Such plans have been adopted since 2002. | Такие планы принимались с 2002 года. |
These two plans focus on promoting development in the northern border area by improving security and fostering a culture of peace. | Эти планы направлены на поощрение развития в районе северной границы страны, поддержание безопасности в регионе и создание культуры мира. |
There are currently no plans to include a definition for the term 'discrimination against women' in our laws. | В настоящее время отсутствуют какие-либо планы включения определения термина «дискриминация в отношении женщин» в наше законодательство. |
In-school nutrition interventions, including school feeding programmes, should be integrated into national education plans. | Мероприятия по организации питания в школах, включая программы школьного питания, должны включаться в национальные планы в сфере образования. |
These two plans focus on promoting development in the northern border area by improving security and fostering a culture of peace. | Эти планы направлены на поощрение развития в районе северной границы страны, поддержание безопасности в регионе и создание культуры мира. |
Since then, thousands of students from different universities all over the country have been working as volunteers in many projects and plans to combat poverty. | С тех пор тысячи студентов из различных университетов страны участвуют в качестве добровольцев в осуществлении многих проектов и планов, направленных на борьбу с нищетой. |
The translation of policies, plans and programmes to concrete actions requires consciousness, capacity and collaboration; three other means of accelerating implementation of the Platform for Action identified by member States. | Претворение политики, планов и программ в конкретные действия требуют информированности, потенциала и взаимодействия - три другие средства ускорения процесса осуществления Платформы действий, определенных государствами-членами. |
The aim is to strengthen municipal authorities' policy strategies through, for example, regional plans describing their policies on specific issues such as child abuse and domestic violence. | Его цель состоит в содействии укреплению политической стратегии муниципальных органов власти, например, путем разработки региональных планов, включающих описание их политики в таких конкретных вопросах, как жестокое обращение с детьми и насилие в семье. |
Guatemala commended several national strategies and plans on employment, political development, women, persons with disabilities and children, which demonstrated the commitment of Jordan to human rights. | Гватемала одобрила ряд национальных стратегий и планов, касающихся занятости, политического развития, женщин, инвалидов и детей, что свидетельствует о приверженности Иордании правам человека. |
99.91. Continue to formulate appropriate plans to establish a compulsory education policy (Trinidad and Tobago); | 99.91 продолжать подготовку надлежащих планов в порядке формирования политики в сфере обязательного образования (Тринидад и Тобаго); |
Finally, a statistical organization should not be overly ambitious in its plans. | Наконец, статистической организации не следует быть чрезмерно амбициозной в своих планах. |
At least 110 national Red Cross and Red Crescent societies have an active preparedness role in their national emergency plans. | Не менее 110 национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца предусмотрели в своих национальных планах действий в чрезвычайных ситуациях свое активное участие в обеспечении готовности к ним. |
Were you aware of Annie's plans to go to Cuba? | Вы знали о планах Энни поехать на Кубу? |
Steel Crate announced plans to release a non-VR version for the PlayStation 4, Nintendo Switch, and Xbox One on August 16, 2018; this was a free update for existing owners of the game. | Steel Crate объявила о планах выпустить версию без VR для PlayStation 4, Nintendo Switch и Xbox One 16 августа 2018 года; это будет бесплатное обновление для владельцев игры. |
I've got e-mails which confirm you knew about Lawrence Iver's plans to stage a coup at Whitbrook-Balsille. | Я получил письмо, В котором подтверждается, что ты знал знал о планах Лоуренса Айвера. Взять под контроль Витбрук-бэлсил. |
A number of countries have targeted energy efficiency improvements in their recovery plans, aiming not only to stimulate economic activity but also to improve its sustainability. | В своих планах по восстановлению ряд стран планирует добиться улучшений в сфере энергоэффективности, стремясь не только стимулировать экономическую активность, но и повысить ее устойчивость. |
Tell him we know where the main entrance is, but we'd like to know if there's another entrance - he plans to slip out in. | Скажи ему, мы знаем, где будет место проникновения, но мы хотели бы знать, есть ли ещё один вход, через который он планирует скрыться. |
