Английский - русский
Перевод слова Policies

Перевод policies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политики (примеров 20000)
A certain amount of attention has focused on the effects of environmental policies on competitiveness. Определенное внимание уделялось последствиям политики в области охраны окружающей среды для конкурентоспособности.
Accordingly, procurement policies and procedures, in the case of contractual services as well, must be improved and made more transparent. Соответственно, необходимо повысить эффективность и транспарентность политики и процедур закупок, в том числе в случае контрактного обслуживания.
Far-reaching economic and social change calls for revitalized and innovative family policies. Глубокие социальные и экономические перемены требуют разработки новаторской политики в области семьи.
They have provided essential help to the United Nations in its efforts to encourage global policies on population. Они предоставили существенную помощь Организации Объединенных Наций в ее усилиях по поощрению глобальной политики в области народонаселения.
The improvements suggested by FICSA did not require any major revision of policies or programmes. Предлагаемые ФАМГС улучшения не требуют серьезных изменений политики или программ.
Больше примеров...
Стратегий (примеров 10480)
This supports efforts for the harmonization of environmental standards and policies, which can level the playing field for investment and economic development in the region. Это подтверждает необходимость усилий по согласованию и унификации экологических стандартов и стратегий, с помощью чего можно уравнять условия для инвестирования и экономического развития в регионе.
Guidance framework and plan of the development of military doctrine and policies Подготовка основных руководящих принципов и плана разработки военной доктрины и стратегий
The assessment will consist of determining the extent to which problems have been addressed and targets have been met while serving to adjust policies and strategies. Оценка будет состоять в определении той степени, в которой были решены те или иные проблемы и достигнуты поставленные цели, а ее результаты будут использоваться для корректировки политики и стратегий.
States should consider appropriate ways of ensuring public input into the preparation of legally binding rules and the formulation of policies that may have a significant effect on the environment. Государствам следует рассмотреть надлежащие способы обеспечения вклада общественности в подготовку юридически обязывающих правил и формулирование стратегий, которые могут оказать значительное влияние на окружающую среду.
This explains the lack of reliable demographic data, which is a factor in difficulties related to the planning, management, support and evaluation of socio-economic policies. Этим объясняется отсутствие достоверных демографических данных, что является фактором, который обусловливает трудности, связанные с планированием, осуществлением, поддержкой и оценкой социально-экономических стратегий.
Больше примеров...
Политику (примеров 12680)
We offer our full support to the Programme and its policies, which are designed to meet the diverse needs of different regions. Мы полностью поддерживаем Программу и ее политику, направленную на удовлетворение многообразных потребностей различных регионов.
National Governments must formulate and implement policies that ensured a sound balance between population growth and resources. Правительства стран должны разрабатывать и проводить в жизнь политику, обеспечивающую надлежащее соотношение между ростом численности населения и ресурсами.
Moreover, national regulators, in their efforts to protect their banks, have unwittingly engaged in "beggar-thy-neighbor" policies. Более того, национальные регуляторы в своих попытках защитить свои банки невольно оказались втянутыми в политику "сделай соседа нищим".
Gálvez also continued most of the prior administration's fiscal policies, reducing the external debt and ultimately paying off the last of the British bonds. Гальвес также, продолжая политику прежней администрации, уменьшал внешний долг страны и окончательно погасил британские облигации.
After the event, Beck gave an interview, in which he criticized Obama - not for his tax policies, but for having the wrong religious beliefs. После этого события Бек дал интервью, в котором он подверг критике Обаму - не за налоговую политику, а за неправильные религиозные убеждения.
Больше примеров...
Политика (примеров 12760)
Such policies will determine not only their international competitiveness but also their ability to cope with increasing ecological and energy constraints. Такая политика будет определять не только их международную конкурентоспособность, но и их способность справиться с растущими экологическими и энергетическими проблемами.
He added that national policies aimed at curtailing the free flow of short-term capital flows had to avoid constituting barriers to direct investments. Оратор добавил, что национальная политика, направленная на ограничение свободных потоков краткосрочного капитала, не должна приводить к созданию барьеров для прямых инвестиций.
Seminar on electronic commerce in emerging countries issues and development policies Семинар на тему "Электронная торговля в странах с формирующейся рыночной экономикой: проблемы и политика развития"
Positive domestic policies, as well as an enabling economic environment, will be essential in harnessing the potential of trade for inclusive and sustainable development. Позитивная внутренняя политика, а также благоприятные экономические условия имеют важнейшее значение для использования потенциала торговли в интересах инклюзивного и устойчивого развития.
