Английский - русский
Перевод слова Presenting

Перевод presenting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представление (примеров 334)
We would also like to thank the Permanent Observer of the Swiss Confederation, Ambassador Staehelin, for presenting the report entitled Targeted Financial Sanctions: A Manual for Design and Implementation. Мы хотели бы также поблагодарить Постоянного наблюдателя от Швейцарской Конфедерации посла Штелина за представление доклада, озаглавленного «Целенаправленные финансовые санкции: пособие по разработке и осуществлению».
In addition, other affected country Parties not presenting case studies were called upon to contribute actively to the discussion of each group of topics by presenting their own experience and lessons learned. Кроме того, в адрес других затрагиваемых стран-Сторон Конвенции, не представляющих тематические исследования, был высказан призыв внести активный вклад в обсуждение каждой группы тем путем представление информации о своем собственном опыте и извлеченных уроках.
The State party endorses the Committee's view that presenting a periodic report regularly is sometimes difficult for Tonga, a country of limited resources. Государство-участник одобряет мнение Комитета относительно того, что для Тонги как страны, располагающей ограниченными ресурсами, регулярное представление периодических докладов порой является нелегкой задачей.
Mr. Wouters (Belgium) (spoke in French): I would like to thank the Secretary-General for drawing up and presenting on 20 September the report we are considering today in the General Assembly. Г-н Вутерс (Бельгия) (говорит по-французски): Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за разработку и представление 20 сентября доклада, который мы рассматриваем сегодня в Генеральной Ассамблее.
The Secretariat deserved commendation for presenting a full and transparent picture of the total amounts, but some of the add-ons could have been included in the initial submission, while others could not be justified by reference to standing mandates and would have to be prioritized. Секретариат заслуживает одобрения за представление полной и транспарентной картины общего объема средств, однако некоторые дополнительные расходы могли бы быть включены в первоначальное представление, в то время как другие не могут быть обоснованы ссылкой на постоянные мандаты, а должна быть определена приоритетность из покрытия.
Больше примеров...
Представляя (примеров 284)
As the issues were so diverse, it would be wise for Mr. Salvioli to address the various points sequentially, by presenting separate reports on his ideas and recommendations regarding different categories of issues. Учитывая разнообразие вопросов, было бы целесообразно, чтобы г-н Сальвиоли рассматривал различные аспекты последовательным образом, представляя в отдельных докладах свои размышления и рекомендации по разным категориям вопросов.
In presenting these documents at the 1st meeting, the Executive Secretary also drew attention to delays in contributions to the core budget and to the recurrent shortage of money in the Trust Fund for participation. Представляя эти документы на 1-м заседании, Исполнительный секретарь обратил также внимание на задержки с выплатой взносов в основной бюджет и на периодическую нехватку наличных средств в Целевом фонде для обеспечения участия.
In its report on the second performance report on the programme budget for the biennium 2010-2011, the Advisory Committee expressed the view that the Secretary-General, in presenting an option for dealing with currency fluctuations, has not responded comprehensively to that request. В своем втором докладе об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов Консультативный комитет выразил ту точку зрения, что Генеральный секретарь, представляя информацию о вариантах защиты от колебаний валютных курсов, не дал всеобъемлющего ответа на эту просьбу.
However, in presenting its claim, Bechtel deducted the amount of GBP 1,156,069 from from the gross amount of its alleged losses to account for the amount of USD 2,000,000 recovered from its insurers in respect of some of its losses. Однако, представляя свою претензию, из валовой суммы заявленных компанией потерь, "Бектел" вычла сумму в 1156069 ф. ст. с учетом того, что ее страховщики возместили часть потерь компании в размере 2000000 долл. США.
Yet, in a replay of its old strategy of furtively encroaching on disputed land and then presenting itself as the conciliator, China now counsels "patience" and "negotiations" to help resolve the latest "issue." Сейчас, возвращаясь к своей старой стратегии скрытного вторжения на спорные территории, а затем представляя себя «миротворцем», в настоящее время Китай призывает к «терпению» и «переговорам» в качестве средства, которое поможет разрешить последнюю «проблему».
