Английский - русский
Перевод слова Presenting

Перевод presenting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представление (примеров 334)
The present report has these two perspectives in mind in presenting information on the activities of the Office over the past year. Именно с учетом этих двух моментов осуществляется в настоящем докладе представление информации о деятельности Управления за прошедший год.
GIS and geospatial analysis can also assist students in developing essential skills in data analysis and manipulation such as exporting data in different formats to spreadsheets and presenting data to classmates. ГИС и геопространственный анализ могут быть также полезны для студентов в плане приобретения важнейших навыков анализа данных и операций с ними, таких как вывод данных в различных форматах в виде электронных таблиц и представление данных для других студентов.
Mr. Sangqu (South Africa): My delegation wishes to thank Judge Pocar of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and Judge Byron of the International Criminal Tribunal for Rwanda for their statements presenting the respective reports of the Tribunals. Г-н Сангку (Южная Африка) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы поблагодарить судью Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии Покара и судью Международного уголовного трибунала по Руанде Байрона за представление докладов соответствующих трибуналов.
Presenting written or oral statements during the sessions concerning any question under consideration. представление письменных или устных сообщений в ходе сессий по любым рассматриваемым вопросам;
According to ESCWA, extensive research, wide consultations and creativity in identifying, articulating and presenting the commonalities between the concepts of human rights and citizenship on the one hand and cultural and religious values on the other will be undertaken. Выявление этих общих факторов и их представление с учетом культурных аспектов послужит смягчению напряженности в отношениях между сектами, а также ограничению диффамации религий в регионе.
Больше примеров...
Представляя (примеров 284)
In presenting his proposal for the 2006-2007 support budget for UNIFEM, the Administrator has taken into account staffing and operating requirements. Представляя свои предложения по бюджету вспомогательных расходов ЮНИФЕМ на 2006 - 2007 годы, Администратор также принял к сведению соответствующие кадровые и оперативные потребности.
In February 1996, presenting its first interview with the Prosecutor, Le Monde wrote that "the Tribunal has established its credibility by indicting more than 50 persons...". В феврале 1996 года, представляя свое первое интервью с Обвинителем, "Ле монд" писала, что "Трибунал показал, что он заслуживает доверия к себе, предъявив обвинения более 50 лицам...".
When presenting the programme budget for the current biennium the Secretary-General had informed Member States that he had initiated a three-stage process designed to increase the Organization's efficiency. Представляя бюджет по программам на текущий двухгодичный период, Генеральный секретарь сообщил государствам-членам, что он приступил к трехэтапному процессу, направленному на повышение эффективности Организации.
In presenting the financial plan for the proposed programme of work, the Director drew the attention of the Council to the funding gaps for training courses for which there were as yet no identified funding sources. Представляя финансовый план предлагаемой программы работы, директор обратил внимание Совета на дефицит средств, необходимых для проведения учебных курсов, в отношении которых источники финансирования до сих пор не определены.
Recently growth has been fully determined by consumption, which is seeing virtually no slowdown, said the chief economist for Goldman Sachs of Russia, Clemens Grafe while presenting the investment bank's quarterly report on the Russian economy yesterday. В последнее время он полностью обусловлен потреблением, которое почти не сбавляет оборотов , - заявил главный экономист Goldman Sachs по России Клеменс Графе, представляя вчера квартальный отчет инвестбанка по российской экономике.
Больше примеров...
Представить (примеров 262)
I have the honour of presenting to you... one of the most remarkable men in the world. Рад сообщить, что мне выпала честь представить вам... самого удивительного человека в мире.
It is my honour to follow Ambassador Kumalo in presenting the report today and to speak on behalf of Ambassador Jones Parry, who co-led the mission. Сегодня мне предоставлена честь выступить вслед за послом Кумало и представить доклад от имени посла Джоунса Пэрри, который был одним из руководителей миссии.
We continue to build upon this work and look forward to presenting our latest research in the forthcoming review cycle. Мы продолжаем работу на основе этого опыта и желаем представить результаты наших последних исследований в ходе предстоящего цикла по рассмотрению действия Договора.
It was also suggested that the sponsor might consider presenting a revised proposal with the same format as the previous one. Была также высказана мысль о том, чтобы автор продумал, может ли он представить пересмотренное предложение в том же формате, что и предыдущее.
Members of the Committee thanked the representative of the State party for his cooperation in presenting the second periodic report of Guinea and for having engaged in a fruitful dialogue with the Committee. Члены Комитета поблагодарили представителя государства-участника за его готовность представить второй периодический доклад Гвинеи и за участие в плодотворном диалоге с Комитетом.
