Back up plans are for people who expect to fail. | Запасные планы для тех, кто знает, что провалится. |
Mainstream sustainable livelihood strategies in broader national development policies and plans | Включение стратегий по устойчивым источникам средств к существованию в более общие национальные программы и планы в области развития |
Measures and plans designed to reinforce national poverty alleviation efforts | Меры и планы по наращиванию национальных усилий в области борьбы с нищетой |
This Ministry develops and implements specific plans for PWDs. | Это министерство разрабатывает и осуществляет конкретные планы для инвалидов. |
These plans were examined in addition to the policy of the Committee, and in many cases were authorized. | Эти планы были рассмотрены вне установленного Комитетом порядка работы и во многих случаях утверждены. |
The percentage of States that reported such plans or programmes increased slightly compared with the fourth reporting period. | Доля государств, которые сообщили о наличии таких планов или программ, несколько увеличилась по сравнению с четвертым отчетным периодом. |
At the national level, the Yemeni Government has adopted many measures to deal with this problem, including the development of plans, policies and strategies. | На национальном уровне правительством Йемена принято множество мер по решению этой проблемы, включавших разработку планов, политики и стратегий. |
Guatemala commended several national strategies and plans on employment, political development, women, persons with disabilities and children, which demonstrated the commitment of Jordan to human rights. | Гватемала одобрила ряд национальных стратегий и планов, касающихся занятости, политического развития, женщин, инвалидов и детей, что свидетельствует о приверженности Иордании правам человека. |
The aim is to strengthen municipal authorities' policy strategies through, for example, regional plans describing their policies on specific issues such as child abuse and domestic violence. | Его цель состоит в содействии укреплению политической стратегии муниципальных органов власти, например, путем разработки региональных планов, включающих описание их политики в таких конкретных вопросах, как жестокое обращение с детьми и насилие в семье. |
Currently, migration was strictly a federal issue, which created numerous difficulties, and the plans for closer regional cooperation on the subject would represent a welcome step forward. | В настоящее время проблема миграции решается только на федеральном уровне, в результате чего возникает множество сложностей; разработка планов по обеспечению более тесного регионального сотрудничества в этой области станет шагом вперед, который нельзя не приветствовать. |
The Secretary-General's agenda for reform pointed to greater coordination and integration in the field and information should be provided on plans to harmonize ICT approaches and systems. | В программе реформы Генерального секретаря указывается на обеспечение большей координации и интеграции в этой области, поэтому целесообразно было бы представить сведения о планах по согласованию подходов и систем ИКТ. |
In particular, the issues of poverty and unemployment and the imperative of socio-economic development have remained largely neglected in plans and strategies. | В частности, в таких планах и стратегиях по-прежнему в основном игнорируются проблемы нищеты и безработицы и первостепенная необходимость социально-экономического развития. |
In addition to activities and plans referred to in the report of the Secretary-General, other main activities were reported by the participating United Nations entities. | В дополнение к информации о мероприятиях и планах, изложенной в докладе Генерального секретаря, участвовавшие в Совещании учреждения Организации Объединенных Наций представили сведения и о других основных мероприятиях. |
There is a great deal of lack of precision in the use of terms throughout the many plans which were formulated for an attack on British possessions. | Во многих планах, предусматривающих нападение на британские владения, существует множество неточностей при употреблении названий. |
The Special Representative's mission was pleased to receive a briefing from the Deputy Prosecutor on plans to speed up the process and arrest more suspects. | Участники миссии Специального представителя с удовлетворением отмечают полученную от него информацию о планах в отношении активизации процесса и ареста большего числа подозреваемых. |
Spain plans to set up a national committee to implement the NAP. | Испания планирует создать национальный комитет по осуществлению НПД. |
The Microenterprise Bank plans to open automatic cash dispensers in some minority enclaves. | Банк по развитию микропредпринимательства планирует установить в некоторых анклавах меньшинств автоматы выдачи наличности. |
