| These two plans focus on promoting development in the northern border area by improving security and fostering a culture of peace. | Эти планы направлены на поощрение развития в районе северной границы страны, поддержание безопасности в регионе и создание культуры мира. |
| Design, adopt and implement plans and programmes of economic and social development on an equal and non-discriminatory basis. | Разрабатывать, принимать и осуществлять планы и программы экономического и социального развития на равной и недискриминационной основе. |
| A total of 19 of the 23 countries have prepared detailed investment plans. | В общей сложности 19 из 23 стран подготовили подробные планы инвестиций. |
| She was interested to know if there were any plans to abolish the practice entirely. | Она хотела бы узнать о том, существуют ли какие-либо планы полностью отменить эту практику. |
| There are currently no plans to include a definition for the term 'discrimination against women' in our laws. | В настоящее время отсутствуют какие-либо планы включения определения термина «дискриминация в отношении женщин» в наше законодательство. |
| 99.91. Continue to formulate appropriate plans to establish a compulsory education policy (Trinidad and Tobago); | 99.91 продолжать подготовку надлежащих планов в порядке формирования политики в сфере обязательного образования (Тринидад и Тобаго); |
| 99.91. Continue to formulate appropriate plans to establish a compulsory education policy (Trinidad and Tobago); | 99.91 продолжать подготовку надлежащих планов в порядке формирования политики в сфере обязательного образования (Тринидад и Тобаго); |
| The aim is to strengthen municipal authorities' policy strategies through, for example, regional plans describing their policies on specific issues such as child abuse and domestic violence. | Его цель состоит в содействии укреплению политической стратегии муниципальных органов власти, например, путем разработки региональных планов, включающих описание их политики в таких конкретных вопросах, как жестокое обращение с детьми и насилие в семье. |
| (e) Improve the institutional coordination and the monitoring of MSS implementation plans. | ё) улучшить институциональную координацию и мониторинг планов осуществления МСУ. |
| The United Nations system should align their respective work programmes with the priorities and timelines of the strategic plans of the African Union Commission and the NEPAD Planning and Coordinating Agency. | Системе Организации Объединенных Наций следует привести свои соответствующие программы работы в соответствие с приоритетами и сроками стратегических планов Комиссии Африканского союза и Агентства планирования и координации НЕПАД. |
| The Committee recommends that the needs of street children, especially girls, be integrated systematically into all poverty-eradication, social-development and anti-violence plans and programmes. | Комитет рекомендует на систематической основе учитывать потребности этой группы детей, особенно девочек, во всех планах и программах в области борьбы с нищетой, социального развития и борьбы против насилия. |
| To that end, we will strive to promote the Environment and Security Initiative, which brings together the United Nations, the OSCE and NATO in plans to destroy dangerous products. | С этой целью мы будем стремиться обеспечить реализацию Инициативы в области экологии и безопасности, в рамках которой Организации Объединенных Наций, ОБСЕ и НАТО предстоит на основе совместных усилий в их планах осуществлять программы уничтожения опасных продуктов. |
| Monitoring and benchmarking of the ECMT/UNECE Recommendation on Model Actions Plans and Partnership Agreements | Контроль и анализ осуществления рекомендации ЕКМТ/ЕЭК ООН о типовых планах действий и соглашениях о партнерстве |
| On 1 July 2010, the German Federal Transport Ministry announced plans to undertake trials with mega trucks as of 2011. | 1 июля 2010 года Федеральное министерство транспорта Германии объявило о планах экспериментальной эксплуатации мегагрузовиков начиная с 2011 года. |
| Bakov has announced plans to form similar senates in other Russian cities as well as in the Imperial See. | Баков объявляет о планах создания аналогичных Сенатов в других городах России, о грядущей экстраполяции работы Сената на УрФО и на Императорский Престол. |
| India plans to acquire new advanced weapons worth over $100 billion over the next several years. | Индия планирует в течение нескольких следующих лет приобрести новое современное оружие на сумму более 100 млрд. долл. США. |
| ESCAP plans to hold in late 2003 a regional workshop on sustainable debt management and on innovative sources of finance in the region. | В конце 2003 года ЭСКАТО планирует провести региональный семинар по вопросам устойчивого управления задолженностью и по новаторским источникам финансирования в регионе. |