Больше примеров...
Представляет (примеров 185)
No, he's out of town presenting a paper at a conference. Нет, он уехал из города, представляет свою работу на конференции.
Who's presenting this woman to be joined in matrimony? Кто представляет невесту на этом бракосочетании?
The Task Force, whose headquarters are located in Nairobi, has been involved in investigating and presenting evidence of illegal trade in wildlife species in Africa, resulting in major seizures of ivory. Целевая группа, штаб-квартира которой расположена в Найроби, участвует в расследовании случаев незаконной торговли видами дикой фауны и флоры в Африке и представляет соответствующие доказательства, что позволило конфисковать крупные партии слоновой кости.
Greece made it clear that it was not presenting this element as indicating the existence of an interest of a legal nature, but rather as providing context for its application for intervention. Греция ясно дала понять, что она представляет этот элемент не как указывающий на существование интереса правового характера, а скорее как определяющий контекст для ее заявления о вступлении в дело.
At its sixty-first session, the secretariat reported on its further progress on the study, noting that it was presenting additional information with respect to Germany, Singapore and Switzerland and had yet to collect information from Belgium and the organizations identified for the reference check. На ее шестьдесят первой сессии секретариат доложил о дальнейшем прогрессе в проведении исследования, отметив, что он представляет дополнительную информацию по Германии, Сингапуру и Швейцарии и что он еще не собрал информацию по Бельгии и организациям, отобранным для контрольной проверки.
Больше примеров...
Изложение (примеров 36)
The target or affected countries, as well as concerned organizations, should be better able to exercise the right of explaining or presenting their points of view to the sanctions committees, while taking fully into consideration current committee practices. Странам, являющимся объектом санкций или затронутым ими, а также соответствующим организациям следует предоставить более широкие возможности осуществлять свое право на разъяснение или изложение своих точек зрения в комитетах по санкциям, полностью принимая в то же самое время во внимание нынешнюю практику комитетов.
The prosecution case closed in January 2008 after calling 145 witnesses, presenting 101 witness statements and tendering over 4,000 exhibits. Изложение версии обвинения было завершено в январе 2008 года после вызова 145 свидетелей, представления 101 свидетельского показания и предъявления более 4000 вещественных доказательств.
Similarly, in American family films, the adult cast can be composed of well known actors or actresses in an effort to attract a wider audience, presenting narratives from an adult or parental perspective. Аналогично, для взрослых ролей в американских фильмах приглашают хорошо известных актёров и актрис, с целью привлечения как можно более широкой аудитории, и при этом изложение сюжета ведётся с точки зрения взрослых, в том числе и родителей.
The second defence case commenced before the winter recess and closed on 21 April 2009 after presenting 28 witnesses. Изложение аргументов защиты в отношении второго обвиняемого началось до зимнего перерыва в заседаниях и завершилось 21 апреля 2009 года после того, как были заслушаны показания 28 свидетелей.
In its entirety, Gan Eden is probably the best and most comprehensive exposition of the Karaite system of the Law, presenting the opinions of all Aaron's predecessors with impartial and frank criticism. Все сочинение дает наилучшее и наиболее полное изложение караимской системы толкования Моисеева закона и беспристрастную критику взглядов всех предшественников Аарона.
Больше примеров...
Представив (примеров 99)
Sarah Mecartney started the discussion by presenting the discussion paper, which identified a number of key urban challenges facing the region. Сара Мекартни начала обсуждение, представив дискуссионный документ, в котором был определен ряд стоящих перед регионом ключевых проблем городов.
While presenting the Special Rapporteur with various facts indicating violations of the human rights of the Serbian population, they expressed their willingness to cooperate with the Croatian authorities in order to establish structures of civil society in the region. Представив Специальному докладчику различные факты, свидетельствующие о нарушениях прав человека сербского населения, они тем не менее выразили свою готовность сотрудничать с хорватскими властями в целях создания в регионе структур гражданского общества.
The Director, Programmes, gave an overview of the proposed country programmes, presenting them within the context of accelerating achievement of the Millennium Development Goals and the UNICEF equity strategy. Директор по программам дал общий обзор предлагаемых страновых программ, представив их в контексте ускорения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и стратегии ЮНИСЕФ по достижению равенства.
