Английский - русский
Перевод слова Presenting

Перевод presenting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представление (примеров 334)
The Secretary-General, as the chief administrative officer of the Organization, should continue to be responsible for presenting the budgetary requirements of OIOS. Генеральный секретарь в качестве главного административного сотрудника Организации должен по-прежнему отвечать за представление бюджетных потребностей УСВН.
The Security Council deserves our appreciation for painstakingly compiling the report and presenting it to the general membership, in accordance with the United Nations Charter. Совет Безопасности заслуживает нашей похвалы за тщательно подготовленный доклад и представление его общему составу членов в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
The Department of Foreign Affairs and International Trade is responsible for presenting the reports to the United Nations, and it leads the delegations that attend the meetings at which the reports are reviewed. Ответственность за представление докладов Организации Объединенных Наций возлагается на министерство иностранных дел и внешней торговли, сотрудники которого возглавляют делегации, участвующие в совещаниях, на которых эти доклады обсуждаются.
The premier's official duties also include presenting administrative policies and reports to the Legislators, responding to the interpellations of legislators (much like Question Time in some parliamentary systems), and, with the approval of the president, asking the Legislators to reconsider its resolutions. Служебные обязанности премьер-министра также включает представление административной политики и доклады в Законодательном Юане, отвечая на запросы законодателей, и с одобрения президента, прося Законодательный Юань пересмотреть свои резолюции.
Presenting main outcomes of the Committee's meetings Electronic newsletter Представление основных итогов совещаний Комитета
Больше примеров...
Представляя (примеров 284)
In presenting the document, you recognized that it was not ideal but said that elements of the proposal had the support of most delegations. Представляя документ, вы признали, что он не идеален, но сказали, что элементы предложения пользуется поддержкой большинства делегаций.
Volcanic eruptions can be both awesome and deadly, presenting a major hazard to those who live near them for a variety of reasons. Извержения вулканов могут внушать ужас и вести к гибели людей, представляя основную угрозу для тех, кто живет вблизи вулканов, по целому ряду причин.
Accordingly, when submitting proposals or advocating positions before a legislative body or committee, international civil servants are presenting the position of the executive head, not that of an individual or unit. Поэтому, представляя предложения или отстаивая ту или иную позицию в руководящем органе или комитете, международные гражданские служащие представляют позицию административного руководителя, а не отдельного лица или подразделения.
On 30 March 1999, in presenting the 1999 budget, the Chief Minister of Montserrat acknowledged the publication of the White Paper on relations between the United Kingdom and its Overseas Territories, as follows: 30 марта 1999 года, представляя бюджет на 1999 год, главный министр Монтсеррата заявил, что осведомлен о выходе в свет "Белой книги", посвященной взаимоотношениям между Соединенным Королевством и его заморскими территориями:
Presenting his paper on impunity as a challenge to democracy, human rights and the rule of law, Dr. Lyal S. Sunga, offered an analysis of the conceptual, logical and normative interrelationship between democracy, human rights and the rule of law. Представляя свой доклад о безнаказанности как вызове демократии, правам человека и господству права, д-р Лайель С. Сунга предложил анализ концептуальной, логической и нормативной взаимосвязи между демократией, правами человека и господством права.
Больше примеров...
Представить (примеров 262)
The group plans on presenting the gtr to the GRSP at the December 2004 session. Эта неофициальная группа планирует представить гтп Рабочей группе GRSP на декабрьской сессии 2004 года.
"PLH Invest LTD" has the pleasure of presenting to Your attention its brand new holiday complex "Gallery" in the town of Obzor. PLH Invest Ltd. имеет удовольствие представить Вашему вниманию свой последний комплекс для отдыха "Галерея" в городе Обзор.
Mr. Spencer (Antigua and Barbuda): It was an honour and a privilege for me to chair round table 3, and now I face the daunting task of presenting to the Assembly a summary of the complex discussion. Г-н Спенсер (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Мне была предоставлена честь и возможность быть председателем круглого стола З, и сейчас передо мною стоит непростая задача представить Ассамблее краткий отчет о состоявшейся неоднозначной дискуссии.
Can't make a pilot presentation if I'm not on camera presenting it. Как я смогу представить пилот, если меня не будет на видео?
Relevant delegations agreed to submit to the next session of the Working Group documents presenting the distinctive features of those models with a view to facilitating the understanding of the Working Group in respect of how such features could provide alternative forms of organization for micro and small businesses. Соответствующие делегации согласились представить Рабочей группе на ее следующей сессии документы, в которых будут изложены отличительные особенности этих моделей, в целях содействия возникновению в Рабочей группе понимания в отношении того, каким образом такие особенности могут обеспечивать альтернативные формы организации микро- и малых предприятий.