He plans to travel to Mogadishu as soon as security conditions permit and to meet officials in "Puntland" after they lift the restriction on United Nations activities. | Он планирует посетить Могадишо, как только обстановка в плане безопасности позволит сделать это, и встретиться с должностными лицами «Пунтленда», после того как они отменят ограничение в отношении деятельности Организации Объединенных Наций. |
That support can be built only on a clear understanding of why a particular mission has been sent to a specific area, and how the mission plans to accomplish its objectives. | Эта поддержка может быть обеспечена лишь при четком понимании того, почему та или иная конкретная операция начата в конкретном районе и как она планирует выполнить поставленные перед нею задачи. |
There he plans to steal the Force Edge, the dormant form of Sparda's sword with his power, using it to rule a demon-infested Earth. | Он планирует забрать Грань Силы, меч Спарды, который сохранил часть силы великого демона и использовать его, дабы править кишащей демонами Землей. |
The regional advisers had no advance work plans; rather, they depended on periodic requests from the member States or the Executive Secretary. | Региональные консультанты не располагали перспективными планами работы, а скорее зависели от периодических просьб государств-членов или Исполнительного секретаря. |
These analyses are often also made in relation to plans in these countries to apply for European Union membership, which requires conformity with CLRTAP instruments. | Такой анализ нередко выполняется и в связи с существующими в этих странах планами вступления в Европейский союз, членство в котором требует согласованности применяемых ими инструментов с инструментами КТЗВБР. |
The operations of the Ministry of Health are guided by its corporate plans, which span four-year periods, and primary health care strategies for fulfilling its mission. | В своей деятельности министерство здравоохранения руководствуется четырехлетними комплексными планами, а также стратегическими направлениями оказания первичной медико-санитарной помощи, призванными обеспечить выполнение стоящей перед ним задачи. |
The last 10 years have been detail after detail ranging from creating legislation to multiple research expeditions to communication plans, as I said, teams of lawyers, MOUs, creating the Phoenix Islands Trust Board. | Последние 10 лет было множество деталей, начиная от создания законодательства и заканчивая множеством разных исследовательских экспедиций, планами коммуникации, командами адвокатов, меморандумами, созданием Попечительского совета островов Феникс. |
Mongolia supports the efforts of the Russian Federation to prevent revision of the 1972 Anti-Ballistic Missile Treaty and expresses its concern at plans to deploy national or closed, bloc-based anti-ballistic missile systems. | Монголия поддерживает усилия Российской Федерации по недопущению ревизии Договора 1972 года по ПРО, выражает обеспокоенность в связи с планами развертывания национальных или замкнутых блоковых систем ПРО. |
Colonel, you've carried out battle plans before. | Полковник, вы и раньше следовали планам боя. |
His election victory relied heavily on his plans to reform the labor market and to promote work and innovation. | Своей победой на выборах он был в значительной степени обязан планам по реформированию рынка труда и созданию благоприятных условий для работы и новаторства. |
The International Women's Tribune Centre has published two issues in a series entitled "Preview 2000" that cover plans and preparations for the five-year review of the Platform for Action. | Международный центр женских форумов опубликовал два издания из серии "Предваряя 2000 год", которые посвящены планам и мероприятиям по подготовке к проведению пятилетнего обзора хода осуществления Платформы действий. |
Alberto, a resident of the McKenzie farm, always tries to steal a hen named Martha (who is his girlfriend), but Moses, a sheepdog, is the obstacle to his plans and does everything to stop him. | Альберто, обитатель фермы Маккензи, постоянно пытается украсть курицу по имени Марта (свою девушку), но бобтейл Моисей препятствует этим планам и делает все, чтобы остановить Альберто. |
Likewise departmental plans are emerging for the reduction of maternal mortality in co-ordination with SEGEPLAN. There is support from external co-operation for the reduction of maternal mortality in areas where it is above the national average. | Наряду с этим в департаментах разработаны планы мер по снижению материнской смертности, координируемые органом СЕГЕПЛАН; по этим планам внешняя помощь для снижения материнской смертности предоставляется в тех областях здравоохранения, в которых уровень материнской смертности превышает средний национальный уровень. |
I made it clear to him persuasively that his plans endanger the undertaking. | Я четко дала ему понять, что его план ставил кампанию под угрозу. |