This preoccupation is reinforced by the fact that such policies have the effect of driving further underground attempts to reach European Union territory. Озабоченность подобного рода усиливается из-за того, что такая политика является причиной для совершения дальнейших попыток подпольного проникновения на территорию Европейского союза.
Больше примеров...
Политике (примеров 7560)
In order for social policies to improve the quality of life for all citizens and eliminate absolute poverty, they must be based on sound economic policies, which can provide the financial basis for implementing those policies. Для того чтобы социальная политика содействовала повышению качества жизни всех граждан и ликвидации абсолютной нищеты, она должна быть основана на эффективной экономической политике, которая способна подвести необходимую финансовую базу для осуществления этой политики.
Such acts of discrimination in trade policies find succor in the media and in some of America's prominent think tanks. Такие акты дискриминации в торговой политике находят поддержку в средствах массовой информации и в некоторых выдающихся мозговых центрах Америки.
Integrating disaster risk reduction into socio-economic development policies in Asia and the Pacific Учет вопросов уменьшения опасности бедствий в политике социально-экономического развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе
Governments, the United Nations system and multilateral development institutions should promote policies that put people at the centre of the development agenda. Правительства, система Организации Объединенных Наций и многосторонние учреждения по вопросам развития должны содействовать политике, в соответствии с которой в центре повестки дня в области развития должны быть интересы людей.
Some delegations felt that, given the resource constraints they faced, Governments should identify sectors that could be successful and give priorities to those sectors in their programmes and policies. По мнению некоторых делегаций, с учетом ограниченности ресурсов правительствам следует определить сектора, которые позволят добиться успеха, и в своих программах и политике придавать приоритетное значение именно этим секторам.
Больше примеров...
Политикой (примеров 3327)
One way to avoid tensions between competition and consumer policies is to effect coordination between relevant policies to ensure policy coherence in addressing market problems and to select the most appropriate policy tools. Одним из способов избежания конфликта между политикой в области конкуренции и политикой защиты прав потребителей является их координация для обеспечения согласованности в деле решения существующих на рынке проблем и выбора наиболее подходящих инструментов политики.
Bearing in mind the interdependence between the economic and monetary policies of the member States and regional security, учитывая взаимосвязь между экономической и валютной политикой государств-членов и региональной безопасностью,
In March 2009, the Fund introduced the flexible credit line to provide timely and upfront support with no ex-post conditions to countries with sound economic fundamentals and policies. В марте 2009 года Фонд открыл гибкую кредитную линию для своевременного авансирования помощи без учета фактических условий странам с прочными экономическими реалиями и политикой.
These recent successes provide us with the impetus to accelerate our efforts to develop the fruits of biomedical research and deliver them, as well as sound public policies, to these countries. Недавние успехи побуждают нас ускорить усилия по разработке плодов биомедицинских научных исследований, чтобы предоставить их, наравне со здравой государственной политикой, этим странам.
Brazil was willing to increase cooperation with third countries in that domain, through bilateral or multilateral instruments, provided that the international principles of neutrality and voluntary nature were observed and the developing countries benefited therefrom, in accordance with their own policies and priorities. Бразилия готова расширять сотрудничество с третьими странами в этой области на основе двусторонних или многосторонних механизмов при условии, что будут соблюдаться международные принципы нейтралитета и свободы и развивающиеся страны будут извлекать пользу из этой деятельности в соответствии со своей политикой и приоритетами.
Больше примеров...
Стратегиях (примеров 1568)
Therefore it needs to be regularly reviewed to coincide with the paradigm shift in government policies. Следовательно, необходим ее регулярный пересмотр, чтобы она совпадала со сменой парадигм в стратегиях правительства.
We commit to systematically consider population trends and projections in our national, rural and urban development strategies and policies. Мы обязуемся систематически учитывать демографические тенденции и прогнозы в наших стратегиях и политике национального развития, развития сельских районов и городского развития.
The Board noted that local staff of the Tribunal were at times placed in positions of responsibility without adequate training and knowledge of United Nations policies and procedures. Комиссия отметила, что в ряде случаев местные сотрудники Трибунала назначались на ответственные должности, не пройдя надлежащей профессиональной подготовки и не будучи достаточно осведомленными о стратегиях и процедурах Организации Объединенных Наций.