Больше примеров...
Представить (примеров 262)
An expert technical group should be tasked with developing and presenting to Member States a coherent framework that accounts for climate financing and ODA. Перед технической группой экспертов должна быть поставлена задача разработать и представить государствам-членам связную концепцию, охватывающую как финансирование деятельности, связанной с изменением климата, так и ОПР.
The members of the Working Group from EECCA countries may wish to comment on these plans, presenting, in particular, their countries' priorities. Члены Рабочей группы из стран ВЕКЦА, возможно, пожелают представить свои замечания по этим планам, которые, в частности, могли бы отражать приоритеты их стран.
Recommendation (84.24) on submitting and presenting pending reports to the treaty bodies of which Andorra is a member, with a view to gaining an updated picture of the situation of human rights in the country (Mexico) Рекомендация (82.24), предлагающая направить и представить просроченные доклады договорным органам, членом которых является Андорра, с тем чтобы они получили обновленную информацию о положении с правами человека в стране (Мексика)
(a) Undertake the proposed review of the evaluation function and Evaluation Policy, with a view to presenting an updated Evaluation Policy to the annual session of the Board in 2013 for discussion; а) провести предлагаемый обзор функции оценки и политики в области оценки, чтобы представить обновленную политику в области оценки на обсуждение на ежегодной сессии Совета в 2013 году;
The Department of Field Support explained that it was committed to presenting the above results for review by the Galileo Change Management Board and to continuously monitoring the incidence of surplus assets at field missions. Департамент полевой поддержки пояснил, что он собирался представить вышеуказанные результаты на проверку Комиссии по внесению изменений в систему «Галилео» и готов осуществлять постоянный контроль за положением дел в связи с избыточным имуществом в миссиях на местах.
Больше примеров...
Представляет (примеров 185)
The trial in this case commenced during the reporting period and the Prosecution is presenting its evidence. Производство по этому делу началось в течение настоящего отчетного периода, и обвинение представляет свои доказательства.
The issue of genetic manipulation is a very broad area presenting many human rights issues. Вопрос генетической манипуляции представляет собой очень широкую область, затрагивающую многочисленные вопросы прав человека.
What you're looking at is the evidence Arthur is presenting right now to the senate intelligence committee, proof that Mossad intentionally fed the CIA falsified intel in order to have Khalid Ansari killed. Вы смотрите на материалы, которые Артур, прямо сейчас, представляет комитету по разведке сената США, как доказательство того, что Моссад намеренно передал ЦРУ сфальсифицированные разведданные, для устранения Халида Ансари.
The Chairperson thanked the members of the Steering Committee for presenting the Guide to ratification of the Convention which would serve as a reference tool for the Committee and States parties. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит членов Руководящего комитета за презентацию Руководства по ратификации Конвенции, которое представляет собой справочный инструмент для Комитета и государств-участников.
The CD has given sufficient guidance for report writing, and we have the advantage of precedents because the CD has been presenting reports year after year. У КР есть достаточные ориентиры для составления доклада; и у нас есть преимущество в виде прецедентов, ибо КР представляет доклады из года в год.
Больше примеров...
Изложение (примеров 36)
The Committee welcomed the new improved format of the report, and commended the Secretariat for presenting the policy issues and information in a concise and focused manner. Комитет с удовлетворением отметил новый, улучшенный формат доклада и выразил Секретариату признательность за изложение вопросов политики и представление информации в сжатом и сконцентрированном виде.
The prosecution also finished presenting its case in Hadžihasanović et al., and the Office of the Prosecutors is trial-ready in six other cases involving 10 accused. Помимо этого, обвинение завершило изложение своих аргументов по делу Хаджихасановича и др., и Канцелярия Обвинителя готова к судебному разбирательству шести других дел, по которым проходят 10 обвиняемых.