Most of these plans need funding, implementation and monitoring especially now that the law against domestic violence is passed. | После принятия законодательства о насилии в семье на первый план выходит задача по обеспечению финансирования большинства этих планов, их практической реализации и создания системы мониторинга. |
Firmly committed to implementing the United Nations Convention to Combat Desertification, her Government had elaborated national and municipal plans to that end and integrated them into its national development plan. | Будучи твердым сторонником дела осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, правительство страны разработало в этой области общегосударственные и муниципальные программы и включило их в свой национальный план развития. |
The Committee encourages the State party to adopt a comprehensive national plan of action on children's rights, which is operationalized in a plan of action and related sectoral plans that addresses fully all of the rights of the child enshrined in the Convention. | Комитет призывает государство-участник принять всеобъемлющий национальный план действий в области прав детей, находящий практическое воплощение в плане мероприятий и смежных секторальных планах, в полной мере охватывающих все права ребенка, закрепленные в Конвенции. |
Finally, as regards the situation of orphans or children who are vulnerable through HIV/AIDS (OEV - orphans and vulnerable children) the State has adopted a care policy and intervention plans for the periods 2004-2006 and 2007-2010, together with a follow-up and evaluation plan for 20072010. | И наконец, для улучшения положения сирот и уязвимых (вследствие ВИЧ/СПИДа) детей (СУД) государство приняло Программу по оказанию помощи этим детям, планы действий на периоды 20042006 и 20072010 годов, а также последующий план по оценке результатов на 20072010 годы. |
Also, none of the agencies indicated that they had specific plans in place to strengthen collaboration with the regional commission. | Кроме того, ни одно из учреждений не сообщило о наличии у него конкретного плана по укреплению сотрудничества с региональными комиссиями. |
So I prepared two plans for that meeting, two strategic plans: | Так вот, я приготовил к этой встрече два плана, два стратегических плана. |
It also noted the development of other plans of action, including the National Plan on Gender Mainstreaming. | Он также принял к сведению разработку других планов действий, в том числе Национального плана учета гендерных факторов. |
Daily (on average) contact with provincial and communal authorities to develop plans for collaboration with the post-transition Government on institutional reform, public administration and decentralization | Поддержание ежедневных (в среднем) контактов с властями провинций и общин в целях разработки плана сотрудничества с правительством после завершения переходного этапа по вопросам, касающимся институциональной реформы, государственного управления и децентрализации |
128.93. Create a mechanism to ensure that all internally displaced persons, including 66,151 "Old IDPS" and further 37,123 living with host communities, receive a written statement detailing their entitlements and plans for return to their original homes (Canada); | 128.93 создать механизм для направления всем внутренне перемещенным лицам, включая 66151 лицо из категории "старых" ВПЛ и еще 37123 лица, проживающих в принимающих общинах, письменных заявлений с указанием причитающихся им выплат и плана их возвращения в места исходного проживания (Канада); |
Brendan, where are those plans I asked for? | Брендан, где чертежи, которые я просил? |
I've known about you for six months - ever since somebody stole those plans from the Company. | Уже полгода спустя, как кто-то украл у Компании чертежи. |
You'd better bring the Abbot those plans, or you'll be in big trouble! | Быстрее отнеси эти чертежи Аббату, а не то тебя ждут неприятности. |
It was not until 1976 that Congress expressly stated its intent to include "an architect's plans and drawings", which were included under the protection of "pictorial, graphic, and sculptural works". | Только в 1976 году Конгресс заявил о своем намерении включить планы и чертежи архитектора «, под защиту авторских прав для живописных, графических и скульптурных произведений . |
The fictional detective Sherlock Holmes, created by Arthur Conan Doyle, served as a spyhunter for Britain in the stories "The Adventure of the Second Stain" (1904), and "The Adventure of the Bruce-Partington Plans" (1912). | Вымышленный сыщик Шерлок Холмс, созданный Артуром Конан-Дойлом, служил Британии «охотником за шпионами» в рассказах «Второе пятно» (1904) и «Чертежи Брюса-Партингтона» (1912). |
In parallel with the destruction process, which - according to plans - is due to be completed by 30 June, Hungary will ratify the Cluster Munitions Convention this year. | Параллельно уничтожению этих запасов, которое, согласно плану, должно завершиться к 30 июня, Венгрия ратифицирует в нынешнем году Конвенцию по кассетным боеприпасам. |
