| No one will know that they are in your possession. | Никто не узнает, что она в ваших руках. |
| Once I have the future Captain Hunter in my possession, then I'll release the rest. | Когда у меня в руках будет будущий капитан Хантер, я отпущу остальных. |
| The SVR is now in possession of the documents you hacked out of Berlin Station. | Теперь в руках СВР все документы, которые вы хакнули из Берлинского бюро. |
| A great number of such weapons are still illegally in the possession of individuals in many countries of the region of South-East Europe. | Во многих странах Юго-Восточной Европы значительное количество этого оружия до сих пор незаконно находится в руках отдельных частных лиц. |
| First, huge amounts of weapons accumulated during the long years of war in Afghanistan still remain in the possession of armed groups there. | Во-первых, в Афганистане за долгие годы войны накоплено огромное количество оружия, которое продолжает оставаться в руках вооруженных формирований. |
| Measures on civilian possession of small arms and light weapons | Меры в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями, находящимися на руках гражданского населения |
| The Chief Minister further said that all members of the Legislative Council were in possession of the draft. | Главный министр далее сказал, что все члены Законодательного совета имеют на руках этот проект. |
| It may, however, prove difficult to obtain evidence in discrimination cases, in which the defendant often has possession of useful information. | Однако порой трудно получить доказательства в делах о дискриминации, когда полезная информация часто находится в руках ответчика. |
| The subject was in possession of an Italian passport. | Этот субъект имел на руках итальянский паспорт. |
| The Constitution moreover required the legislature to establish a machinery for the reacquisition of cultural assets that were in private possession. | Кроме того, Конституция требует от законодательной власти установления механизма для возвращения культурных ценностей, оказавшихся в частных руках. |
| Family or identity documents in the possession of internees may not be taken away without a receipt being given . | Семейные документы и удостоверения личности, находящиеся на руках интернированных, могут быть отобраны у них только под расписку . |
| It counts down until I verify that the weapon is in my possession. | Продолжится, до моего подтверждения, что оружие снова в моих руках |
| If you're in possession of any evidence, and you fail to disclose that to me now... | Если у вас на руках есть какие-либо улики, и вы сейчас отказываетесь сообщить мне об этом... |
| Every firearm in the national territory in the possession of individuals must be covered by one licence to possess or bear firearms, for the authorized purpose. | На каждую единицу огнестрельного оружия, находящуюся в частных руках в пределах национальной территории, должно иметься разрешение на хранение или ношение в зависимости от вида ее разрешенного использования. |
| As long as they are in possession of these arms, any discussion of peace will be fruitless. | Пока это оружие будет оставаться у них в руках, все выступления в поддержку мира будут бесполезными. |
| And how exactly did this come into your possession? | А как эта тетрадь оказалась у вас в руках? |
| I said I have in my possession the solution to our collective problems. | в моих руках решение наших общих проблем. |
| At this point in the process, the client should have in his/her possession the following: | На данном этапе процесса клиент должен иметь на руках следующее: |
| Effective measures must be put in place to put an end to the illegal possession of light weapons by civilian populations following situations of crisis and conflict. | Следует принять действенные меры, с тем чтобы положить конец ситуации, когда после окончания кризисов и конфликтов на руках у гражданского населения остается большое количество легких видов вооружения. |
| During the reporting period, a minimum of seven ships were seized, of which at least five are still in the possession of their captors. | В течение отчетного периода были захвачены как минимум семь судов, не менее пяти из которых по-прежнему находятся в руках пиратов. |
| We're in possession of a war ship. | У нас же в руках военный корабль |
| When the project was still in his possession, | Ещё когда проект был у него в руках, |
| Why send another mining expedition when we have in our possession perhaps something more valuable? | Зачем отправлять еще одну экспедицию, если в наших руках нечто более ценное? |
| Once the beneficiaries are in possession of their cards, they will be free to receive, without intermediaries and with a high degree of safety, their benefits. | Имея на руках такие карты, получатели могут свободно, без посредников и с высокой степенью безопасности для себя, получать свои пособия. |
| You were still in possession of this weapon when the arresting officers came to her aid. | У вас в руках все еще было это оружие... когда офицеры полиции прибыли к ней на помощь |