The office of the Representative plans to participate in a number of the Network missions in 2001, in addition to undertaking its own country missions under the mandate, as outlined in the following section. | Управление Представителя планирует в 2001 году, помимо организации его собственных поездок в страны в соответствии с мандатом, которые описаны в следующем разделе, принять участие в ряде миссий Сети. |
My Office also continues to participate in the governance of the initiative through the Global Compact Inter-Agency Team and plans to contribute actively to the work of the newly established human rights working group of the Global Compact Board. | Мое Управление также продолжает участвовать в руководстве этой инициативой через межучрежденческую группу Глобального договора и планирует оказывать активное содействие деятельности недавно созданной рабочей группы по правам человека Совета Глобального договора. |
Severstal follows an aggressive internationalization strategy and has plans to acquire several steel producers in the CIS countries, Europe and North America. | "Северсталь" проводит в жизнь агрессивную стратегию интернационализации и планирует приобрести ряд сталелитейных предприятий в странах СНГ, Европе и Северной Америке. |
The plans call for complete coverage of all cities, towns and villages in 15 years. | В соответствии с этими планами полный охват всех городских и сельских населенных пунктов должен быть достигнут через 15 лет. |
In keeping with the declarations and plans of action adopted at those two events, Burkina Faso urged States and international organizations to promote an ongoing dialogue and joint activities aimed at strengthening their cooperation in order to prevent and suppress terrorism effectively. | В соответствии с декларациями и планами действий, принятыми на этих двух форумах, Буркина-Фасо призывает государства и международные организации поощрять текущий диалог и совместные мероприятия, направленные на укрепление их сотрудничества в деле эффективного предупреждения и пресечения терроризма. |
She applauded the progress made in migration matters, as demonstrated both by the many plans, programmes and policies put in place and by the definite will shown to open Colombia up to the outside world through a suitable policy on visas. | Она приветствует прогресс, достигнутый страной в области миграции, что подтверждается как многочисленными действующими планами, программами и направлениями политики, так и явно выраженной волей открыть Колумбию для внешнего мира путем надлежащей визовой политики. |
The representative pointed out that public policies on women's rights had been promoted through the Plans on Equal Opportunities for Women and Men, which had been adopted by the Council of Ministers. | Представитель Испании отметила, что проводимая государством политика в области защиты прав женщин осуществляется в соответствии с планами по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин, которые были одобрены Советом министров. |
Many UNHCR activities do not lend themselves readily to the use of work plans, at least as such plans are normally used. | Многие виды деятельности УВКБ нелегко охватить планами работы, по крайней мере при обычной схеме использования подобных планов. |
The Assembly would presumably also wish to fix a deadline for submission of proposals for multi-year payment plans, especially if it decides that such plans should be linked to the application of Article 19. | Ассамблея, возможно, пожелает также установить крайний срок для представления предложений по многолетним планам выплат, особенно в том случае, если она примет решение об увязке таких планов с применением статьи 19. |
The requirements are similar to those of International Accounting Standard 19 cited above, with only two significant differences relevant to the accounting and reporting of defined benefit plans. | Предусматриваемые им требования сходны с требованиями, предусматриваемыми упомянутым выше Международным стандартом учета Nº 19, за исключением лишь двух значительных отличий, связанных с учетом и отчетностью применительно к планам с фиксированным уровнем пособий. |
Like the other international plans of action that were concluded in 1999, the international plan of action to combat IUU fishing would be a voluntary instrument, concluded within the framework of the Code of Conduct for Responsible Fisheries. | Подобно другим международным планам действий, которые были заключены в 1999 году, международный план действий по борьбе с НРП будет документом добровольным, заключенным в рамках Кодекса ведения ответственного рыболовства. |
The Ofarim settlement was also expected to grow many times over thanks to four plans for the construction of 6,741 housing units. | Ожидается также многократное расширение поселения Офарим благодаря четырем планам строительства 6741 единицы жилья. |