According to the plan, the regional economic communities shall evaluate each country plan for alignment with the continental plan and shall also monitor implementation of country plans. | Согласно плану, региональные экономические сообщества дают оценку каждому страновому плану с точки зрения его увязки с континентальным планом, а также отслеживают осуществление страновых планов. |
The 3rd annual UKRAINIAN PHARMACEUTICAL FORUM is scheduled to take place in October/November 2010, and we will keep you updated of further plans for next year. | З-я международная конференция «Украинский фармацевтический форум» пройдет, согласно плану и традиции, в Киеве в октябре-ноябре 2010 г... Мы будем держать Вас в курсе и размещать все новости на нашем сайте. |
The Bank plans also contained provisions for a waiting period before the purchased benefit election became legally effective, to prevent selections detrimental actuarially to the Plan, i.e., "death-bed marriages". | Кроме того, в целях недопущения возникновения ситуаций, наносящих ущерб плану с актуарной точки зрения, а именно "браков на смертном одре", пенсионные планы предусматривают период "ожидания" до тех пор, пока приобретенное право на получение этого пособия не вступит в законную силу. |
There has been no funding of the liability nor are there any plans to expense current service costs in the present biennium; instead actual payments are recorded on a "pay-as-you-go" basis and reported as expenditures of the current period. | Для финансового обеспечения обязательств не предусматривалось никаких средств и не разрабатывалось никаких планов записи в счет подотчетных сумм текущих расходов по плану медицинского страхования на нынешний двухгодичный период; вместо этого фактические платежи регистрировались на «распределительной основе» и проводились в качестве расходов за текущий период. |
Mr. Kaasik (Estonia) said that the current review of the Penal Code included plans to establish a separate crime of domestic violence. | Г-н Каасик (Эстония) говорит, что в рамках текущего пересмотра Уголовного кодекса планируется квалифицировать бытовое насилие в качестве отдельного преступления. |
Please indicate whether more studies have been carried out on this topic and whether there are plans to establish a permanent information monitoring mechanism. | Просьба указать, проводились ли новые исследования по этой теме и планируется ли создание постоянного механизма для отслеживания ситуации. |
In Angola, more than 3.7 million refugees and displaced persons have returned since the conflict ended in April 2002 and plans are in place to return a further 145,000 refugees this year. | В Анголе после прекращения конфликта в апреле 2002 года домой вернулись более 3,7 млн. беженцев и перемещенных лиц, и планируется обеспечить возвращение в этом году в родные места еще 145000 беженцев. |
With the assistance of donors and development agencies, the rehabilitation of destroyed health facilities is well under way and includes plans to upgrade an additional 100 non-damaged health centres. | При содействии доноров и учреждений, занимающихся вопросами развития, проделана большая работа по восстановлению разрушенных медицинских объектов, и в ходе этого восстановления планируется модернизировать еще 100 медицинских центров, которые не пострадали от цунами. |
Plans are under way for the convening of a special session of the General Assembly on biodiversity during the sixty-fifth session of the Assembly, in commemoration of the International Year of Biodiversity, 2010. | В ходе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи планируется созвать специальную сессию Ассамблеи по биоразнообразию в связи с проведением в 2010 году Международного года биоразнообразия. |
The United States under President Barack Obama plans to do the same. | Соединённые Штаты под руководством президента Барака Обамы планируют сделать то же самое. |
We have also heard from other stakeholders about their plans to announce commitments to action that will move the world more rapidly towards sustainable energy for all. | Другие заинтересованные стороны также сообщили нам о том, что они планируют объявить о своих обязательствах в отношении мер, которые позволят миру быстрее двигаться к достижению цели, заключающейся в обеспечении устойчивой энергетики для всех. |
There are plans for the Aruban Government to work together with CBS Aruba in order to deliver statistical information about Aruban culture and its contribution to sustainable development. | Правительство Арубы и Центральное статистическое бюро Арубы планируют сотрудничество с целью предоставления статистической информации о культуре Арубы и ее вкладе в устойчивое развитие. |
On 9 December 1992, John Major announced in the House of Commons that Charles, Prince of Wales and Diana, Princess of Wales, were to separate but had no plans to divorce. | 9 декабря 1992 года Джон Мейджор сообщил в Палате общин, что принц и принцесса Уэльские расстались, но разводиться не планируют. |