Presenting the common position of the Working Party/ Specialized Section at relevant meetings of other organizations. изложение общей позиции Рабочей группы/специализированной секции на соответствующих совещаниях других организаций;
Topic: Communication Skills for NGOs: Presenting Your Case Тема: Навыки коммуникации для НПО: изложение ваших аргументов
Approach agencies, organisations and institutions whose activities violated human rights or civil rights or liberties, with a motion presenting their opinions and conclusions on how to solve the problem and demand disciplinary action be instituted or official sanctions applied; обращаться в учреждения, организации или органы, деятельность которых нарушает права человека или гражданские права и свободы, с ходатайством, содержащим изложение его мнения и заключения по возможному решению проблемы, а также требовать применения дисциплинарных мер или официальных санкций;
Больше примеров...
Представив (примеров 99)
By presenting alternative options on provisions dealing with commercial transactions and measures of constraint against State property, the Commission had provided useful focal points for discussion in the Working Group of the Sixth Committee. Представив альтернативные варианты по положениям, касающимся коммерческих сделок и принудительных мер в отношении государственной собственности, Комиссия обеспечила важную основу для обсуждения в Рабочей группе Шестого комитета.
The Working Group of the Whole agreed that the expert group should conduct related studies and propose a practical plan for a global disaster mitigation management system or systems, presenting the first report to the Scientific and Technical Subcommittee for general discussion at its thirty-ninth session. Рабочая группа полного состава решила, что этой группе экспертов следует провести соответствующие исследования и предложить практический план создания глобальной системы или систем уменьшения последствий стихийных бедствий, представив свой первый доклад Научно-техни-ческому подкомитету для общего обсуждения на его тридцать девятой сессии.
Mr. SOLARI YRIGOYEN requested that paragraph 24 should make it clear that he had participated on behalf of the Committee in two meetings of the Preparatory Committee for the World Conference against Racism, presenting written and oral reports. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН просит в пункте 24 четко отразить, что он участвовал от имени Комитета во встречах Подготовительного комитета Всемирной конференции по борьбе против расизма, представив письменные и устные доклады.
A representative of Denmark initiated a discussion on the green economy in relation to nitrogen emissions, by presenting current developments in the organisation of agriculture in Denmark, which were hoped to contribute to the green economy. Представитель Дании начал в связи с выбросами азота дискуссию по поводу "зеленой экономики", представив информацию о нынешних изменениях в организации сельского хозяйства Дании, которые, согласно надеждам, должны внести свой вклад в "зеленую экономику".
Mr. Richard Mattus briefed the meeting on cost-effective and efficient solutions for CMM abatement, presenting a case study on proven technology, notably a large-scale installation for coal mine ventilation air methane. Г-н Ричард Маттус представил участникам совещания информацию об экономически эффективных и действенных решениях по утилизации ШМ, представив исследование по успешно зарекомендовавшей себя технологии, а именно установке большой мощности для вентиляции угольных шахт с целью извлечения метана.
Больше примеров...
Представлять (примеров 119)
But there're only a few weeks until you have to start presenting some fresh ideas. Но до защиты осталось всего несколько недель, и тебе следует начать представлять свежие идеи.
The Executive Secretary said that the secretariat had no difficulty in presenting the introductory part of draft resolutions in a different manner along the lines suggested. Исполнительный секретарь заявил, что секретариат вполне может представлять вводную часть проектов резолюций в новой форме в соответствии с представленными рекомендациями.
It would also be helpful for civil society organizations to know as far in advance as possible which States parties would be presenting their periodic reports at future sessions. Для организаций гражданского общества было бы также полезно, как можно раньше знать, какие государства-участники будут представлять свои периодические доклады на будущих сессиях.
As head of the new york philanthropic society, Presenting this award is my favorite duty. В качестве главы нью-йоркского филантропического общества, представлять эту награду - моя любимая обязанность.
The level of restriction was carefully judged by an officer, who took into account the risk of a claimant committing an offence, absconding or presenting a danger to national security and public order. Действующий уровень ограничений тщательно контролируется должностным лицом, которое учитывает риск совершения преступления заявителем, опасность того, что он может скрыться от правосудия, или опасность, которую он может представлять для национальной безопасности и общественного порядка.
Больше примеров...
Представляю (примеров 66)
Your Honor, I'm presenting to the clerk an affidavit from the Director of the Secret Service agency. Ваша честь, я представляю показание под присягой руководителя Секретной Службы.