Больше примеров...
Представляет (примеров 185)
In this connection, the Secretary-General is presenting proposals to the General Assembly in his report on investing in people. Генеральный секретарь представляет в этой связи Генеральной Ассамблее свои предложения в докладе об инвестировании в людей.
We also have the advantage of good precedents, because the CD has been presenting its reports year after year. Мы также должны воспользоваться хорошими прецедентами, потому что КР представляет свои доклады из года в год.
UNOPS management has implemented 11 of the 59 recommendations and is presenting specific responses on pages 7 to 27 of this report. Руководство ЮНОПС выполнило 11 из упомянутых 59 рекомендаций и на страницах 7 - 27 настоящего доклада представляет конкретную информацию об их выполнении.
Following the presentation of an oral report on the updated strategy for health and nutrition, made at the annual session of 2005, the secretariat is presenting the final strategy for adoption by the Executive Board. После представления устного доклада об обновленной стратегии в области здравоохранения и питания на ежегодной сессии 2005 года секретариат представляет окончательный вариант стратегии для принятия Исполнительным советом.
Sectoral studies that will feed into the National Plan of Action on Human Rights are ongoing and OHCHR is participating and presenting commentary and analysis for those studies. Продолжается проведение секторальных исследований, результаты которых будут учтены при составлении упомянутого национального плана, и УВКПЧ участвует в проведении этих исследований и представляет необходимые комментарии и аналитические заключения.
Больше примеров...
Изложение (примеров 36)
Lebanon thanks United Nations Secretary-General Kofi Annan for his efforts and expresses its appreciation to the Secretariat for presenting the position of the Government of Lebanon in the report dated 1 October 2004 on Security Council resolution 1559. Ливан благодарит Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Кофи Аннана за предпринятые им усилия и выражает свою признательность Секретариату за изложение позиции правительства Ливана в докладе от 1 октября 2004 года, представленном во исполнение резолюции 1559 Совета Безопасности.
Chvalkovský was brief and left the task of presenting the Czechoslovak case to Krno. Хвалковский был краток, и оставил изложение чехословацкой точки зрения на долю министра Крно.
The co-chairpersons of each round table will be responsible for presenting orally their summary of the discussions during the concluding plenary meeting of the special session. На заключительном пленарном заседании специальной сессии сопредседатели каждого «круглого стола» должны будут представить в устной форме краткое изложение хода дискуссий.
To support the various intersessional efforts to be undertaken by Bureau members and the President of the Conference, the Bureau requested the Secretariat to prepare a brief outlining the current status of negotiations and presenting the unresolved issues as well as possible ways to overcome them. В целях содействия деятельности членов Бюро и Председателя Конференции в межсессионный период Бюро просило секретариат подготовить краткое изложение хода переговоров с указанием нерешенных вопросов, а также возможных путей их урегулирования.
In its entirety, Gan Eden is probably the best and most comprehensive exposition of the Karaite system of the Law, presenting the opinions of all Aaron's predecessors with impartial and frank criticism. Все сочинение дает наилучшее и наиболее полное изложение караимской системы толкования Моисеева закона и беспристрастную критику взглядов всех предшественников Аарона.
Больше примеров...
Представив (примеров 99)
Pursuant to this agreement, the Democratic People's Republic of Korea fulfilled its obligation by presenting a nuclear declaration on 26 June. В соответствии с этой договоренностью Корейская Народно-Демократическая Республика выполнила свое обязательство, представив 26 июня заявление по своей ядерной программе.
In 1979, he participated in the cult exhibition of the movement Gerakan Seni Rupa Baru (Indonesian New Art Movement), presenting a composition of broken chairs. В 1979 г. участвовал в культовой выставке движения «Новая живопись» (Seni Rupa Baru), представив композицию из сломанных стульев.
Prof. Om Prakash Mathur, of the National Institute of Urban Affairs, New Delhi, started the discussion by presenting a discussion paper entitled "South Asia's Urban Transition". Профессор Ом Пракаш Матур из Национального института проблем городов, Нью-Дели, открыл обсуждение, представив тематический документ под названием «Преобразование городов Южной Азии».
With respect to disarmament, Europe wished to propose a clear way forward this year by presenting a number of practical, realistic initiatives at the United Nations General Assembly: Что касается разоружения, то у Европы возникло желание предложить с этого года четкое направление, представив Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций конкретные, реалистичные инициативы:
Within this framework the CoB achieved significant progress during 2012 by presenting a CoB Excess of Loss umbrella reinsurance cover of its members. В данном контексте в течение 2012 года ССБ добился существенного прогресса, представив "зонтичную" систему перестрахования экцедента убытков для своих членов.