At the same time, the Ministry offers loans without security and surety to those who plan to start their own businesses after their business plans are screened. | В то же время Министерство выдает кредиты без поручительства и гарантий лицам, которые планируют начать собственное дело, после того как их бизнес-планы прошли процедуру проверки. |
In the energy sector, developing feasible business plans as well as the maintenance, operation and repair of energy technologies was thought to be important. | В энергетическом секторе была отмечена важность разработки осуществимых бизнес-планов и организации обслуживания, эксплуатации и ремонта энергоустановок. |
We are pleased with the progress and hard work reflected in the partnership business plans and support the continued use of the business plans to advance the goal of the Partnership. | Мы с удовлетворением констатируем тот прогресс и ту напряженную работу, которые воплощены в бизнес-планах партнерств, и поддерживаем дальнейшее использование бизнес-планов для продвижения вперед к реализации цели Партнерства. |
Final business plans for aviation, ports, roads and water, including proposed service standards appropriate to budget standards of an independent East Timor | Разработка окончательных бизнес-планов для авиации, портов, дорог и водоснабжения, включая предложенные стандарты в области обслуживания, отвечающие бюджетным стандартам независимого Восточного Тимора |
Within the Project the first private sector investments for greenhouse gas emissions trading were under discussion between Evolution Markets and the sponsors of projects from the health care sector in the Russian Federation based on business plans developed in UNF/UNFIP training courses. | В рамках проекта организацией "Эволюционные рынки" и спонсорами проекта из сектора здравоохранения в Российской Федерации на основе бизнес-планов, подготовленных в ходе учебных курсов ЮНФ/ЮНФИП, обсуждался вопрос о первых частных капиталовложениях для операций по купле-продаже прав на выбросы парниковых газов. |
Review of the business plans prepared by the Basel Convention regional centres to identify how each centre is supporting, can support or will support the objectives of the Johannesburg Summit | С. Проведение обзора подготовленных региональными центрами Базельской конвенции бизнес-планов для определения того, как каждый центр оказывает, может или будет оказывать поддержку достижению целей Йоханнесбургской встречи на высшем уровне |
So whatever she plans to do with them... can't be good. | И вряд ли она собирается использовать их в благих целях. |
For this reason, the Government plans to accelerate the shift from grants to loans so that the loan should broadly equal grant by 1996/97. | По этой причине правительство собирается ускорить переход от субсидий к займам, с тем чтобы заём к 1996/97 учебному году в целом равнялся субсидии. |
No one plans to speed. | Никто не собирается превышать скорость. |
He plans to kill them both with Havelend's gun and stage it to look like she and Marlowe shot each other. | Он собирается застрелить Марлоу и Милдред из её пистолета, и подстроить дело так, как будто они застрелили друг друга, после чего дело будет закрыто. |
Ms. Albornoz Pollman explained that the Government had no plans to decriminalize abortion, but would wage a vigorous campaign on the prevention of unwanted pregnancies. | Г-жа Альборнос Польман объясняет, что правительство не планирует исключать аборты из числа уголовно наказуемых преступлений, но собирается организовать активную кампанию по предупреждению нежелательных беременностей. |
He briefed me on the Committee's priorities and plans with regard to the implementation of its programme of work. | Он кратко информировал меня о приоритетах и планах Комитета в отношении осуществления его программы работы. |
Burundi had provided all of the information, national plans, programmes and priorities requested of it. | Власти Бурунди представили всю информацию, национальные планы и программы, которые требовались от них, и определили приоритеты. |
As mentioned above, by mid-2008 UNFPA plans to have all previously approved country programmes aligned to the strategic plan. | Как отмечалось выше, к середине 2008 года ЮНФПА планирует привести все ранее утвержденные страновые программы в соответствие со стратегическим планом. |
The report on the implementation of the 2009 Programme and plans for the rest of 2010 were presented. | Были представлены доклад об осуществлении программы 2009 года и планы на 2010 год. |
The group considered the importance of facilitating the integration of PfAs into nfps, national biodiversity strategies and other forest-related plans and programmes. | Группа рассмотрела вопрос о важном значении содействия включения практических предложений в национальные планы действий по лесам, национальные стратегии по сохранению биологического разнообразия и другие связанные с проблематикой лесов планы и программы. |