| The fourth working group plans to develop terms of reference and organize training for victim support facilitators, the key element of the strategy for the provision of assistance. | Четвертая рабочая группа планирует заняться разработкой сферы полномочий и организовать обучение для координаторов по оказанию поддержки потерпевшим, которые являются ключевым элементом стратегии оказания помощи. |
| The Office was making welcome efforts to build partnerships with other agencies, and plans had been made for the Anti-Fraud Office of the European Commission to conduct a review of the Investigations Division. | Управление предпринимает похвальные усилия по формированию партнерств с другими учреждениями, примером чему служит проверка деятельности Отдела по расследованиям, которую планирует провести Бюро Европейской комиссии по борьбе против мошенничества. |
| The union representing hundreds of school support workers who lost their jobs last month plans to sue the city on Wednesday, claiming the layoffs were unnecessary and discriminatory because of their disproportionate impact on schools that serve poor students. | Профсоюз, представляющий сотни сотрудников обслуживающего персонала школ, которые потеряли места в прошлом месяце, планирует подать в суд на город в среду, утверждая, что увольнения не были необходимы и были дискриминационными из-за непропорционального влияния на школы, где учатся бедные ученики. |
| It enquired about the measures taken to ensure humane treatment of minors under arrest and about plans for establishing a juvenile justice system. | Она поинтересовалась мерами, которые были приняты с целью обеспечения гуманного обращения с арестованными несовершеннолетними, и планами по созданию системы правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| As a matter of routine, work plans are shared with BOA and JIU and they are notified of audits at the planning stage and provided with copies of final reports. | На регулярной основе осуществляется обмен планами работы с КР и ОИГ, которые получают уведомления о планируемых ревизиях и экземпляры итоговых докладов. |
| It is indicated in the report that for greater effectiveness, human resources planning must be tied to the overall strategic plans of the Organization, as reflected in the medium-term plan, the programme budget and the various mandates emanating from United Nations legislative bodies. | В докладе указывается, что для обеспечения большей эффективности планирование людских ресурсов должно быть увязано с общими стратегическими планами Организации, содержащимися в среднесрочном плане, бюджете по программам и различных мандатах, определяемых решениями директивных органов Организации Объединенных Наций. |
| Past and current capacity-building efforts have supported national communications, NAPAs, national climate change strategies and national mitigation strategies, but they are rarely fully linked with national strategies or plans. | В прошлом и в настоящее время усилия по укреплению потенциала оказывали поддержку подготовке национальных сообщений, НПДА, национальных стратегий в области изменения климата и национальных стратегий предотвращения изменения климата, однако они лишь в редких случаях в полной мере были увязаны с общенациональными стратегиями и планами. |
| Mr. Yao Shenhong said that in China, industrial policies were formulated by the central Government (the State Council) and their implementation was guided and regulated through the country's five-year plans, as well as through laws, regulations, administrative orders and directives. | Г-н Яо Шэньхун говорит, что в Китае про-мышленная политика разрабатывается центральным правительством (Государственным советом), а осуществляется и регулируется пятилетними планами страны, а также законами, нормативными положениями, административными распоряже-ниями и предписаниями. |
| Kuwait attaches great importance to development projects and plans in Africa. | Кувейт придает большое значение проектам и планам развития в Африке. |
| Finally, a session on plans and science during the International Year was also organized as part of the Assembly. | И наконец, в рамках Ассамблеи было организовано также заседание, посвященное планам и научным исследованиям в ходе Международного года. |
| Reorganizing the current jobs of the employees in culture (making the institution independent and provided with broader authority and their own plans and budgets); | реорганизации текущей работы работников культуры (предоставление учреждениям культуры автономии и более широких полномочий, а также возможности работать по собственным планам и иметь собственные бюджеты); |
| While encouraging LDCs in a position to do so to continue to fulfil their financial obligations in convertible currencies, it is proposed that they be allowed to make payment in local currency through payment plans. | Тем НРС, которые в состоянии это делать, предлагается и далее выполнять их финансовые обя-зательства в конвертируемой валюте; при этом предлагается разрешить НРС производить платеж в местной валюте по планам платежей. |
