| These two plans focus on promoting development in the northern border area by improving security and fostering a culture of peace. | Эти планы направлены на поощрение развития в районе северной границы страны, поддержание безопасности в регионе и создание культуры мира. |
| Increase and enhance data collection on street children to include them in national plans for universal access to quality education. | Активизировать сбор более полных данных о беспризорных детях с целью включения их в национальные планы обеспечения всеобщего доступа к качественному образованию. |
| If recipients cannot rely on donor commitments, they cannot develop and implement medium-term financing plans for achieving education goals. | Если реципиенты не могут рассчитывать на выполнение обязательств доноров, они не могут разрабатывать и реализовывать среднесрочные планы финансирования в интересах достижения целей в сфере образования. |
| Increase and enhance data collection on street children to include them in national plans for universal access to quality education. | Активизировать сбор более полных данных о беспризорных детях с целью включения их в национальные планы обеспечения всеобщего доступа к качественному образованию. |
| This Ministry develops and implements specific plans for PWDs. | Это министерство разрабатывает и осуществляет конкретные планы для инвалидов. |
| The two national plans approved will also mobilise considerable human and financial resources in most state departments. | Реализация обоих одобренных национальных планов также привлекает значительные людские и финансовые ресурсы в большинстве государственных департаментов. |
| There have been focused efforts to use local investment plans for mobilizing additional local resources, with mixed success. | Целенаправленные усилия по использованию местных инвестиционных планов для мобилизации дополнительных местных ресурсов дают неоднозначные результаты. |
| A number of Parties mentioned environmental impact assessments as being an important basis for issuing permits, and for setting plans and programmes. | ЗЗ. Ряд Сторон упомянули о проведении оценок воздействия на окружающую среду в качестве важной основы для выдачи разрешений и для разработки планов и программ. |
| The term "equality" instead of "equity" has been adopted by the government in the implementation of its plans, programs and policies. | При осуществлении своих планов, программ и стратегий Правительство применяло термин "равенство", а не "равноправие". |
| (e) Improve the institutional coordination and the monitoring of MSS implementation plans. | ё) улучшить институциональную координацию и мониторинг планов осуществления МСУ. |
| put in place an effective strategy for mainstreaming gender perspectives into all national plans and institutions | разработать эффективную стратегию учета гендерной проблематики во всех национальных планах и в деятельности всех учреждений; |
| The plans identify major issues, as well as actions needed to address priorities, of which biodiversity is one. | В этих планах выделены основные направления деятельности и определены меры, направленные на решение первоочередных задач, к числу которых относится и сохранение биологического разнообразия. |
| According to the experts, the new direction gives appreciable results, it is very favourable, therefore in plans of a battery farm - to finish a livestock of quails to 100 thousand. | По словам специалистов, новое направление дает ощутимые результаты, оно очень выгодно, поэтому в планах птицефабрики - довести поголовье перепелов до 100 тысяч. |
| In early April, the BOJ announced plans to unleash the most aggressive bond-buying program of all, promising to inject $1.4 trillion into the economy over the next two years in order to meet an inflation target of 2%. | В начале апреля Банк Японии объявил о планах запустить самые агрессивные программы скупки облигаций, обещая в течение ближайших двух лет влить в экономику 1,4 триллиона долларов США, чтобы достигнуть целевого показателя инфляции в 2%. |
| The plans should clearly identify drivers of adaptation, including incentives, adaptation targets and indicators to allow for monitoring of progress on adaptation. | В планах должны быть четко определены движущие факторы адаптации, в том числе стимулы, цели адаптации и показатели, позволяющие наблюдать за прогрессом в деле адаптации. |
| The Government of Benin plans to elaborate a strategy in order to introduce the Rules and to speed up their implementation. | Правительство Бенина планирует разработать стратегию действий по осуществлению Правил и ускорению процесса их осуществления. |
| She plans to visit Bulgaria and Romania in May 2011. | В мае 2011 года она планирует посетить Болгарию и Румынию. |
| Chile asked how Germany plans to overcome the discrimination of various types that affect women as indicated in the stakeholder summary. | Со стороны Чили был задан вопрос о том, как Германия планирует преодолевать разного рода дискриминацию, которой затронуты женщины, на что указывается в резюме информации, представленной заинтересованными сторонами. |