Remedial programmes for particular non-compliance sources should be set up in accordance with local environmental protection documents, with which the local physical plans should comply. | В соответствии с документами по охране окружающей среды местного уровня следует организовать программы по восстановлению положения для конкретных источников, не обеспечивающих соблюдение установленных нормативов, при этом такие программы должны соответствовать местным планам для физической среды. |
The Committee, while noting the various sectoral plans of action, is concerned that a comprehensive national plan of action is still lacking. | Отмечая различные отраслевые планы действий, Комитет вместе с тем обеспокоен по поводу того, что по-прежнему отсутствует всеобъемлющий национальный план действий. |
He gathered together the elders of each tribe and drew up plans for the lands to be divided. | Он собрал старейшин всех племён и предложил им план разделения этих земель. |
Elaborate plans for field communication and the annual work plan of the Commission; | вырабатывает планы коммуникации на местном уровне и ежегодный план работы Комиссии; |
Were there any plans to promote the retrieval of languages that were in decline, taking advantage of international expertise in the area? | Существует ли план содействия восстановлению языков, переживающих упадок, на основе международного опыта в данной области? |
Forget Warwick, we must rethink our plans. | Забудь о Уорике, нужен новый план. |
McCain has given no details of his plans. | Маккейн не раскрывает подробности своего плана. |
In 1930, after the Methodists had brought the Kansas City Dental School into their fold, the two plans were merged. | В 1930 году, после того, как стоматологическая школа в Канзас-Сити пополнила активы методистов, эти два плана были объединены. |
This paper briefly analyses the possible scope and format of strategic plans and puts forward some possible elements for a draft strategic plan for the Convention for a five- to ten-year period. | В настоящем документе содержится краткий анализ возможного охвата и формата стратегических планов и предлагаются некоторые возможные элементы по проекту стратегического плана работы по Конвенции на период от 5 до 10 лет. |
In its paragraph 32 (e), it also called for the implementation of the programme of action by the International Coral Reef Initiative to strengthen joint management plans and international networking for wetland ecosystems in coastal zones, including coral reefs. | В пункте 32(е) Плана сформулирован также призыв осуществить программу действий, предусмотренную Международной инициативой в отношении коралловых рифов, в целях укрепления совместных хозяйственных планов и международных сетей охраны водно-болотистых экосистем в прибрежных зонах, включая коралловые рифы. |
Count Sergei Yulgevich Witte, Russian Finance Minister from 1882 to 1903, supported Badmaev's two plans, but Czar Alexander accepted neither of them. | Оба бадмаевских плана были поддержаны графом Сергеем Юлиевичем Витте, занимавшим пост министра финансов России с 1882 по 1903 г., но император Александр III отверг их. |
The propeller plans that we stole were fake. | Чертежи винта, которые мы украли, были фальшивкой. |
But the wood's ordered, and you have the plans, so everything should be fine. | Но доски уже заказаны, а у тебя есть чертежи... В общем, всё должно быть хорошо. |
Building plans, surveillance photos, and security access codes belonging to ten biotech labs across the East Coast... each hit by the same arsonist. | Чертежи домов, фотографии с камер наблюдений и коды доступов к системам безопасности, принадлежащим 10 биотехническим лабораториям по всему восточному побережью... на каждой был совершен поджог одним и тем же поджигателем. |
In that regard, the survey and technical drawings for the planned development by the United Nations of airfields in El Fasher, Nyala and El Geneina were completed during the reporting period, and plans are ongoing to begin that development soon. | В этой связи в отчетный период было завершено обследование и выполнены технические чертежи в связи с планируемым строительством взлетно-посадочных площадок Организации Объединенных Наций в Эль-Фашире, Ньяле и Эль-Генейне, и сейчас разрабатываются планы, предусматривающие начало строительных работ в ближайшее время. |
My plans, please. | Верните мои чертежи, пожалуйста. |
Upon change of the specified tariff plans, the service will be rendered according to WEB 25 tariff plan (with the subscription fee). | При смене указанных тарифных планов услуга будет предоставляться по тарифному плану ШЕВ 25 (с абонентской платой). |
The Assembly also called upon all relevant United Nations agencies to establish agency-specific implementation plans to incorporate in their programmes activities contained in the System-wide Action Plan, for inclusion in an annex to the Plan. | Кроме того, Ассамблея призвала все соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций разработать, применительно к своим учреждениям, планы осуществления, с тем чтобы включить в свои программы мероприятия, содержащиеся в Общесистемном плане действий, для их включения в приложение к Плану. |