Больше примеров...
Представлять (примеров 119)
An expert described various technical options for presenting EATL transport data and maps on the internet using Geographic Information System (GIS) technology and made an impressive demonstration of the online application based on available data. Один из экспертов охарактеризовал различные технические решения, позволяющие представлять транспортные данные и карты по ЕАТС в Интернете с использованием технологии географической информационной системы (ГИС), и убедительно продемонстрировал возможности интерактивных программ, функционирующих на основе имеющихся данных.
In addition, under section 20 of the Act, each minister, when presenting proposals to the government, is responsible for giving an account of any significant direct impacts of bills or regulations on the incomes of persons or families who are living in poverty. Кроме того, в соответствии с разделом 20 указанного закона каждое министерство при внесении предложений в правительство обязано представлять отчет о любом значительном непосредственном влиянии законов или постановлений на доходы лиц и семей, проживающих в условиях бедности.
Presenting those militias as heroic, as the Special Rapporteur had done, was surely due more to ignorance of the facts than collusion. Представлять же, как это делается в докладе Специального докладчика, этих ополченцев как героев, безусловно, можно лишь по незнанию истинного положения вещей или же по сговору.
Re-formatting and presenting the work programme in a simple and coherent way, focusing on a few major issues for discussion and decision, rather than systematically reviewing every item изменить формат программы работы и представлять ее простым и логичным образом, акцентируя внимание на нескольких важнейших вопросах, которые должны обсуждаться и по которым должны приниматься решения, а не систематически рассматривать каждый пункт;
The Advisory Committee notes that UN-Women intends to continue presenting two-year integrated budgets for the 2014-2017 period, unlike UNDP, UNICEF and UNFPA, which have presented four-year integrated budgets for the same period. Консультативный комитет отмечает, что Структура «ООН-женщины» намерена продолжать представлять двухгодичные сводные бюджеты на период 2014 - 2017 годов в отличие от ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА, которые представили на этот период четырехгодичные сводные бюджеты.
Больше примеров...
Представляю (примеров 66)
And today, I am really excited to be presenting what we came up with and have been working incredibly hard to create. И сегодня я с волнением представляю результат нашей работы - то, над созданием чего мы так усердно работали.
The initiative I am presenting today is not completely new: it falls within the framework of the various proposals that have been made by those who have occupied this Chair. Инициатива, которую я представляю сегодня, не совсем нова: она стыкуется с различными предложениями, выдвигавшимися теми, кто восседал в этом кресле до меня.
Presenting... the president of the New England Medical Officers... Dr. Maura Isles. Представляю вам... президента ассоциации медицинских работников Новой Англии... доктора Мору Айлс.
I'm presenting my book: Я представляю здесь свою книгу.
Presenting Princess Alessandra Bellagamba! Представляю вам принцессу Алессандра Беллагамба!
Больше примеров...
Презентация (примеров 12)
Presenting UNIDO technical cooperation initiatives focused at LDCs Презентация инициатив ЮНИДО в области тех-нического сотрудничества, ориентированных на НРС
Cindy and I, we're... Presenting at your apartment? Наша с Синди презентация у вас дома?
Presenting at the Business Sector Round Table successful case studies related to the execution of UNIDO integrated programmes Презентация в ходе круглого стола для деловых кругов результатов успешных целевых исследований, касающихся исполнения комплексных программ ЮНИДО
Presenting the Framework at a meeting of an expert group, such as was done for social statistics, would be an excellent mechanism for obtaining input from the broader statistical community. Презентация концептуальных основ на совещании группы экспертов, как это было сделано, например, в области социальной статистики, могла бы стать отличным механизмом привлечения к работе над ними более широкого статистического сообщества.
Presenting in two weeks. Презентация через две недели.
Больше примеров...
Представляющих (примеров 43)
Representatives of States parties presenting periodic reports are invited to make introductory comments for a maximum of 30 minutes. Представителям государств-участников, представляющих периодические доклады, рекомендуется отводить для вступительных замечаний не более 30 минут.
Investigations are now driven by the demands of the prosecutors responsible for the preparation of indictments and by the requirements of the senior trial attorneys presenting cases in court. В настоящее время расследования проводятся на основе требований обвинителей, отвечающих за подготовку обвинительных заключений, и требований старших адвокатов обвинения, представляющих дела в камерах.