| It also plans to use the Debt Reduction Facility of the International Development Association (IDA), on a case-by-case basis, to retire commercial debt, to progressively replace IBRD debt with IDA debt, and to provide IDA funds for gap-filling exercises, including debt repayment. | Кроме того, он планирует использовать на индивидуальной основе Фонд сокращения задолженности Международной ассоциации развития для погашения коммерческой задолженности, с тем чтобы постепенно заменить задолженность МБРР задолженностью МАР, и предоставить средства МАР для восполнения пробелов, включая погашение долга. |
| FAO also plans to expand LCCS to quantify carbon stores allowing the future prospect of being able to model carbon fluxes to a degree of spatial accuracy that has been previously impossible. | Кроме того, ФАО планирует распространить СКРП и на количественный учет запасов углерода, что даст ей в будущем возможность моделировать потоки углерода с такой степенью пространственной точности, которая раньше была невозможна. |
| Prepare procurement and recruitment plans for the project, and monitor activities based on the plans developed. | составлять планы закупок и подбора и расстановки кадров по проекту и осуществлять контроль над деятельностью в соответствии с составленными планами . |
| The Director never spoke of his plans with me. | Директор никогда не делился планами со мной. |
| Japan's determination to make every effort in that regard is demonstrated in its plans to convene, in collaboration with the United Nations and other international organizations, the third Tokyo International Conference on African Development (TICAD III) in October 2003. | Готовность Японии сделать для этого все возможное подтверждается ее планами по созыву совместно с Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями третьей Токийской международной конференции по развитию Африки (ТМКРА - З) в октябре 2003 года. |
| The Department of Human Resource Development assists eligible individuals with the purchase of certain basic health services, supplies or items not ordinarily covered by Medicare or private health plans. | Департамент по вопросам развития людских ресурсов оказывает содействие соответствующим лицам в оплате некоторых основных услуг в области здравоохранения, материалов или предметов, которые обычно не охватываются системой медицинского страхования или частными планами |
| Public participation concerning plans and programmes relating to the environment prepared and adopted by Member States' authorities is ensured through the implementation and application of the following legislation: | Участие общественности в связи с планами и программами, которые касаются окружающей среды и которые были подготовлены и приняты государственными органами государств-членов, обеспечивается посредством осуществления и применения следующего законодательства: |
| Many Governments use national plans of action, which include legal measures, service provision and prevention strategies, to address violence against women. | Многие правительства в своей работе обращаются к национальным планам действий по борьбе с насилием в отношении женщин; эти планы предусматривают принятие правовых мер, предоставление услуг и реализацию стратегий предупреждения. |
| The Office for Equal Opportunities is responsible for the preparation of the proposals for periodic plans and for submitting them to the Government for consideration and adoption. | На Управление по вопросам равных возможностей возложена ответственность за подготовку предложений по периодическим планам и их представление на рассмотрение и утверждение правительства. |
| Support was expressed for the recently developed joint strategic plans and road maps, with one group of delegations suggesting the creation of peer review groups among the Committees. | Делегаты выразили поддержку недавно разработанным совместным стратегическим планам и дорожным картам, при этом представители одной из групп делегаций выдвинули предложение о создании групп коллегиального обзора в составе членов комитетов. |
| During the period under review, the Special Rapporteur has observed that the strengthening of security policies and the tendency to consider migration as a matter falling under State security plans pose a threat to the human rights of migrants. | Специальный докладчик отметила, что происходившее в течение рассматриваемого периода укрепление политики по обеспечению безопасности и наметившаяся тенденция рассматривать миграцию в привязке к планам обеспечения государственной безопасности создают угрозу для прав человека мигрантов. |