UNMISS developed a support plan that aligns UNMISS justice sector support with the South Sudan Development Plan, the Peacebuilding Support Plan and the Ministry of Justice and judiciary strategic plans | МООНЮС разработала план поддержки, который обеспечивает соответствие оказываемой МООНЮС поддержки сектора правосудия Плану развития Южного Судана, Плану поддержки миростроительства и стратегическим планам министерства юстиции и судебных органов |
He identifies commitment as the distinguishing factor between desire and intention, noting that it leads to (1) temporal persistence in plans and (2) further plans being made on the basis of those to which it is already committed. | Он определяет понятие обязательства как фактора разделяющего желания от намерений, замечая, что во-первых, обязательство устанавливает временное постоянство в следовании определённому плану, и во-вторых, последующие планы строятся на основе тех, которые агент уже принял как обязательные к исполнению. |
There are no plans for funding the after-service health benefit liability, but WIPO discloses the value of the liability in the notes to the financial statements. | В настоящее время нет планов в отношении финансового обеспечения обязательств, связанных с выплатой пособий по плану медицинского страхования после прекращения службы, однако ВОИС указывает сумму обязательств в примечаниях к финансовым ведомостям. |
The Chairman indicated that there were no plans for the informal group to meet again prior to the fifty-ninth GRRF session. | Председатель отметил, что проведения новых совещаний неофициальной группы до пятьдесят девятой сессии GRRF не планируется. |
There were plans to expand the mandate of the Finnmark Commission, which was tasked with reviewing Sami land claims to enable it to consider any complaint concerning fishing rights. | Планируется расширить мандат Комиссии по делам Финнмарка, которой поручено изучить земельные претензии саамов, чтобы она могла рассматривать любые жалобы в отношении прав на рыболовство. |
There are plans this May to resubmit the bill on combating the financing of terrorism and legalization of the proceeds of crime to the Zhogorku Kenesh taking into account the proposals made. | В мае месяце текущего года, планируется вновь внести на рассмотрение Жогорку Кенеша проект Закона КР «О противодействии финансирования терроризма и легализации доходов, полученных преступным путем» с учетом внесенных предложений. |
According to the available information, there are plans to organize regular maritime service between Sochi and Sukhumi, and, in particular, it is intended to effect three trips per week. | По имеющейся информации, планируется организация регулярного морского сообщения между Сочи и Сухуми, в частности предполагается осуществление трех рейсов в неделю. |
To this end, there are plans to convene, in 2006, consecutive workshops and symposia aimed at raising awareness and building consensus among policy-makers and international financial institutions on the need for lowering barriers to SME access to finance. | Для этого в 2006 году планируется организовать проведение серии практикумов и симпозиумов по вопросам повышения информированности и создание консенсуса среди представителей директивных органов и международных финансовых учреждений в отношении необходимости снижения барьеров, ограничивающих доступ малых и средних предприятий к финансированию. |
Therefore, the Netherlands plans to contribute to new regional workshops on transparency in armaments in the future. | И поэтому Нидерланды планируют и впредь содействовать новым региональным практикумам по транспарентности в вооружениях. |
We have also heard from other stakeholders about their plans to announce commitments to action that will move the world more rapidly towards sustainable energy for all. | Другие заинтересованные стороны также сообщили нам о том, что они планируют объявить о своих обязательствах в отношении мер, которые позволят миру быстрее двигаться к достижению цели, заключающейся в обеспечении устойчивой энергетики для всех. |
More than half of the respondents made plans to improve their water efficiency over the next five years | более половины респондентов планируют и дальше повышать эффективность использования воды в течение следующих пяти лет; |
Some countries reported plans to introduce a CO2 tax. | Две страны планируют запретить использование ядерной энергии. |
Polite society has a protocol, an agreed-upon time and place, you make plans. | Есть общепринятые нормы вежливости, О встрече договариваются заранее, планируют |
∙ Development of skills in preparing business plans, financial engineering and use of guides to investments could be helpful.; | может оказаться полезным развитие навыков подготовки бизнес-планов, финансового инжиниринга и использования руководств по инвестированию; |