| 6 security coordination cell meetings with other United Nations agencies, funds and programmes on country security plans, minimum operating security standards and minimum operating and residential security standards | 6 совещаний групп по координации вопросов безопасности с другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, посвященных страновым планам обеспечения безопасности, минимальным стандартам оперативной безопасности и минимальным оперативным стандартам и стандартам безопасности, установленным для жилых помещений |
| My delegation is eager to see more detailed plans for rejuvenating the Secretariat, including long-term projections and strategies. | Моя делегация хочет, чтобы был представлен более подробный план активизации работы Секретариата, включая долгосрочные проекты и стратегии. |
| His delegation was prepared to support a resolution that would confirm and establish plans for the future work of the Preparatory Committee and the diplomatic conference, with a view to the completion of the work on the establishment of an international criminal court. | Делегация Соединенных Штатов Америки готова поддержать резолюцию, подтверждающую и предлагающую план предстоящей работы Подготовительного комитета и дипломатической конференции в целях завершения работы по созданию Международного уголовного суда. |
| What happened to the plans? | Подожди, а как же план? |
| Forget Warwick, we must rethink our plans. | Забудь о Уорике, нужен новый план. |
| There had also been delays in signing sub-agreements with implementing partners; work plans had not been prepared in many cases; and project monitoring reports had been received very late. | Вспомогательные соглашения, касающиеся подпроектов, не всегда подписываются вовремя, план работы во многих случаях не готовится, а доклады об исполнении поступают с опозданием. |
| After months of fan protests, which deteriorated into violence, the company officially abandoned the plans. | После месяца протестов болельщиков, которые переросли в насилие, компания отказалась от плана. |
| The Project Services Audit Section drew up annual plans but had not prepared a longer-term audit plan. | Секция ревизии обслуживания проектов разработала годовые планы, однако не подготовила более долгосрочного плана ревизий. |
| Continued support from the United Nations system was therefore crucial to its national plans for eradicating poverty. | Поэтому для реализации национального плана искоренения нищеты его стране необходима дальнейшая поддержка по линии Организации Объединенных Наций. |
| The recently completed National Logistics and Transport Master Plan of Paraguay, elaborated from 2010 to 2012, encompasses two plans targeting the development of both transport and logistics (see figure 1). | Недавно завершенный Национальный генеральный план развития логистики и перевозок Парагвая, который разрабатывался с 2010 по 2012 год, охватывает два плана, нацеленные на развитие как перевозок, так и логистики (см. диаграмму 1). |
| Target 2012-2013: 4 strategic plans | Целевой показатель на 2012 - 2013 годы: 4 стратегических плана |
| The program generates then automatically plans, annotations and the listing for numerically controlled machines. | Программа затем сама создает чертежи, пояснения и программы для станков с ЧПУ. |
| She passed on Buckingham's plans a long time ago. | Она давно передала нам чертежи корабля. |
| So I think somebody submitted these plans to get through inspection, but then just built how they wanted to. | По-моему, кто-то представил эти чертежи чисто для проверки, но построил всё по-своему. |
| I got floor plans. | У меня есть чертежи всех этажей. |
| My tools and plans. | Мои инструменты и чертежи. |
| The census data provided to the actuary and used in the calculations for the defined-benefit plans as at 31 December 2013 represented employee data as at 31 December 2013. | Предоставленные актуариям и использованные в расчетах по плану с установленными выплатами статистические данные на 31 декабря 2013 года отражали данные о сотрудниках по состоянию на 31 декабря 2013 года. |
| Anyway, on to plan "B." Floor plans. | Ладно, вернемся к плану В. Планы этажа. |
| Under the above-mentioned training plan and road map, MONUSCO plans to support FARDC in establishing three training centres in Luberizi and Rwindi, North Kivu and in Rwampara, Ituri district. | Согласно вышеупомянутому плану обучения и «дорожной карте» МООНСДРК планирует поддержать ВСДРК в их усилиях по созданию трех учебных центров в Луберизи и Рвинди, Северное Киву, и в Рвамаре, район Итури. |