| These meetings between the parties and IFOR commanders have focused on sniping by disaffected elements, weapons holdings and storage, prisoner exchange, freedom of movement and ZOS withdrawal plans, as well as the transitional situation in Sarajevo and Mostar, which remains of serious concern. | На этих встречах между сторонами и командирами СВС основное внимание уделялось открытию огня снайперами из числа недовольных элементов, запасам и хранению вооружений, обмену пленными, свободе передвижения и планам вывода из ЗР, а также переходной ситуации в Сараево и Мостаре, которая по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
| The Lower Manhattan Development Corporation has consummated plans to rebuild downtown Manhattan by adding new streets, buildings, and office space. | Lower Manhattan Development Corporation разработала план для восстановления центра Манхэттена, с новыми улицами, зданиями и офисными пространствами. |
| Hence, it was not possible to submit any payment plans. | Поэтому оно не имеет возможности представить какой-либо план выплат. |
| Inclusion of NGO representatives in national plans of action to help to carry them out; | включения представителей ННО в Национальный план действий в качестве исполнителей; |
| In the same year as the Brussels treaty, Sweden plans for a Scandinavian defence union (of Sweden, Denmark and Norway) which would be neutral in regards to the proposed NATO. | В год подписания Брюссельского пакта Швеция предложила план по созданию Скандинавского оборонительного союза (англ.)русск., который, как предполагалось, должен был остаться нейтральным по отношению к НАТО. |
| That is no less true for our being aware that the Vance-Owen and Owen-Stoltenberg plans are less than perfect and that an "ideal" peace will be impossible to achieve. | Это тем более справедливо, что нам известно, что и план Вэнса-Оуэна и план Оуэна-Столтенберга вовсе не являются безупречными и что "идеального" мира достичь невозможно. |
| The Government has already prepared two five-year plans to address the pandemic. | Правительство уже подготовило два пятилетних плана борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
| Fighting HIV/AIDS was part of the five-year plans for 1996 to 2000 and for 2001 to 2005. | Борьба с ВИЧ/СПИДом была частью пятилетнего плана развития на период 1996- 2000 годов и 2001-2005 годов. |
| He outlined his plans on how to move the recommendations of the MTR forward, including 2012-2013 resources, a road map for implementing the strategic plan, and a Fund-wide communication strategy. | Он представил свои планы выполнения рекомендаций среднесрочного обзора, включая ресурсы на 2012 - 2013 годы, план действий по осуществлению стратегического плана и стратегию коммуникации Фонда. |
| The Committee notes the various plans and programmes related to the rights of the child, as well as the National Plan of Action on Trafficking 2011 - 2013, but regrets that there is no specific plan of action covering the Optional Protocol. | Комитет отмечает многочисленные планы и программы, касающиеся прав ребенка, а также Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми на 2011-2013 годы, однако сожалеет об отсутствии специального плана действий, затрагивающего положения Факультативного протокола. |
| While indicating that the Government had developed the 2009 - 2013 National Development Plan for Good Living and the National Plan against Racism and Discrimination to address these gaps, UNCT noted that there was no clear data as to what extent those plans had benefited vulnerable groups. | Отметив подготовку правительством Национального плана повышения благосостояния на 2009-2013 годы и Национального плана по борьбе против расизма и дискриминации для решения этих проблем, СГООН обратила внимание на отсутствие точных данных о воздействии этих планов на положение уязвимых групп населения. |
| Since somebody stole those plans from the Company. | Уже полгода спустя, как кто-то украл у Компании чертежи. |
| Soundwave, prepare plans for a new space cruiser! | Саундвейв, приготовь чертежи нового космического боевого корабля! |
| The project remained open, and in September 1939, the plans fell into the hands of the Germans. | Проект остался незавершённым, а в сентябре 1939 года чертежи попали в руки немцев. |
| Anyway, I'll have some plans drawn up as soon as I can. | В любом случае, я сделаю чертежи как можно скорее. |
| Where are the plans? | Где... где чертежи? |
| Babies often have plans of their own. | Детишки часто следуют своему собственному плану. |
| Assistance provided to regional economic communities allowed five of them to prepare, adjust and implement sectoral policies and plans on e-commerce, two more than the target. | Помощь, оказанная региональным экономическим сообществам, позволила пяти из них (вместо трех по плану) разработать секторальную политику и планы в области электронной торговли, внести в них необходимые коррективы и приступить к их осуществлению. |