The professionally staffed Business Centres (BCs) assist entrepreneurs in developing and implementing their business plans, securing financing, getting their new ventures under way, and most importantly networking and partnering on a national and international level. | Укомплектованные профессионалами бизнес-центры (БЦ) оказывают помощь предпринимателям в разработке и осуществлении их бизнес-планов, мобилизации финансирования, налаживании деятельности их новых предприятий и - что важнее всего - установлении сетевых и партнерских связей на национальном и международном уровнях. |
Below, the Partnership Advisory Group reviews the partnership area business plans to further encourage the work of the partnership areas, to promote synergy and collaboration across the partnership areas and to promote synergy and consistency with UNEP Governing Council decision 25/5. | В последующих пунктах Консультативная группа по вопросам партнерства проводит обзор бизнес-планов партнерств в целях дальнейшего совершенствования их работы, развития синергизма и сотрудничества между партнерствами и обеспечения синергизма и соответствия с решением 25/5 Совета управляющих ЮНЕП. |
In order to equip them to enter the business sector, training had been provided to help women set up business plans and open microenterprises. | Для того чтобы дать им возможность войти в частный сектор, организуются курсы подготовки, на которых женщин обучают составлению бизнес-планов и инструктируют по вопросам, связанным с созданием собственных микропредприятий. |
Once these are identified, business plans are developed, funds are secured and a business site is established, thus providing students the opportunity to learn the concepts and responsibilities of managing/owning a business. | Когда такие потребности выявлены, начинается составление бизнес-планов, мобилизация средств и подготовка рабочих мест, что дает школьникам возможность познакомиться с концепциями и обязанностями, вытекающими из управления/владения бизнесом. |
I am told Margaret of Anjou plans to follow Warwick and land in the South. | Я получил известие, что Маргарита Анжуйская собирается следовать за Уорвиком и высадиться на юге. |
I think that's where Pascal plans to drop the hammer. | Я думаю, что именно там Паскаль собирается нанести удар. |
In order to do that, I've got to figure out how he plans to make money on it. | Для этого мне надо понять, как он собирается на ней заработать. |
Although how Braxton plans on blowing it up, I have no idea, 'cause it'll have been cleared by tomorrow. | Как Брэкстон собирается его взрывать, понятия не имею, к завтрашнему дню там все будет расчищено. |
He plans to crash into the ship! | Он собирается врезаться в корабль! |
As mentioned above, by mid-2008 UNFPA plans to have all previously approved country programmes aligned to the strategic plan. | Как отмечалось выше, к середине 2008 года ЮНФПА планирует привести все ранее утвержденные страновые программы в соответствие со стратегическим планом. |
In my country's case, the mandates contained in the resolution have been incorporated into different policies, plans and programmes that promote peace, security and gender equity, particularly through our national development plan for 2006-2010. | В случае моей страны предписания, содержащиеся в данной резолюции, были включены в различные стратегии, планы и программы, призванные содействовать укреплению мира, безопасности и равенства между мужчинами и женщинами, в особенности посредством осуществления нашего плана национального развития на 2006-2010 годы. |
National forest programmes broadly encompass the full range of policies, institutions, plans and programmes to manage, utilize, protect and enhance forest resources within a country. | Национальные программы по лесам в целом охватывают весь комплекс стратегий, учреждений, планов и программ, направленных на хозяйственное освоение, использование, защиту и улучшение состояния лесных ресурсов в той или иной стране. |
(e) National, subnational and local policies and programmes are based on plans that are explicitly inclusive of persons with disabilities and that also prioritize the active participation of persons with disabilities, through their representative organizations, in relevant decision-making processes; | ё) национальные, субнациональные и местные стратегии и программы опираются на планы, в которых в прямой форме учитываются проблемы людей с инвалидностью, а также уделяется первоочередное внимание активному участию людей с инвалидностью через представляющие их организации в соответствующих процессах принятия решений; |
States should adopt cohesive national plans of action for the elimination of violence against women that include legal measures, service programmes, redress and prevention strategies. | Государства должны принимать согласованные национальные планы действий по ликвидации насилия в отношении женщин, включающие правовые меры, программы предоставления услуг, стратегии возмещения причиненного ущерба и недопущения повторения насилия впредь. |