Support provided to the Government of Indonesia by international actors has included planning, mapping, shelter and employment development at the national, provincial and district levels. | Поддержка, оказанная международным сообществом правительству, Индонезии включала в себя планирование, составление карт, строительство жилья и создание рабочих мест на национальном, провинциальном и окружном уровнях. |
The planning aimed to protect the health, safety and security of personnel and physical assets and to ensure the continuation of critical functions and operations. | Планирование направлено на охрану здоровья и безопасности сотрудников, а также материальных ценностей и обеспечение непрерывного выполнения важнейших функций и операций. |
The cost of public health care services remains relatively cheap, as Reproductive and Child Health Services including family planning are provided free of charge. | Стоимость государственного медицинского обслуживания остается довольно низкой, так как услуги по охране репродуктивного здоровья и здоровья детей, включая планирование семьи, предоставляются бесплатно. |
With regard to the fact that the organization of Roma settlements is a complex task, the ministry responsible for spatial planning organized seminars on this issue on 8 October 2010 and 1 March 2011, respectively. | Учитывая, что организация поселений рома является сложной задачей, министерство, ответственное за территориальное планирование, организовало семинары по этому вопросу 8 октября 2010 года и 1 марта 2011 года соответственно. |
While both incidents testify to the clear intent of insurgents to strike inside the capital, both also show a reduced level of competence in their planning and execution. | Оба эти инцидента свидетельствуют о явном стремлении повстанцев наносить удары внутри столицы, но при этом их планирование и исполнение обнаруживают пониженную компетентность. |
With everything he's planning, there will be consequences. | То, что он планирует, будет иметь последствия. |
ITC informed the Board that it is planning to track the intangible assets manually and that the United Nations IPSAS Task Force is developing an enterprise-wide approach to capture this information. | ЦМТ проинформировал Комиссию о том, что он планирует вести учет нематериальных активов в ручном режиме и что Целевая группа Организации Объединенных Наций по МСУГС разрабатывает общеорганизационный подход к сбору этой информации. |
The Working Group is planning to test other means to enhance reporting and promote the services of the publishing operations in order to enhance those services for clients Organization-wide. | Рабочая группа планирует опробовать другие средства для улучшения отчетности и для распространения информации об оказываемых издательскими службами услугах, в целях повышения привлекательности этих услуг для клиентов в рамках всей Организации. |
It is also planning a course in Africa for police trainers from the 18 African countries currently contributing police to peacekeeping operations, for which it is seeking funding and training assistance from Member States. | Секретариат также планирует организовать в Африке курсы для полицейских-инструкторов из 18 африканских стран, которые в настоящее время предоставляют полицейских для миротворческих операций; в этих целях он стремится заручиться финансовой поддержкой государств-членов, а также их помощью в плане проведения учебных занятий. |
The Inter-American Development Bank is planning to double its lending capacity for clean energy to $3 billion annually by 2012. | Межамериканский банк развития планирует удвоить к 2012 году до 3 млрд. долл. США в год свою способность кредитования проектов экологически чистой энергетики. |
Population dynamics, including urbanization, must be integrated into development planning and the capacity of local governments strengthened to ensure effective and integrated urban and rural planning and management. | При составлении планов развития должны полностью учитываться вопросы динамики народонаселения, включая процессы урбанизации, и необходимо повышать потенциал местных властей, чтобы обеспечить эффективное и комплексное городское планирование и ведение муниципального хозяйства. |
The objective with the Programme is that the prevention of violence be mainstreamed in all local security planning. | Цель Программы состоит в интеграции проблемы предупреждения насилия в процессы разработки всех планов обеспечения безопасности на местном уровне. |
Thus, succession planning, strategic staffing, career development, acceleration of promotion and recruitment of women and commitment to changing the management environment and culture have become important components of the strategic plan of action. | Таким образом, разработка планов замещения вакантных должностей, стратегические меры по укомплектованию штатов, профессиональный рост, ускорение процесса продвижения по службе и наем женщин на работу, а также приверженность делу изменения обстановки и культуры управления стали важными компонентами этого стратегического плана действий. |
Ms. Yoshiko Ando, Planning Director, Women's Policy Planning Division, Women's Bureau, Ministry of Labour | г-жа Йошико Андо, составитель планов в отделе по планированию политики в отношении женщин, управление по делам женщин, министерство труда |