But I am presenting data on the effects of prayer on healing. Но... я представляю статистику влияния молитвы на выздоровление.
The draft resolution that I am presenting today cites more recent examples of this cooperation, as follows. В проекте резолюции, который я сегодня представляю, приводятся следующие более свежие примеры этого сотрудничества.
And today, I am really excited to be presenting what we came up with and have been working incredibly hard to create. I will explain briefly what this is. И сегодня я с волнением представляю результат нашей работы - то, над созданием чего мы так усердно работали.
Presenting my live set split into 2 parts which was written just a couple of months ago. Представляю свой лайв-сет в 2-х частях, записанный несколько месяцев назад.
Больше примеров...
Презентация (примеров 12)
Exhibition - Addressing energy issues; presenting UNIDO integrated programmes on enhancing productive capacity in LDCs and enabling them to participate in international trade. Организация выставки по вопросам энергетики; презентация на ней комплексных программ ЮНИДО по повышению производственного потенциала НРС и содействие участию НРС в международной торговле.
Presenting at the Business Sector Round Table successful case studies related to the execution of UNIDO integrated programmes Презентация в ходе круглого стола для деловых кругов результатов успешных целевых исследований, касающихся исполнения комплексных программ ЮНИДО
Presenting the integrated programme approach and the individual programmes for LDCs Презентация комплексного программного подхода и индивидуальных программ для НРС
Since the 1970s, his colour lithographs have been exhibited in European galleries presenting modern Czech graphic art. В 1970-е годы творчество В.Суханека получает признание за пределами Чехословакии, его цветные литографии выставляются в галереях стран Европы как презентация современной чешской графики.
Participation and representation at system-wide coordination meetings and presenting UNIDO's contribution in support to South-South cooperation and programmes pertaining to the LDCs, small island developing states and land-locked countries; участие в работе совещаний по вопросам общесистемной координации и направление представителей на эти совещания, а также презентация вклада ЮНИДО в поддержку сотрудничества и программ Юг-Юг, касающихся НРС, малых островных развивающихся государств и стран, не имеющих выхода к морю;
Больше примеров...
Представляющих (примеров 43)
The current restriction goes too far and excludes work carried out in situations presenting no danger. З. Существующее запрещение является чрезмерным и исключает возможность производства работ в ситуациях, не представляющих какой-либо опасности.
Investigations are now driven by the demands of the prosecutors responsible for the preparation of indictments and by the requirements of the senior trial attorneys presenting cases in court. В настоящее время расследования проводятся на основе требований обвинителей, отвечающих за подготовку обвинительных заключений, и требований старших адвокатов обвинения, представляющих дела в камерах.
In accordance with the procedure adopted by the Committee at its ninth session for the consideration of second and subsequent periodic reports, the questions to be discussed with the representatives of States parties presenting a second periodic report had been identified in advance by the pre-session working group. В соответствии с процедурой рассмотрения вторых и последующих периодических докладов, установленной Комитетом на его девятой сессии, предсессионная рабочая группа заблаговременно выявила вопросы, которые следует обсудить с представителями государств-участников, представляющих второй периодический доклад.
What kind of technical measures or restrictions/prohibitions could be taken with respect to those fuses presenting a particular humanitarian threat? Какого рода технические меры или ограничения/запрещения могли бы быть реализованы в отношении взрывателей, представляющих особенную гуманитарную угрозу?
The analysis also found that the majority of webpages presenting indicators are easily accessible from the respective national agency's main/home webpages. Those countries websites where indicators are hard to find might be the result of work-in-progress for those websites. Кроме того, анализ показал, что большинство веб-страниц, представляющих показатели, легко доступны с главных/домашних веб-страниц, соответствующих национальных агентств, в то же время в некоторых странах трудно найти показатели, что могло бы быть достигнуто в результате прогресса работы с веб-сайтами.
Больше примеров...