The Government of Guatemala provided detailed information in its reply on policies adopted at both the national and regional levels to create an environment favourable for development and poverty eradication, by means of strategic alliances that promote equitable and ecologically sustainable economic growth. В своем ответе правительство Гватемалы представило подробную информацию о принятых на национальном и региональном уровнях стратегиях по созданию благоприятной атмосферы для развития и искоренения нищеты посредством формирования стратегических альянсов, способствующих справедливому и экологически устойчивому экономическому росту.
Of the 38 Parties with an obligation to report on their strategies and policies under one or more of the seven relevant Protocols in force, 11 Parties were not in compliance. Из 38 Сторон, обязанных представлять отчетность о своих стратегиях и политике в соответствии с одним или более протоколов из действующих семи, 11 Сторон не соблюдают свои обязательства.
Больше примеров...
Меры (примеров 5140)
Traffic management and enhanced urban public transport policies are being promoted. предпринимаются меры по совершенствованию управления дорожным движением и системы городского общественного транспорта.
On many accounts, it represents the largest financial shock since the Great Depression, and it has the potential to trigger a deep global recession if counter-cyclical policies are not applied all over the globe in a coordinated manner. Во многих отношениях он представляет собой крупнейший финансовый шок после Великой депрессии, и он может привести к глубокой мировой рецессии, если во всем мире не будут приняты скоординированные антициклические меры.
This commission reviews the laws, measures and policies of the member States to combat racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance, proposes measures, and formulates recommendations to the member States. Эта Комиссия рассматривает законы, меры и политику государств-членов по борьбе с расизмом, ксенофобией, антисемитизмом и нетерпимостью, предлагает соответствующие меры и разрабатывает рекомендации для государств-членов.
While this chapter has analysed some of the factors affecting competitiveness at a broad level, it is useful to examine some specific policies, their possible effects on competitiveness and measures used to alleviate these effects. В настоящей главе были проанализированы некоторые из факторов, которые влияют на конкурентоспособность в целом, однако имеет смысл изучить некоторые конкретные рычаги политики, их возможное влияние на конкурентоспособность и меры, направленные на смягчение этого воздействия.
While this chapter has analysed some of the factors affecting competitiveness at a broad level, it is useful to examine some specific policies, their possible effects on competitiveness and measures used to alleviate these effects. В настоящей главе были проанализированы некоторые из факторов, которые влияют на конкурентоспособность в целом, однако имеет смысл изучить некоторые конкретные рычаги политики, их возможное влияние на конкурентоспособность и меры, направленные на смягчение этого воздействия.
Больше примеров...
Программ (примеров 5020)
Ongoing monitoring and evaluation of existing plans and policies is therefore of paramount importance. В этой связи важнейшее значение приобретают постоянный мониторинг и оценка существующих планов и программ.
(a) The implementation of strategies, policies, programmes and measures referred to in article 5, paragraph 1; а) осуществлении стратегий, политики, программ и мер, упомянутых в пункте 1 статьи 5;
The Council's functions consisted in defining policies, providing technical guidelines for integrating them within the governmental bodies, developing methods for promoting social and economic programmes and coordinating activities with ministries, institutes, regional bodies and non-governmental organizations. Функции Совета заключаются в определении политики, выработке технических руководящих принципов по ее проведению в жизнь государственными органами, разработке методов пропаганды социально-экономических программ и координации деятельности с министерствами, институтами, региональными органами и неправительственными организациями.
It further recommended the strengthening of efforts to allocate resources for programmes and policies to promote the civil and political rights of children; and the systematic assessment of the impact of budgetary allocations on the implementation of child rights. Он также рекомендовал наращивать усилия для выделения достаточных средств на осуществление программ и политики по поощрению гражданских и политических прав детей, а также проводить систематическую оценку воздействия бюджетных ассигнований на осуществление прав ребенка16.
(b) An analysis of the government's programmes and policies, as well as various institutional barriers in the housing sector, by the groups concerned with facilitating the right to housing; Ь) анализ программ и политики правительства, а также различных организационных препятствий в жилищном секторе, с которыми сталкиваются соответствующие группы населения, с целью содействовать осуществлению права на жилье;
Больше примеров...
Программы (примеров 3910)
Challenges remain in changing attitudes towards older people and generating a common understanding that ageing-related policies are to the benefit of all generations. Проблемными областями по-прежнему остаются изменение отношения к пожилым людям и формирование общего понимания того, что программы в области старения приносят пользу всем поколениям.
It is also now evident that current development policies, including structural adjustment programmes, have had a strong negative effect on women. В настоящее время также очевидно, что нынешняя политика в области развития, в том числе программы структурной перестройки, оказывает сильное негативное влияние на положение женщин.