Focus on compact, easy-to-read products such as booklets presenting key environmental data, indicator reports and thematic leaflets or brochures produced at regular intervals, and make them available on the Internet; Уделять основное внимание компактным, легко читаемым материалам типа буклетов, представляющих ключевые данные по окружающей среде, отчетов по индикаторам и тематических листков или брошюр, издаваемых на регулярной основе, и делать их доступными через Интернет.
Produce, at regular intervals, compact, easy-to-read products such as booklets presenting key environmental data, indicator reports and thematic leaflets or brochures produced, and make them available on the Internet; Опубликовывать на регулярной основе компактные, легко читаемые издания в форме брошюр, представляющих ключевую информацию о состоянии окружающей среды, доклады с индикаторами в этой области и тематические листовки и обзоры, обеспечивая при этом их доступность в Интернете;
In addition, other affected country Parties not presenting case studies were called upon to contribute actively to the discussion of each group of topics by presenting their own experience and lessons learned. Кроме того, в адрес других затрагиваемых стран-Сторон Конвенции, не представляющих тематические исследования, был высказан призыв внести активный вклад в обсуждение каждой группы тем путем представление информации о своем собственном опыте и извлеченных уроках.
Больше примеров...
Представляющие (примеров 36)
The Committee decided that, following their introductory statements, States parties presenting periodic reports should be prepared to engage in an open and in-depth dialogue, including questions and immediate answers, with the Committee. Комитет постановил, чтобы после внесения своих периодических докладов на рассмотрение государства-участники, представляющие их, были готовы к участию в открытом углубленном диалоге с Комитетом, включая готовность сразу отвечать на задаваемые вопросы.
Conclusions presenting the review's concluding assessments against the given review criteria and standards of performance. ё) выводы, представляющие заключительные оценки обзора на основе установленных критериев обзора и норм результативности.
This report proposes that, since the modified approach simplifies the most important elements of UNDG procedures for country programming, it should be adopted by all countries presenting new programmes for approval in 2007. В настоящем докладе содержится предложение о том, чтобы, поскольку измененный подход упрощает наиболее важные элементы процедур ГООНВР в области подготовки и утверждения страновых программ, его придерживались все страны, представляющие новые программы на утверждение в 2007 году.
Such statements and/or documents shall be treated as publications readily available and may accordingly be referred to by States and intergovernmental organizations presenting written and oral statements in the case in the same manner as publications in the public domain. Такие заявления и/или документы рассматриваются как имеющиеся в свободном доступе издания и в этой связи государства и межправительственные организации, представляющие письменные и устные заявления по делу, могут ссылаться на них так же, как и на издания, доступные широкой публике.
Overall Acacia Hostel is close to local amenities such as trendy cafés, bars, restaurants and boutique shops presenting you with the best that London has to offer.Acacia Hostel has rooms ranging from 2 bedded to 8 bedded. Таким образом, хостел 'Acacia' расположен рядом с местными зонами отдыха, где есть модные кафе, бары, рестораны и бутики, представляющие Вам лучшее, из того что предалагает Лондон. В хостеле 'Acacia' есть номера в пределах от 2-х до 8 мест.
Больше примеров...
Котором (примеров 151)
An event presenting the results of the International Violence Against Women Survey was held at United Nations Headquarters in March 2008. В марте 2008 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций было проведено мероприятие, на котором были представлены результаты Международного исследования по проблеме насилия в отношении женщин.
∙ Background paper presenting the results of the survey on major groups conducted by the secretariat of the Commission. ∙ справочный документ, в котором содержатся результаты обследования основных групп секретариатом Комиссии.
I should also like to congratulate Peter Sutherland on his report, which has the great merit of presenting an overview of all the major aspects of should enable us to better organize our cooperation in this area. Я хотел бы также поблагодарить г-на Питера Сазерленда за его доклад, в котором содержится анализ всех основных аспектов миграции и который поможет нам более эффективно наладить сотрудничество в этой области.
At times, my delegation feels, the Secretariat tends to dictate and impose on States, putting on paper rules that restrict countries from presenting their views, indirectly marginalizing them from the process that they should be part of. Порой нам кажется, что Секретариат пытается диктовать и навязывать государствам решения, устанавливая в письменной форме правила, которые ограничивают право государств высказывать свои мнения, косвенным образом отстраняя их от процесса, в котором они должны принимать участие.