Представляющие (примеров 36)
The Committee decided that, following their introductory statements, States parties presenting periodic reports should be prepared to engage in an open and in-depth dialogue, including questions and immediate answers, with the Committee. Комитет постановил, чтобы после внесения своих периодических докладов на рассмотрение государства-участники, представляющие их, были готовы к участию в открытом углубленном диалоге с Комитетом, включая готовность сразу отвечать на задаваемые вопросы.
Executive summary: The above-mentioned UN Nos. presenting combinations of hazards of Classes 4.3 and 4.1 or Classes 4.3 and 4.2 are subject to a prohibition on carriage. Вещества под вышеуказанными номерами ООН, представляющие собой комбинированную опасность классов 4.3 и 4.1 или классов 4.3 и 4.2, перевозить запрещается.
After-images are dismissed as presenting no problem for the Transparency Theory because, as he puts it, after-images being illusory, there is nothing that one sees. Последующие изображения отбрасываются как не представляющие проблемы для теории прозрачности, потому что, по его словам, последующие изображения являются иллюзорными, и никто ничего не видит.
The act introduces distinctions between categories of open prisons for offenders deprived of their liberty for offences presenting no great danger to the public, for less serious offences, and for offences committed through negligence. Согласно ему, вводятся разграничения видов колоний-поселений для лиц, осужденных к лишению свободы за преступления, не представляющие большой общественной опасности, за менее тяжкие преступления, а также за преступления совершенные по неосторожности.
The three-year project carried out within the framework of the bilateral Moroccan-German Programme of Scientific Research (PMARS), in collaboration with the German Aerospace Center (DLR), addressed natural and man-made problems presenting serious risks in Morocco, especially endangered water resources and desertification. Предметом исследований этого трехгодичного проекта, осуществляемого в рамках двухсторонней мароккано-германской программы научных исследований (ПМАРС) при участии Германского аэрокосмического центра (ДЛР), были природные и антропогенные проблемы, представляющие в Марокко серьезные факторы риска, в частности, истощение водных ресурсов и опустынивание.
Больше примеров...
Котором (примеров 151)
In accordance with the mandate given at its forty-third session, the Commission will have before it the report of the Global Steering Committee presenting the key activities undertaken to implement the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics. В соответствии с мандатом, предоставленным на ее сорок третьей сессии, Комиссии будет передан доклад Глобального руководящего комитета, в котором изложены ключевые виды деятельности, осуществлявшейся в целях реализации Глобальной стратегии совершенствования сельскохозяйственной и сельской статистики.
The European Union would like to thank the Secretary-General for his report (A/61/483) presenting an overview of the status of implementation of the resolutions regarding the revitalization of our work in the General Assembly and its Main Committees. Европейский союз хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад (А/61/483), в котором содержится анализ положения дел в области осуществления резолюций, касающихся активизации нашей работы в Генеральной Ассамблее и в ее главных комитетах.
On 21 May 1993, I addressed the Working Group with a statement presenting a review of actions taken by me in response to General Assembly resolution 47/120 and statements by the President of the Security Council concerning "An agenda for peace". 21 мая 1993 года я обратился к Рабочей группе с заявлением, в котором был представлен обзор мер, принятых мною в ответ на резолюцию 47/120 Генеральной Ассамблеи и заявления Председателя Совета Безопасности относительно "Повестки дня для мира".
During the afternoon, they would draft the outline of an initial report to IAEA and the Scientific and Technical Subcommittee, presenting the consensus on the topics covered during the workshop. Во второй половине дня они подготовят проект набросков первоначального доклада для МАГАТЭ и Научно-технического подкомитета, в котором будут отражены обсуждавшиеся на практикуме темы, по которым достигнут консенсус.
A report within six months presenting an analysis of the applicability of the CEFACT work programme to the Electronic Commerce environment and identifying the areas of CEFACT contributions; представление не позднее, чем через шесть месяцев, доклада, в котором будет содержаться анализ соответствия программы работы СЕФАКТ среде электронной торговли и будут выявлены области для возможного вклада СЕФАКТ;
Больше примеров...
Представляют (примеров 53)
In the Government trial, with four accused, the defence teams are presenting their respective cases. Что касается дела правительства с участием четырех обвиняемых, то группы защиты в настоящее время представляют свои аргументы.