This approach should be integrated into youth policies in order to further reduce the social, cultural and economic inequalities that prevent the enjoyment of the basic rights of all young people. Этот подход следует включить в программы по делам молодежи, чтобы еще более сократить социальные, культурные и экономические неравенства, которые мешают всем молодым людям пользоваться основными правами.
Collects, reviews and analyses data on various aspects of rural and agricultural development in the region and suggests appropriate policies to accelerate the development process in the rural sector; Занимается сбором, обзором и анализом данных о различных аспектах развития сельских районов и сельского хозяйства в регионе и предлагает соответствующие программы ускорения процесса развития в сельской местности;
Therefore, targeted programmes should be planned to establish/strengthen institutional linkages between national, local and city agencies and to provide support to strengthen institutional capacities as well as to enhance their capacities to implement sustainable and inclusive urban transport policies. Поэтому для налаживания/укрепления институциональных связей между национальными, местными и городскими учреждениями и для оказания поддержки в связи с укреплением институционального потенциала, а также для укрепления их потенциала в целях реализации устойчивых и инклюзивных стратегий развития транспорта в городах требуются целевые программы.
Больше примеров...
Политических мер (примеров 504)
Good policies can help mobilize this wealth to contribute to Africa's progress. При помощи верных политических мер можно мобилизовать этот капитал для финансирования развития Африки.
We just need some more policies in places like this that do it. Нам нужно больше политических мер в таких делах.
The impact of the policies and actions on social development will also be explored, with a view towards highlighting the interrelationships among the commitments and identifying areas for further strengthening of the social policy agenda. Будут рассмотрены и последствия осуществления таких стратегий и мер для социального развития, с тем чтобы показать взаимосвязи между обязательствами и обозначить области, в которых необходимо и дальше повышать эффективность политических мер в социальной сфере.
As the pace of urbanization has increased in many developing countries and as rural production has stagnated or even declined in some, the main policies described above have faced a number of criticisms, some of which have been manifested in practical shortcomings. По мере роста темпов урбанизации во многих развивающихся странах и стагнации или даже снижении темпов производства в сельских районах в некоторых из них основные направления описанных выше политических мер стали подвергаться критике, а в ряде проявлений наблюдались практические недостатки.
3.1 Policies and regulations for the development of the ICT industry: a number of policies and regulations have been identified to develop the ICT industry 3.1 Политика и меры регулирования в целях развития индустрии ИКТ: определен ряд политических мер и мер регулирования, направленных на развитие индустрии ИКТ
Больше примеров...
Стратегиями (примеров 653)
Many of these policies are trade or investment policies or have implications for trade and investment. Многие из этих стратегий являются стратегиями в области торговли и инвестиций или имеют последствия для торговли и инвестиций.
Many delegations said that SWAps should be coherent with national policies, processes and be nationally led. Многие делегации заявили о том, что общесекторальные подходы должны согласовываться с национальными стратегиями и процессами и осуществляться под национальным руководством.
Such policies should be coupled with financial policies, that is, policies which tax the use of products high in carbon and subsidize the use of products low in carbon. Такие стратегии должны сочетаться с финансовыми стратегиями, то есть стратегиями, которые обеспечивают налогообложение продуктов с высоким содержанием углерода и субсидируют использование продуктов с его низким содержанием.
Beginning in 1991, new licensing policies that encourage joint ventures between local companies and foreign partners were introduced and there were signs that a small but encouraging locally based industry was developing. Начиная с 1991 года в соответствии с новыми стратегиями в области рыболовства стимулируется создание совместных предприятий с участием местных компаний и иностранных партнеров, и появились признаки развития небольшой, но перспективной местной отрасли.
In the former case, in accordance with donor policies, no activities are carried out in the Territories, but delegates from the Territories have the opportunity to participate in most project activities. В первом случае в соответствии со стратегиями доноров никакой деятельности на территориях не проводится, однако делегаты с территорий получают возможность участвовать в большинстве проектных мероприятий.
Больше примеров...
Стратегиям (примеров 532)
Hence, the primary focus of action by Governments and international assistance should be on policies to generate full employment in the first place. Поэтому правительства должны уделять основное внимание стратегиям, которые, прежде всего, обеспечивают полную занятость, что также должно являться главной целью международной помощи.