In the security domain contingency planning was moving quite satisfactorily, with MONUSCO supporting the Congolese national police to address potential threats that could endanger the political process, particularly in view of a possible rise in tensions as the election date approached. | Было отмечено, что в области безопасности работа по подготовке планов действий на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств идет удовлетворительными темпами и что МООНСДРК оказывает конголезской национальной полиции поддержку в устранении факторов, потенциально представляющих угрозу политическому процессу, особенно с учетом возможного усиления напряженности по мере приближения выборов. |
They're planning to award her PhD posthumously. | Они планируют посмертно присвоить ей учёную степень. |
However the military is planning to recruit female cadets as of April 2007. | Однако военные планируют с апреля 2007 года начать прием курсантов женского пола в военные училища. |
They have also been planning follow-up with IGAD, the OSCE and the Council of Europe to ensure that measures agreed upon have been carried out, as described above. | Они планируют также организацию последующих мероприятий с участием МОВР, ОБСЕ и Совета Европы в целях обеспечения реализации уже согласованных мер, о которых говорилось выше. |
Why does everyone insist on planning my son's future before he's born? | Почему все планируют будущее моего сына еще до того, как он родился? |
Out of the eight who responded, five provided information about countries/subregions/regions that they are planning to support. | Из восьми стран, ответивших на этот вопрос, пять стран представили информацию о странах/субрегионах/регионах, которые они планируют поддерживать. |
4/ A number of agencies have a programming and planning cycle that extends beyond end-1994, and the information they submitted with respect to near-term planned activities therefore extends to their respective horizons. | 4/ У ряда учреждений программный и плановый цикл выходит за пределы 1994 года, и поэтому информация, которую они представили в связи с мероприятиями, запланированными на краткосрочную перспективу, охватывает соответствующие сроки. |
Yang Qingwei (State Planning Commission, Department of Social Development) | Ян Цинвэй (Государственный плановый комитет, Департамент социального развития) |
The output of the planning process is a series of planning documents, which are widely distributed, and form the authoritative basis for activities in the upcoming planning period. | Результатом процесса планирования является серия плановых документов, подлежащих широкому распространению и формирующих авторитетную базу для деятельности на ближайший плановый период. |
In the light of the current information, the Secretariat was revising its planning target for long-term accommodation needs at Headquarters by assuming 20 per cent space savings with respect to the workspace planning figure of 220 square feet per person. | Исходя из имеющихся на данный момент сведений, Секретариат пересматривает свой плановый объем долгосрочных потребностей в размещении в Центральных учреждениях, взяв за основу предположение об экономии 20 процентов пространства при планировании рабочих мест из расчета 220 кв. футов на человека. |
In the near future, the proposals will be considered by the Government Commission for Budget Planning for the forthcoming fiscal year and planning period. | В ближайшее время подготовленные предложения планируется рассмотреть на Правительственной комиссии по бюджетным проектировкам на очередной финансовый год и плановый период. |
I mean, he spent years planning this, and he knows everything about me. | В смысле, он годами это планировал, и знает всё обо мне. |
Director, the initial raid against Bin-Khalid was prompted by reports that he was planning multiple attacks against the United States. | Директор, первоначальный рейд против бин Халида был основан на информации о том, что он планировал многочисленные теракты против США. |
Whatever he's planning next, he won't make mistakes. | Что бы он еще не планировал, ошибок он допускать не будет. |
Dispatched at least 40 members just before he left, made it pretty clear he was planning something big. | Было отправлено около 40 человек перед тем как он ушел, и теперь понятно что он планировал что-то очень грандиозное. |
So he's been planning a run at the Warehouse for a long time? | То есть, свой набег на Пакгауз он планировал уже давно? |
One important recommendation to have emerged from the International Year of Volunteers was to integrate volunteerism into national development planning. | Одним из важных итогов Международного года добровольцев стала рекомендация о включении вопросов работы на добровольных началах в национальные планы развития. |
Action plans agreed upon in the context of human resources planning meetings focus on objectives related to enhancing the competencies and skills of staff and are recorded as an element of the programme management plan. | Планы действий, согласованные в контексте совещаний по планированию людских ресурсов, ориентированы на цели, связанные с совершенствованием профессиональных качеств и навыков персонала, и они включаются в качестве одного из элементов в план управления реализацией программы. |
Senior management compacts and human resources action plans are the primary vehicle that OHRM has used to support regular, ongoing strategic human resources planning. | Договоры со старшими руководителями и планы действий в области людских ресурсов являются главным инструментом, который использует УЛР в поддержку регулярного, постоянного стратегического планирования в области людских ресурсов. |