| Regional economic plans like Plan Puebla Panama and regional trade agreements promote regional energy grids and further dam-building. | Региональные экономические планы, подобные плану «Пуэбла Панама», и региональные торговые соглашения предусматривают создание региональных сетей энергообеспечения и строительство новых плотин. |
| Those ratios require that the organization's share of costs shall not exceed one half for non-United States health plans, two thirds for United States health plans, and three quarters for the Medical Insurance Plan. | В соответствии с этими коэффициентами приходящаяся на организацию доля расходов не должна превышать половины расходов по планам медицинского страхования за пределами Соединенных Штатов, две трети - по планам медицинского страхования в Соединенных Штатах и три четверти - по плану медицинского страхования организации. |
| The 3rd annual UKRAINIAN PHARMACEUTICAL FORUM is scheduled to take place in October/November 2010, and we will keep you updated of further plans for next year. | З-я международная конференция «Украинский фармацевтический форум» пройдет, согласно плану и традиции, в Киеве в октябре-ноябре 2010 г... Мы будем держать Вас в курсе и размещать все новости на нашем сайте. |
| The project is now entering its second phase and plans to build on and enhance existing efforts. | В настоящий момент начинается второй этап осуществления данного проекта, в рамках которого планируется развивать и расширять прилагаемые усилия. |
| In 2005, Ukraine plans to create a unified database on emissions, which will include an electronic database accessible to the public, and to amend its legislation and regulatory acts. | В Украине планируется в 2005 году создать единую базу данных по выбросам, в том числе и электронную, доступную для общественности, внести изменения в законодательные и нормативно-правовые акты. |
| Future plans included the addition of historical information, educational materials, enhanced search capabilities and digital availability of Canoma, the magazine of the Geographical Names Board of Canada. | В будущем планируется включить в этот сайт дополнительно историческую информацию, учебные материалы, расширенные исследовательские функции и цифровую версию журнала «Канома», выпускаемого Советом по географическим названиям Канады. |
| Plans to review and translate the book into a local language "chichewa", to accommodate the new constitution and other laws are underway. | Планируется рецензировать и перевести данную книгу на местный язык чичева, а также внести соответствующие изменения в Конституцию и ряд других законов. |
| An international research and teaching institute on the problems of combating terrorism is being set up at that university in close cooperation with the Task Force. Plans are also under way to publish on a permanent basis a news, analysis and research journal entitled The Anti-Terrorism Bulletin. | На базе этого Университета в тесном взаимодействии с Целевой группой создается Международный научно-образовательный институт проблем противодействия терроризму, а также планируется издавать на постоянной основе информационно-аналитический и научно-практический журнал «Антитеррористический вестник». |
| Only 10 countries reported no plans to produce microdata. | Лишь 10 стран заявили о том, что не планируют готовить микроданные. |
| Seychelles plans to amplify microcredit facilities for women and encourage them to set up their own small and medium-size enterprises. | Сейшельские Острова планируют расширить сеть микрокредитования для женщин и поощрять их к созданию их собственных малых и средних предприятий. |
| Portugal plans to establish an MPA around hydrothermal vents in the Azores, and the United States plans to establish conservation areas and MPAs around sensitive fish habitats and cold water coral and other vulnerable marine ecosystems, with restrictions on fishing activities and the use of gear. | Португалия планирует создать ОРМ вокруг гидротермальных источников в акватории Азорских островов, а Соединенные Штаты планируют создать заповедники и несколько ОРМ вокруг чувствительных местообитаний рыб и холодноводных кораллов, а также других уязвимых морских экосистем - с введением ограничений на рыболовную деятельность и на использование рыболовных снастей. |
| The United States has indicated that it plans to assign as many as 60 United States serving military personnel to continue mentoring the Armed Forces of Liberia, beginning in January 2010. | Соединенные Штаты сообщили, что они планируют выделять, начиная с января 2010 года, до 60 военнослужащих Соединенных Штатов для продолжения обучения Вооруженных сил Либерии. |
| The United States of America has plans to make an adviser available, on a pilot basis, to help States to identify legislative and regulatory needs and move forward with the accelerated response teams proposed by the Group of Eight. | Соединенные Штаты Америки планируют на экспериментальной основе выделить одного консультанта для оказания государствам помощи в определении потребностей, связанных с нормативно-правовой базой, и содействия в создании групп ускоренного реагирования в соответствии с рекомендацией Группы восьми. |