Following the change in the political leadership which occurred in November 2000, new policies in this area were designed, creating opportunities to reorganize and render more dynamic the practical strategies for promoting the rights of women. После смены политического руководства в ноябре 2000 года в данной области была разработана новая политика, открывшая возможности для реорганизации деятельности и придания большей динамичности стратегиям, направленным на осуществление прав женщин.
In the Economic and Social Commission for Western Asia, several studies, expert group meetings, capacity-building workshops, field projects and programmes focused on social policies, agriculture, water, energy and technology. В Экономической и социальной комиссии для Западной Азии ряд исследований, совещаний групп экспертов, практикумов по вопросам укрепления потенциала, проектов и программ на местах было посвящено социальным стратегиям, сельскому хозяйству, водоснабжению, энергетике, а также технологии.
Some challenges confronted by older persons who do not have disabilities may also leave them without access to policies or measures to ensure them the enjoyment of all their rights on an equal basis with others. Определенные проблемы, с которыми могут столкнуться пожилые лица, не являющиеся инвалидами, также могут лишить их доступа к стратегиям и мерам, призванным обеспечить осуществление ими всех прав человека наравне с другими людьми.
The session concluded that there are still insufficient data on transnational families and on policies to deal with them. На заседании был сделан вывод о недостаточности имеющихся на нынешнем этапе данных по транснациональным семьям и стратегиям решения их проблем.
Больше примеров...
Принципов (примеров 1664)
The ADB, the World Bank and other regional institutions are currently working to harmonize policies and guidelines. АБР, Всемирный банк и другие региональные учреждения в настоящее время стремятся к согласованию политики и руководящих принципов.
Second, policies must take cognizance of people's rights to equality and non-discrimination, which are among the most fundamental tenets of international human rights law. Во-вторых, политика должна учитывать права людей на равенство и недискриминацию, являющиеся одними из наиболее важных принципов международного права прав человека.
However, this work needs to be reinforced at this Conference by clearly defining the legal and political framework and the principles on which management policies are to be based. Однако эту работу необходимо подкрепить на нынешней Конференции четким определением правовых и политических рамок и принципов, которые лягут в основу политики управления.
In addition, the Officer's functions include providing pertinent advice on accounting policies, financial procedures and practices, and following up on the implementation of audit recommendations for all active peacekeeping missions. Кроме того, в его обязанности входит предоставление для всех действующих миротворческих миссий необходимых консультаций по вопросам, касающимся принципов бухгалтерского учета, финансовых процедур и практики, а также проверки выполнения рекомендаций ревизоров.
The proposed Local Housing Boards shall formulate, develop, implement and monitor policies on the provision of housing and resettlement areas on the observance of the right of the underprivileged and homeless to a just and humane eviction and demolition. Предлагаемые местные советы будут формулировать, разрабатывать, осуществлять и контролировать жилищную политику, с тем чтобы обеспечивать права лиц, находящихся в неблагоприятном положении, и бездомных соблюдением принципов справедливости и гуманности при выселении и сносе жилья.
Больше примеров...
Политик (примеров 135)
This requires a weak currency and conventional and unconventional monetary policies to bring about the required depreciation. Это требует слабой валюты, и традиционных и нетрадиционных денежно-кредитных политик, чтобы добиться необходимого снижения.
The Flux Advanced Security Kernel (FLASK) is an operating system security architecture that provides flexible support for security policies. Flux Advanced Security Kernel (FLASK) - архитектура безопасности операционной системы, которая обеспечивает гибкую поддержку политик безопасности.
(b) Long-term, stable and multilateral nature of the "Green Bridge" Programme should become the necessary prerequisite for long-term sustainable investments to replace short-term and fragmentary approaches present in many current development efforts and policies; Ь) Долгосрочный, стабильный и многосторонний характер Программы «Зеленый Мост» является важным условием для долгосрочных и устойчивых инвестиций, а также преодоления краткосрочных и фрагментарных подходов многих существующих программ и политик;
Anyway I commented that due to security policies of the Flash Player () are not be used directly on any other network, you will need if the IRC network collaborate with you to adapt their systems to these security policies. Во всяком случае я заметил, что из-за политики безопасности Flash Player () не быть использованы непосредственно на любой другой сети, то вам нужно, если в сети IRC сотрудничать с вами, чтобы адаптировать свои системы к этим политик безопасности.
Review function policies and processes with a view to improving risk management and cost control, and introduce efficiencies. Проведение анализа функциональных политик и процедур в рамках отдельных подразделений с целью минимизации рисков, контроля над затратами и повышения эффективности работы в целом.
Больше примеров...