Development of action plans on human settlements and implementation of integrated land use planning and integrated water resource management plans must be strengthened to provide security of tenure and legal protection of the lands and territories of indigenous peoples. | Необходимо активнее разрабатывать планы действий по населенным пунктам и осуществлять комплексные планы землепользования и комплексного управления водными ресурсами, с тем чтобы обеспечить гарантию прав землепользования и правовую защиту земель и территорий коренных народов. |
Within the DSB this is done by integrating environmental actions through management, by including environmental issues in the planning of transport products and infrastructure at all levels and by communicating information on the environmental situation by making visible the ecological advantages and disadvantages of railway products. | На ДГЖД это достигается посредством интеграции экологических мероприятий в процесс управления, включения экологических вопросов в планы развития транспорта и инфраструктуры на всех уровнях и информирования о состоянии экологии путем привлечения внимания к экологическим преимуществам и недостаткам железнодорожного транспорта. |
Meanwhile you're planning a con the whole time. | Между тем, все это время вы планировали аферу. |
That estimate had then been used by the translation services as the basis for their capacity planning. | Затем на основании этого прогноза службы письменного перевода планировали свои возможности. |
You've been planning to escape all along. | Вы планировали сбежать все это время. |
Well, we were planning om cashing out a second mortgage. | Ну, мы планировали обналичить вторую закладную. |
They've been planning this for a long time. | Они уже давно это планировали. |
The Russian army command began planning an offensive on Warsaw. | Русское командование начало планировать наступление на Варшаву. |
By designating its own Subcommittee on Drug Control to be responsible for the preparation of a revitalized System-Wide Action Plan, ACC empowered the United Nations system as a whole to undertake planning in a joint, consolidated manner. | Возложив на свой Подкомитет по контролю над наркотиками ответственность за подготовку обновленного Общесистемного плана действий, АКК тем самым дал всей системе Организации Объединенных Наций мандат планировать свою деятельность на совместной, согласованной основе. |
However, for this approach to be positive and produce tangible results, training in education for family life is given them with the aim of controlling fertility and planning pregnancies. | Но для того, чтобы этот подход был успешным и дал ощутимые результаты, мы организуем для молодых людей курсы подготовки к семейной жизни с целью научить их контролировать фертильность и планировать беременность. |
Goal 1: eradicate poverty: ensuring access to family planning allows women and girls to delay and plan pregnancies and instead acquire skills to improve economic prospects for themselves and their families. | Цель 1: искоренение нищеты: обеспечение доступа к услугам в области планирования семьи позволяет женщинам и девушкам отсрочивать и планировать беременность и вместо этого приобретать профессиональные навыки, необходимые для расширения экономических перспектив для себя и своих семей. |
The MOH continued to systematically monitor women's access to health care, including primary and secondary health-care services, and to disaggregate the data according to geographic location and by age, and to further use the data as a basis for planning health care delivery. | Министерство здравоохранения продолжает осуществлять систематический мониторинг доступа женщин к медицинскому обслуживанию, включая первичную медицинскую помощь и услуги второго уровня, группировать данные в разбивке по географическим районам и возрасту и впоследствии на основе этих данных планировать развитие медицинского обслуживания. |
Unless you're planning on ordering a shaved ice Appletini. | Если только не планируешь заказать яблочный мартини с колотым льдом. |
And how will I ever prepare for what you're planning? | Как я могу быть готов к тому, что планируешь ты? |
You're not planning on springing any surprises on me, are you? | Хотя бы ты не планируешь преподнести мне никаких сюрпризов, а? |
And how many years of feeling sorry for yourself were you planning there? | И сколько лет, жалея себя, ты планируешь провести? |
You planning on seeing yours? | Ты планируешь повидаться со своими? |
I don't think she was planning on leaving. | Я не думаю, что она планировала уехать. |
I wasn't planning on it happening. but we can use it as part of our investigation. | Я не планировала, что это произойдет но мы можем использовать это как часть нашего расследования. |
Are you sure it's okay for us to have the same wedding I was planning with Ian? | Ты точно не против, если у нас будет свадьба, которую я планировала с Иеном? |
In fact, a group that was planning to establish an Al-Qaida cell in Lebanon was recently apprehended, as was noted in the response to question 5, and money intended to fund the cell was also seized. | Так, недавно была задержана группа, которая планировала создать в Ливане ячейку организации «Аль-Каида», о чем указывалось в ответе на вопрос 5, и были также изъяты денежные средства, предназначенные для финансирования деятельности этой ячейки. |