Burundian dealers by importing Congolese coffee and mixing it, then presenting it as Burundian coffee, gain a higher price. Бурундийские дельцы, импортирующие конголезский кофе и смешивающие его, затем представляют его как бурундийский кофе и получают за него более высокую цену.
3.4 Once the parties have finished presenting their closing arguments relating to the question of guilt, the President of the Court presents his/her instructions to the jury, which include an overview of the substantive and procedural law applicable. 3.4 После того, как стороны окончательно представляют свои аргументы в отношении вопроса вины, председатель суда дает его/ее указание членам жюри присяжных, которые включают обзор существа дела и процессуальных вопросов.
The General Assembly, in its resolution 64/289 on system-wide coherence, invited "those countries presenting a common country programme document on a voluntary basis to prepare it consistent with the United Nations Development Assistance Framework". Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/289 об общесистемной слаженности предложила «тем странам, которые представляют документы по общим страновым программам на добровольной основе, подготавливать их в увязке с рамочными программами Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития».
Satellite accounts presenting expenditure or finance of special subjects such as health, education, defence are of special interest for policy users, and may often attract more funding than core accounts. Вспомогательные счета, описывающие расходы или финансирование отдельных отраслей, таких, как здравоохранение, образование и оборона, представляют особый интерес для политиков, и зачастую на их разработку может выделяться больше финансовых средств по сравнению с основными счетами.
Больше примеров...
Представил (примеров 55)
I listened with great interest to my colleagues' interventions at the first session on the FMCT, while presenting my own country's position on this issue. Я с большим интересом выслушал выступления моих коллег на первом заседании по ДЗПРМ и в то же время представил позицию моей страны по этой проблеме.
The proposal that he should present fascicles for three budget sections utilizing the proposed new format as a prototype when presenting the full programme budget for the biennium 2000-2001 in the current format would be a good approach. Предложение о том, чтобы при внесении на рассмотрение всего бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов в нынешнем формате он в качестве прототипа представил брошюры по трем разделам бюджета, подготовленные на основе предлагаемого нового формата, заслуживает одобрения.
A representative of Romania, lead Party for this activity, presented an information note on an upcoming workshop on public participation, information and education in water and health related issues (Information paper 9), presenting the workshop's rationale, objectives and expected outcomes. Представитель Румынии, являющейся Стороной-руководителем этого вида деятельности, представил информационную записку о предстоящем рабочем совещании по участию общественности, информированию и обучению специалистов по проблемам воды и здоровья (информационный документ 9) с изложением обоснования необходимости проведения рабочего совещания, его целей и ожидаемых итогов.
The Nordic Council of Ministers released a report in 2007 presenting a priority working list for the substitution of mercury-added products and processes in which mercury is used. В 2007 году Совет министров Скандинавских стран представил доклад с перечнем приоритетов работы по замещению ртутьсодержащих продуктов и процессов, в которых используется ртуть.
He addressed the Conference by presenting a joint ECE/ESCAP paper and one on recent ECE developments relevant to the Conference. Он выступил на конференции с совместным докладом ЕЭК/ЭСКАТО, а также представил материал о последних мероприятиях ЕЭК, касающихся тематики конференции.
Больше примеров...
Представляем (примеров 36)
We are presenting two possible options. С этой целью мы представляем два возможных варианта текста.
The report that we are presenting to the Council this morning is the product of extensive consultations with United Nations departments, agencies and programmes, chiefly through the Executive Committee on Humanitarian Affairs Implementation Group on the Protection of Civilians in Armed Conflict. Доклад, который мы сегодня представляем Совету, является итогом широких консультаций с департаментами, учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, проводившихся главным образом через посредство Группы по осуществлению мер по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам.
Ladies and no gentlemen, presenting, for one night and one night only... без джентльменов! представляем только этим вечером, и только на один вечер...
Presenting the most gracious Lucrezia Borgia. Представляем милостивейшую Лукрецию Борджиа.
Now presenting delights, delicacies... and death. Представляем вам восторги, изысканность... и смерть.
Больше примеров...