The review of the production and sharing of the indicators will be supported by an analytical paper to be prepared by the secretariat presenting the status of production and sharing of each of the core indicators in each of the target countries. Для содействия рассмотрению вопросов подготовки показателей и обмена информацией о них будет представлен подготовленный секретариатом аналитический документ, в котором будет описано положение дел с подготовкой каждого основного показателя в каждой из целевых стран и с обменом информацией о нем.
Больше примеров...
Представляют (примеров 53)
The Committee would meet informally with States parties during 2003 and it had also requested country briefs on States parties that were presenting reports. Комитет проведет в 2003 году неофициальные консультации с государствами-участниками, он запросил краткую информацию по государствам-участникам, которые представляют доклады.
In their fight for the customer market leaders are presenting further innovative tyre lines. В конкурентной борьбе за потребителя, лидеры рынка представляют одну за одной линейки новейших шин.
Consolidated accounts are financial statements that factor the holding company's subsidiaries into its aggregated accounting figure, presenting the group as a single entity. Консолидированные счета представляют собой финансовые ведомости, в которых при использовании соответствующих факторов данные по дочерним предприятиям холдинговой компании сводятся в единую учетную цифру, представляющую всю группу в качестве единого субъекта.
There are reports indicating that elements of Al Qaeda and the Taliban are regrouping and presenting growing threats to security in southern and eastern Afghanistan. Согласно сообщениям, остатки «Аль-Каиды» и движения «Талибан» объединяются в новые группировки и представляют собой растущую угрозу для безопасности на юге и востоке Афганистана.
The General Assembly, in its resolution 64/289 on system-wide coherence, invited "those countries presenting a common country programme document on a voluntary basis to prepare it consistent with the United Nations Development Assistance Framework". Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/289 об общесистемной слаженности предложила «тем странам, которые представляют документы по общим страновым программам на добровольной основе, подготавливать их в увязке с рамочными программами Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития».
Больше примеров...
Представил (примеров 55)
On 24 March 2011, Mr. Douglas spoke at the inauguration of the "Cities are not targets" exhibition in the General Assembly Hall presenting a petition signed by more than 1 million people calling for the abolition of nuclear weapons. 24 марта 2011 года г-н Дуглас выступал на открытии экспозиции «Города не должны быть целями» в зале Генеральной Ассамблеи, где он представил петицию, подписанную более одним миллионом человек, в которой содержался призыв к ликвидации ядерного оружия.
Member of the delegation presenting the initial report of the Democratic Republic of the Congo on the implementation of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict on 18 January 2012. В качестве члена делегации представил 18 января 2012 года первоначальный доклад Демократической Республики Конго об осуществлении Факультативного протокола об участии детей в вооруженных конфликтах к Конвенции о правах ребенка.
The Special Rapporteur submitted a report to the Commission at its fifty-seventh session, presenting the findings of his visit, which had coincided with a process of intensive judicial and legal reform under way in the country, and putting forward appropriate recommendations. По итогам визита, который совпал с процессом проводимых в стране интенсивных судебно-правовых реформ, Специальный докладчик представил на пятьдесят седьмой сессии Комиссии доклад, содержащий соответствующие рекомендации.
He addressed the Conference by presenting a joint ECE/ESCAP paper and one on recent ECE developments relevant to the Conference. Он выступил на конференции с совместным докладом ЕЭК/ЭСКАТО, а также представил материал о последних мероприятиях ЕЭК, касающихся тематики конференции.
In my recent correspondence and particularly in my letters dated 10 and 25 January 2011, I did draw your attention to this trend and shared with you concrete proof of this strategy while presenting to you its dangerous consequences for the whole process. В своих недавних представлениях, в частности в моих письмах от 10 и 25 января 2011 года, я обращал Ваше внимание на эту тенденцию и представил доказательства относительно ее опасных последствий для всего процесса.
Больше примеров...
Представляем (примеров 36)
The range of carriages we are presenting to you includes both wooden and metal carriages. Диапазон вагонов, которые мы представляем Вам, включает и деревянные и металлические вагоны.
That is the basis for the draft resolution we are presenting today. Это является основой проекта резолюции, который мы сегодня представляем.
The draft resolution we are presenting today, without reference to a main committee, has been before the General Assembly for many years and reflects serious concerns that are shared by a vast majority of Member States of the United Nations. Проект резолюции, который мы представляем сегодня без ссылки на главный комитет, находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи в течение многих лет и отражает серьезную обеспокоенность, которую разделяет значительное большинство государств - членов Организации Объединенных Наций.
Presenting the most gracious Lucrezia Borgia. Представляем милостивейшую Лукрецию Борджиа.
Now presenting the dance of Shiva. Представляем вам танец Шивы.
Больше примеров...