friedrich Naumann Foundation on the texts used in primary and secondary education for the socialization of boys and girls showed an overwhelming presence of male and female stereotypes and the prevalence of extremely sexist language. Недавнее исследование под патронажем Президента Республики и Фонда Фридриха Наумана роли учебных пособий по программам начальной и средней школы как инструментов социализации мужчин и женщин показало избыток стереотипов о мужчинах и женщинах и превалирование в них чисто сексистских оборотов языка.
Больше примеров...
Вич (примеров 221)
The prevalence of HIV infection in prisons is generally higher than in the general population. Уровень инфицирования ВИЧ среди лиц, находящихся в местах лишения свободы, обычно выше, чем в целом среди населения.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) estimates that 3.4 per cent of women aged 15-24 in Africa and 1.4 per cent of their male counterparts are living with HIV, but prevalence varies markedly among countries. По оценкам Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), в Африке 3,4 процента женщин в возрасте 15 - 24 лет и 1,4 процента мужчин той же возрастной группы являются носителями ВИЧ, однако распространенность случаев существенно различается между странами.
Thirty-seven percent of all United Nations peacekeepers come from nations with high HIV/AIDS prevalence rates; and it has been found that military personnel have twice the chance of being HIV positive than civilian populations. Тридцать семь процентов из всего числа миротворцев Организации Объединенных Наций - это выходцы из стран с высокими коэффициентами распространенности ВИЧ/СПИДа; и при этом было установлено, что военный персонал может вдвое чаще обнаруживать положительную реакцию на ВИЧ по сравнению с гражданским населением.
Since the detection of the first case of HIV in Liberia in 1986, the prevalence of the virus causing AIDS has increased at a fast rate, with women and girls at the greatest risk. Со времени выявления первого случая ВИЧ в Либерии в 1986 году масштабы распространения этого вируса, вызывающего СПИД, возрастали быстрыми темпами, поражая в первую очередь женщин и девочек.
(e) Take steps to collect disaggregated data on the prevalence of HIV/AIDS in the State party and on HIV orphans, which can be used for the development, implementation and monitoring of policies and programmes; ё) принять меры по сбору дезагрегированных данных о распространенности ВИЧ/СПИДа в государстве-участнике и о детях, ставших сиротами в результате ВИЧ, которые можно использовать для разработки, осуществления и оценки политики и программ;
Больше примеров...