| In the ensuing discussion many representatives welcomed the submission of business plans by the regional and coordinating centres. | В последовавшей дискуссии многие представители приветствовали представление бизнес-планов региональными и координационными центрами. |
| (a) The approval of annual business plans, budgets and financial statements. | а) одобрения ежегодных бизнес-планов, бюджетов и финансовых ведомостей. |
| This training equips individuals with the ability to establish and manage their own businesses, by providing technical support in developing business plans, registering business names, etc. | Такое обучение обеспечивает людям возможность создать свое собственное дело и управлять им путем предоставления технической помощи в области составления бизнес-планов, оформления регистрационных формальностей и т. п. |
| development of business plans by transport companies individually and as a whole, having regard to the supply of higher-quality services and the cost-effectiveness of investment aimed at meeting requirements for transport services by quality category; | разработка бизнес-планов транспортных компаний и отраслей транспорта в целом с учетом объема предоставления услуг повышенного качества и обоснованием эффективности инвестиций, направляемых на реализацию требований по категориям качества транспортного обслуживания; |
| The regional offices of the Kazagromarketing joint stock company assist on an ongoing basis with training and drafting of business plans and provide marketing and other information. | Региональными представительствами АО «Казагромаркетинг» на постоянной основе оказываются услуги по обучению, разработке бизнес-планов, предоставлению маркетинговой и др. информации. |
| Jack's just going to make plans to follow me there, like a puppy or something. | Джек собирается последовать за мной, как щенок. |
| Because in 48 hours, the state plans To hang an innocenman in the public square. | Ведь через 48 часов наш штат собирается казнить невиновного на главной площади. |
| Sarah Jezebel Deva has publicly announced that she plans on reuniting Angtoria for a new album sometime in the future. | Сара Джезебель Дэва официально заявила, что собирается в будущем воссоединить членов группы с целью создания нового альбома. |
| Janet admits that she has become engaged to Cliff and has no plans to break it off, despite still having feelings for Rane. | Жена призналась, что вышла замуж за Клиффа и не собирается с ним разводиться, несмотря на то что по-прежнему испытывает чувства к Рэйну. |
| If he really is as head-over-heels in love with Bruni as he claims, and plans to marry her imminently, why not take advantage of his upcoming trip to India and make this a wedding to remember? | Если он действительно по уши влюблен в Бруни, как он об этом говорит, и собирается на ней жениться в ближайшее время, то почему бы не воспользоваться предстоящей поездкой в Индию и не устроить свадьбу, о которой будут помнить? |
| Finally, evaluation plans for 2008-2009, compared to plans from the last biennium, typically show an enhanced evaluation agenda. | И наконец, планы оценки на 2008 - 2009 годы в сравнении с планами за последний двухлетний период обычно указывают на наличие более активной программы работы в области оценки. |
| Under its environment programme, UNDP continued its support to the development of national environmental action and disaster management plans. | В рамках своей программы по охране окружающей среды ПРООН продолжала оказывать поддержку в разработке национальных планов охраны окружающей среды и устранения последствий стихийных бедствий. |
| Ms. Saiga noted that the many national plans and programmes had varying durations and asked whether that had been a deliberate decision. | Г-жа Сайга отмечает, что многие национальные планы и программы рассчитаны на разные сроки осуществления, и спрашивает, чем обусловлены такие решения. |
| It has been proposed that on behalf of UNEP, the United Nations Office at Nairobi is to find savings from current expenditure plans and fund the implementation from those savings. | Было предложено, чтобы Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби, действуя от имени Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, добилось экономии в рамках выполнения планов текущих расходов и финансировало внедрение МСУГС за счет этих сэкономленных средств. |
| We would like to see national prevention programmes as well as local and regional plans of action to reduce the incidence of mental problems among young people. Finally, we would ask that youth be involved in processes established to resolve want to participate. | Мы хотели бы, чтобы существовали национальные профилактические программы, а также местные и региональные планы действий с целью сокращения случаев возникновения у молодых людей психических расстройств. |