I would like to recall that the European Union has proposed a clear direction by presenting the United Nations General Assembly at its current session with concrete and realistic disarmament initiatives: Я хотел бы напомнить, что Европейский союз предлагает четкий курс, представив Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на ее нынешней сессии конкретные и реалистичные разоруженческие инициативы:
A representative of Denmark initiated a discussion on the green economy in relation to nitrogen emissions, by presenting current developments in the organisation of agriculture in Denmark, which were hoped to contribute to the green economy. Представитель Дании начал в связи с выбросами азота дискуссию по поводу "зеленой экономики", представив информацию о нынешних изменениях в организации сельского хозяйства Дании, которые, согласно надеждам, должны внести свой вклад в "зеленую экономику".
Больше примеров...
Представлять (примеров 119)
Soon, Lug started presenting its own heroes alongside Marvel stories. Вскоре Lug начал представлять собственных героев наряду с историями Marvel.
Although action 5 calls upon them to report those undertakings to the Preparatory Committee in 2014, nothing prevents them from presenting such a report, albeit in a preliminary form, at each session of the Preparatory Committee held before 2014. Хотя в действии 5 к таким государствам обращается призыв информировать Подготовительный комитет об осуществлении вышеуказанных мер в 2014 году, ничто не препятствует им представлять соответствующие доклады, пусть и в предварительной форме, на каждой сессии Подготовительного комитета до 2014 года.
Some flexibility would be shown, but solely in the case of officials presenting oral reports. Возможно, будет проявлена определенная гибкость в отношении должностных лиц, которые будут представлять устные доклады.
It is also important, obviously, as you note, that we at this stage keep very much in our minds the nature of the final report that the CD will be presenting as the result of its deliberations during the course of this year. Нам также важно, очевидно, как вы отмечаете, на данном этапе твердо памятовать о характере заключительного доклада, который КР будет представлять как результат своей работы в течение этого года.
Referring to statistics on racially motivated crimes, he noted that according to paragraph 76 of the report the police intended to submit reports presenting more reliable information on the number of such crimes in the spring of 1997 and asked whether those reports were now available. В отношении статистических данных о правонарушениях на расистской почве в пункте 76 доклада уточняется, что весной 1997 года полиция должна была представлять доклады с более точной информацией о количестве преступлений, совершенных по расистским мотивам.
Больше примеров...
Представляю (примеров 66)
Your Honor, I'm presenting to the clerk an affidavit from the Director of the Secret Service agency. Ваша честь, я представляю показание под присягой руководителя Секретной Службы.
But I am presenting data on the effects of prayer on healing. Но... я представляю статистику влияния молитвы на выздоровление.
I take great pride in presenting this report to the Committee. Я с большой гордостью представляю настоящий доклад Комитету.
I am now presenting to the Council the full report that was initially requested for the end of February and twice postponed. Теперь я представляю Совету полный доклад, который меня первоначально просили представить к концу февраля и который дважды откладывался.
Presenting the world's first round box. Представляю первый в мире круглый ящик
Больше примеров...
Презентация (примеров 12)
All right, we have one more team presenting. Хорошо, у нас еще одна презентация
Presenting UNIDO technical cooperation initiatives focused at LDCs Презентация инициатив ЮНИДО в области тех-нического сотрудничества, ориентированных на НРС
Presenting the Framework at a meeting of an expert group, such as was done for social statistics, would be an excellent mechanism for obtaining input from the broader statistical community. Презентация концептуальных основ на совещании группы экспертов, как это было сделано, например, в области социальной статистики, могла бы стать отличным механизмом привлечения к работе над ними более широкого статистического сообщества.
Since the 1970s, his colour lithographs have been exhibited in European galleries presenting modern Czech graphic art. В 1970-е годы творчество В.Суханека получает признание за пределами Чехословакии, его цветные литографии выставляются в галереях стран Европы как презентация современной чешской графики.
Participation and representation at system-wide coordination meetings and presenting UNIDO's contribution in support to South-South cooperation and programmes pertaining to the LDCs, small island developing states and land-locked countries; участие в работе совещаний по вопросам общесистемной координации и направление представителей на эти совещания, а также презентация вклада ЮНИДО в поддержку сотрудничества и программ Юг-Юг, касающихся НРС, малых островных развивающихся государств и стран, не имеющих выхода к морю;
Больше примеров...
Представляющих (примеров 43)
The munitions mentioned so far presenting a specific humanitarian risk have been Cluster Munitions. Среди уже упоминавшихся боеприпасов в качестве представляющих специфический гуманитарный риск выступают кассетные боеприпасы.