| The Government was actually doing nothing more than what is warranted by the above-mentioned article, and its national plan in that regard has been commended by the representative of UNICEF as making the Sudan one of the four leading African countries with such national plans. | Правительство, по существу, не делало ничего сверх того, что предусмотрено в вышеупомянутой статье, и представитель ЮНИСЕФ дал высокую оценку его национальному плану в этой области, делающему Судан одной из четырех ведущих африканских стран с такими национальными планами. |
| This is the same name that has been proposed for the municipality since the initial plans of its conception were tabled by the predecessor municipalities of Gaasterlân-Sleat, Lemsterland and Skarsterlân. | Это то же самое имя, которое было предложено общине по первоначальному плану её концепции, представленному общинами-предшественниками: Гастерлан-Слеат, Лемстерланд и Скарстерлан. |
| There seem to be no plans in Kazakhstan to install additional transboundary air monitoring stations at its borders. | В настоящий момент установка дополнительных трансграничных станций мониторинга состояния воздуха на линии границы Казахстана не планируется. |
| There are plans to do a secondary in-depth analysis on other topics (education, gender, ageing) affected by migration using available data as well as a follow-up survey to study the impact of migration. | Планируется провести вторичный углубленный анализ других затрагиваемых миграцией тематических аспектов (образование, гендерный фактор, старение) с использованием имеющихся данных, а также дальнейшее обследование в целях изучения последствий миграции. |
| Please indicate if there are plans to adopt appropriate legislative measures to prohibit discrimination against women, in both public and private sectors, in the light of article 2 of the Convention. | Пожалуйста, сообщите, планируется ли принять соответствующие законодательные меры в целях запрещения дискриминации в отношении женщин как в государственном, так и в частном секторе в соответствии с положениями статьи 2 Конвенции. |
| In Rwanda, a peace accord was signed between the Government and rebel forces, and a broad-based transitional Government was installed at the end of 1993, with plans to hold elections within two years. | В Руанде было подписано мирное соглашение между правительством и силами повстанцев, а в конце 1993 года было образовано созданное на основе широкого представительства переходное правительство, и в течение двух лет планируется провести выборы. |
| Plans to determine the geophysical properties of the site and to perform environmental surveys in order to obtain the appropriate licence from the Brazilian Institute of Environment and Renewable Natural Resources are also under way. | Во время проведения этих работ планируется определить геофизические свойства участка, провести исследование окружающей среды для получения соответствующей лицензии Института по защите окружающей среды и охране природных ресурсов Бразилии. |
| There were no plans apparent in the remaining 11 countries to abolish the death penalty or cease executions entirely. | Остальные 11 стран явно не планируют отменять смертную казнь или полностью прекращать приведение в исполнение смертных приговоров. |
| In mid-to-late June 2001, United Nations Headquarters plans to hold the International Conference on Financing for Development in Nairobi. | В период с середины по конец июня 2001 года Центральные учреждения Организации Объединенных Наций планируют провести в Найроби Международную конференцию по финансированию развития. |
| The authorities had plans to relocate the residents to healthier, more suitable areas, but those plans were moving forward rather slowly. | Хотя власти планируют переселить население этих районов в более пригодные для проживания места, эти планы осуществляются достаточно медленно. |
| Many plant operators have phased out this technology and converted to the more energy-efficient and mercury-free membrane process, others have plans to do so, and still others have not announced any such plans. | Многие предприятия постепенно отказываются от этого метода и переходят на более энергоэффективную безртутную мембранную технологию, другие - планируют такой переход, третьи - пока не имеют таких планов. |
| The Office of Internal Oversight Services was not provided any further information indicating that other services were planning to do the same, or that plans had been developed for conducting surveys systematically. | Управление служб внутреннего надзора не получило дополнительной информации о том, что другие службы планируют аналогичные меры и что разрабатываются планы проведения систематических обследований. |
| In addition, an "entrepreneurship challenge" seeks business plans that commercialize new and truly innovative technologies. | Кроме того, "предпринимательский вызов" ориентирован на разработку бизнес-планов, направленных на коммерционализацию новых и подлинно инновационных технологий. |
| It is expected that, on the basis of the business plans developed for some of these products, either a decision to provide further funding under the programme will be made, or these business plans can be used to attract outside investors. | Предполагается, что по некоторым из этих продуктов на основании подготовленных бизнес-планов будет либо принято решение о выделении дальнейшего финансирования из средств Программы, либо эти бизнес-планы могут быть использованы для привлечения стороннего инвестора. |
| In association with the Multilateral Fund and its partner agencies, UNDP had moved towards the country-driven approach in the preparation of its 2001, and 2002, business plans. | В сотрудничестве с Многосторонним фондом и его учреждениями-партнерами ПРООН применила пострановый подход при подготовке своих бизнес-планов на 2001 и 2002 годы. |
| f) Enhanced capacity of participants in the project to formulate investment project proposals and business plans to meet environmental and financial criteria required by international financial institutions and other sources of finance. | f) расширение возможностей участников проекта в области подготовки предложений по инвестиционным проектам и бизнес-планов, удовлетворяющих экологические и финансовые критерии, используемые международными финансовыми учреждениями и другими структурами финансирования. |
| Based on the business plans for the activities for the triennium 2009 - 2011, funding needs for the coordinating centres are estimated at a total of $19.5 million; | Исходя из бизнес-планов по осуществлению мероприятий на трехгодичный период 20092011 годов, финансовые потребности координационных центров, по имеющимся оценкам, составляют в общей сложности 19,5 млн. долл. США; |
| He lays plans to see much coin in your men's hands. | Он собирается заплатить много денег вашим людям. |
| There are plans to transfer to the electronic database all information on registration of rights to immovable property collected by the regional offices. | Разработаны планы по передаче в электронную базу данных всей информации о регистрации прав на недвижимое имущество, которая собирается региональными отделениями. |
| The Government has no plans to amend the Constitution in line with these recommendations | Правительство не собирается вносить изменения в Конституцию в духе этих рекомендаций. |
| Well, normally, Lohan hits the locker room when he goes to the gym, so let's see when he plans on working out. | Что ж, обычно Лоханк идёт к шкафчикам, когда идёт в спортзал, так что посмотрим, когда он собирается заниматься. |
| And what he plans to do about it. | И что он собирается предпринять. |
| These broad objectives should translate into programmes and plans of action, the details of which can obviously not be fashioned at this meeting. | Эти широкомасштабные цели следует претворять в программы и планы действий, подробности которых, разумеется, не следует вырабатывать на этом заседании. |
| The present report summarizes actual and proposed programming to support further implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, within the framework of the respective mandates and work plans of the organizations and bodies of the United Nations system. | Настоящий доклад содержит резюме реализуемых и предлагаемых программ содействия дальнейшему осуществлению Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств в рамках соответствующих мандатов и планов работы организаций и органов системы Организации Объединенных Наций. |
| (c) To note the decision of the Executive Committee taken at its forty-ninth meeting, which requested the Government of Bangladesh to include the following in the 2007 and 2008 annual implementation programmes of that Party's national CFC phase-out plans: | с) отметить принятое Исполнительным комитетом на его сорок девятом совещании решение, в котором к правительству Бангладеш обращена просьба включить в годовые программы осуществления этой Стороной национальных планов поэтапного отказа от ХФУ на 2007 и 2008 годы следующие элементы: |
| Following the workshop, NGOs submitted plans to carry out education and/or community organization activities, which will be supported by OHCHR/Cambodia. | В рамках программы профессиональной подготовки проводились ежемесячные учебные занятия для женщин и детей, находящихся в трудных условиях. |
| The Panel noted that NFPs or other participatory and cross-sectoral national forest plans and strategies, may provide a good vehicle for addressing some at least of the needs and requirements of countries with low forest cover. | Группа отметила, что национальные программы в области лесоводства (НПЛ) или другие предусматривающие совместное участие и межсекторальные национальные планы и стратегии в области лесоводства могут представлять собой хорошее средство для по крайней мере частичного удовлетворения нужд и потребностей слаболесистых стран. |