Over 80% of the genomic regions presenting evolutionary evidence of RNA structure conservation do not present strong DNA sequence conservation. Свыше 80 % областей генома представляющих эволюционные свидетельства сохранения структуры РНК не обеспечивают надежную сохранность структуры ДНК.
The representatives of the States parties presenting reports to the Committee shall be free to respond to, or take into account, the statements made by the specialized agencies. Представители государств-участников, представляющих доклады Комитету, имеют право отвечать на заявления, сделанные специализированными учреждениями, или принимать их к сведению.
All French nuclear installations, as well as a number of industrial sites presenting such a risk, are classified as installations of vital importance to the Nation. Все французские ядерные установки, а также ряд промышленных объектов, представляющих собой риск, отнесены к категории жизненно важных для страны объектов.
Although it was a recognized right of a State to expel from its territory aliens presenting a threat to public order or national security, in the exercise of that prerogative there must be safeguards for the human rights of the individuals subject to expulsion. Хотя существует общепризнанное право государства высылать из своей территории иностранцев, представляющих угрозу общественному порядку или национальной безопасности, при использовании этой прерогативы должны быть гарантии соблюдения прав человека в отношении лиц, подвергающихся высылке.
Больше примеров...
Представляющие (примеров 36)
Notable is their use of counterpoint, often presenting several complex intertwining layers of melodic, harmonic and rhythmic structures. Примечательно то, что они используют контрапункты, часто представляющие сложные переплетения нескольких мелодических слоёв, гармонических и ритмических структур.
Accredited trainers presenting these programmes at the United Nations office at Geneva were engaged to deliver the training in Bonn. К проведению обучения в Бонне были привлечены аккредитованные преподаватели, представляющие эти программы в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
All States as well as intergovernmental organizations presenting written or oral statements under Article 66 of the Statute will be informed as to the location where statements and/or documents submitted by international non-governmental organizations may be consulted. Все государства, а также межправительственные организации, представляющие письменные или устные заявления согласно статье 66 Статута, информируются о том, где можно ознакомиться с заявлениями и/или документами, представляемыми международными неправительственными организациями.
States parties presenting periodic reports should be entitled to submit further reports or information no later than two and a half months prior to the pre-session working group that would be considering those reports. Государства-участники, представляющие периодические доклады, должны иметь право представлять дальнейшие доклады или информацию не позднее чем за два с половиной месяца до начала работы предсессионной рабочей группы, которая будет рассматривать эти доклады.
The act introduces distinctions between categories of open prisons for offenders deprived of their liberty for offences presenting no great danger to the public, for less serious offences, and for offences committed through negligence. Согласно ему, вводятся разграничения видов колоний-поселений для лиц, осужденных к лишению свободы за преступления, не представляющие большой общественной опасности, за менее тяжкие преступления, а также за преступления совершенные по неосторожности.
Больше примеров...
Котором (примеров 151)
This paper intends to support the discussions of the high-level review by presenting global trends on the evolution of the drug problem since the adoption of the Plan of Action and by making some reflections on the way forward. З. Настоящий документ, в котором освещены глобальные тенденции развития наркопроблемы после принятия Плана действий и изложены некоторые соображения относительно дальнейших действий, призван стать подспорьем для обсуждений в рамках предстоящего обзора на высоком уровне.
We thank UNIFEM for presenting us with a study that clearly demonstrates, among others things, how the complete absence of women from peace negotiations and post-conflict planning processes results in serious neglect of the needs of women and girls in the phase of early recovery. Мы благодарим ЮНИФЕМ за представленное нам исследование, в котором, помимо всего прочего, наглядно иллюстрируется, как результатом отсутствия участия женщин в переговорах о мире и в процессах постконфликтного планирования является почти полное пренебрежение нуждами и потребностями женщин и девочек на ранних этапах восстановления.
In 2003 the Organisation for Security and Co-operation in Europe adopted the Action Plan for Combating Trafficking in Human Beings, presenting recommendations and examples of best practices to Member States as well as the guidelines of the OSCE Secretariat and its institutions in combating THM. В 2003 году Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе приняла план действий по борьбе с торговлей людьми, в котором представлены рекомендации государствам-участникам и приведены примеры наилучшей практики, а также руководящие указания Секретариату ОБСЕ и его органам по борьбе с торговлей людьми.
(b) Provide a progress report to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its tenth special session and a final report reflecting all views expressed and presenting options and any consensus recommendations to the Council/Forum at its twenty-fifth regular session; Ь) представит Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров доклад о ходе работы и окончательный доклад с изложением всех высказанных мнений, в котором Совету/Форуму на двадцать пятой очередной сессии будут представлены все возможные варианты и любые рекомендации, выработанные на основе консенсуса;
Presenting the Constitutional Court or Judiciary Council with reports and complaints on alleged lack of dispatch or any other act in breach of the law or regulations by persons responsible for the procedures in which they are institutionally engaged. Подавать жалобы и иски в Конституционный суд или Судебный совет в связи с невыполнением обязанностей или иным нарушением закона или уставов лицами, ведущими процесс, в котором Управление принимает участие .
Больше примеров...
Представляют (примеров 53)
Burundian dealers by importing Congolese coffee and mixing it, then presenting it as Burundian coffee, gain a higher price. Бурундийские дельцы, импортирующие конголезский кофе и смешивающие его, затем представляют его как бурундийский кофе и получают за него более высокую цену.
Satellite accounts presenting expenditure or finance of special subjects such as health, education, defence are of special interest for policy users, and may often attract more funding than core accounts. Вспомогательные счета, описывающие расходы или финансирование отдельных отраслей, таких, как здравоохранение, образование и оборона, представляют особый интерес для политиков, и зачастую на их разработку может выделяться больше финансовых средств по сравнению с основными счетами.
Notwithstanding the achievements indicated by the UNMIK Administration, the audit focused on the areas presenting the highest risks to the Organization and the achievement of mandates by UNMIK. Несмотря на достижения, на которые указывает администрация МООНК, проверка сосредоточилась на областях, которые представляют наибольшую угрозу для Организации и для выполнения мандатов Миссии.
One participant noted that thematic issues, such as the responsibility to protect, massive violations of human rights and impunity constituted new fields of action for the Security Council, presenting significant challenges to the way it operated. Один из участников отметил, что тематические вопросы, как, например, ответственность за защиту, массовые нарушения прав человека и безнаказанность, представляют собой новые области деятельности Совета Безопасности, что обусловливает необходимость в существенном изменении порядка его работы.
Using fraudulent means, presenting false documents, corruptly influencing a witness or expert, and so on, are reproachable behaviours, considered as such. мошенничество, использование фальшивых документов, подкуп свидетелей или экспертов как таковые представляют собой деяния, заслуживающие наказания.
Больше примеров...
Представил (примеров 55)
The secretariat concluded by presenting an overview of the Combustion Section. Затем секретариат представил обзорную информацию по разделу, посвященному стадии сжигания.
Mr. Claude Simard concluded the opening session by presenting an update on the work of Statistics Canada's Environment Accounts and Statistics Division. В конце заседания г-н Клод Симар представил обновленную информацию о деятельности Отдела статистики и счетов окружающей среды Статистического управления Канады.
The proposal that he should present fascicles for three budget sections utilizing the proposed new format as a prototype when presenting the full programme budget for the biennium 2000-2001 in the current format would be a good approach. Предложение о том, чтобы при внесении на рассмотрение всего бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов в нынешнем формате он в качестве прототипа представил брошюры по трем разделам бюджета, подготовленные на основе предлагаемого нового формата, заслуживает одобрения.
The Bureau agreed that the suggestions for the themes of the future briefs would be forwarded to the secretariat in good time for presenting them for a discussion at the third meeting of the Working Group in November 2010. Бюро согласилось с тем, что предложения по темам будущих информационных записок следует своевременно довести до сведения секретариата, с тем чтобы он представил их для обсуждения на третьем совещании Рабочей группы в ноябре 2010 года.
My delegation is grateful to the Secretary-General for presenting once again this year quite an extensive and detailed report. Моя делегация благодарна также Генеральному секретарю и за то, что он вновь в этом году представил обширный и подробный доклад.
Больше примеров...
Представляем (примеров 36)
The range of carriages we are presenting to you includes both wooden and metal carriages. Диапазон вагонов, которые мы представляем Вам, включает и деревянные и металлические вагоны.
Presenting Lord and Lady Jaeger. Представляем Лорда и Леди Егер!
Now presenting delights, delicacies... and death. Представляем вам восторги, изысканность... и смерть.
Now presenting the dance of Shiva, the fearless. Представляем вам танец Шивы. Изумительный...
Ladies and gentlemen, for one night only, we will be presenting the greatest show on earth, the greatest show the world has ever seen! Дамы и господа, Только один вечер, представляем вашему вниманию величайшее шоу на земле, величайшее шоу, которое только видел мир!
Больше примеров...