So a few game days later it came to light that we found out this major country was planning a military offensive to dominate the entire world. | Несколько игровых дней спустя на свет появилась информация, о том, что крупная держава планировала военное нападение чтобы захватить весь мир. |
Unless you're planning on splattering it with paint. | Если только вы не планируете обрызгать ее краской. |
You planning on standing out here all night? | Вы планируете стоять здесь всю ночь? |
Whose fat are you planning to measure today, Mason? | Чью жировую прослойку вы планируете измерить сегодня, Мэйсон? |
So, are you ladies planning on setting up | Так, а вы дамы планируете настраивать |
You planning on using me like you're using Luca? | Планируете использовать меня так же, как Луку? |
She described the main areas of competence of the ministry: regional and housing policy, physical planning and construction codes, tourism, and investment policy. | Она описала основные сферы компетенции министерства: региональная и жилищная политика, территориальная планировка и строительные кодексы, туризм и инвестиционная политика. |
There are also a number of civic committees, boards, and authorities that help to create policies in specialized areas, such as parking, the preservation of heritage sites and buildings, and planning and development matters. | Есть также несколько общественных комитетов, коллегий и органов, помогающих разрабатывать политику по специальным вопросам, таким как парковка автомобилей, сохранение объектов наследия, планировка и развитие. |
Planning of the parliament and government district in Berlin with regard to environmental protection requirements, especially climate-protection requirements | Планировка района размещения парламентских и правительственных учреждений в Берлине в связи с требованиями охраны окружающей среды, особенно требованиями по охране климата |
No matter if the client is a real estate owner, tenant, buyer or investor, eurohouse provides integrated real estate services, including market analysis, property valuation, legal assistance, tax analysis, risk analysis, strategic planning and negotiation advising. | Хотя eurohouse работает для собственников, съёмщиков, покупателей или для инвесторов, компания предлагает комплексные услуги недвижимости, включающие анализ рынка, расценка собственности, юридическое координирование, анализ всех пошлин для транзакции, анализ риска, стратегическая планировка и помощь для договора. |
You may rent the premises here starting with 30 sq m. The planning patterns, the style of decoration and design, as well as engineering may be suggested in the shortest terms possible in view of your propositions. | Планировка помещения, уровень отделки, дизайн, а также само строительство будут выполнены исходя из Ваших пожеланий и предложений в кратчайшие сроки. |
UNFPA and its partners are working to ensure that reproductive health, including family planning is given high priority in national development planning for achieving the MDGs. | ЮНФПА со своими партнерами стремится обеспечить, чтобы вопросы охраны репродуктивного здоровья, включая планирование семьи, получали первоочередное внимание в национальных планах развития, рассчитанных на достижение ЦРДТ. |
The national plans of action for children tend to address the needs of disadvantaged children more explicitly than in other planning instruments. | Как правило, в национальных планах действий в интересах детей меры по удовлетворению потребностей обездоленных детей излагаются более развернуто, нежели в какой-либо иной плановой документации. |
UNEP expertise on environmental risk assessment resulted in environmental needs and priorities being integrated into recovery planning and peacebuilding processes and plans in 20 countries affected by conflicts and disasters. | Благодаря помощи, оказанной специалистами ЮНЕП по вопросам оценки экологической опасности, природоохранные нужды и приоритеты были учтены при планировании восстановительных мероприятий и в процессах и планах миростроительства, осуществляемых в 20 странах, пострадавших от конфликтов и стихийных бедствий. |
The Department of Peacekeeping Operations submitted its procurement planning information for the year 2001 to the Procurement Division in January 2001. | Информация о планах закупок Департамента операций по поддержанию мира на 2001 года была представлена в Отдел закупок в январе 2001 года. |
So then you wouldn't know anything about St. Patrick planning the murder of Agent Greg Knox to protect Tommy Egan? | Значит, вы ничего не знали о планах Сент-Патрика убить агента Нокса, чтобы защитить Томми Игана? |
In the near future are planning multiple films for war veterans, schoolchildren and students. | В ближайшее время планируется многократный показ фильма для ветеранов Великой Отечественной войны, школьников и студентов. |
The Russian steel industry has been planning modernization in the period 1997-2005. | В период 1997-2005 годов в российской черной металлургии планируется проведение программы модернизации. |
This year, over 200,000 young families are planning to improve their living conditions by using long-term soft loans provided by the State. | В текущем году за счет предоставления долгосрочных льготных государственных кредитов планируется улучшить жилищные условия более 2 тыс. молодых семей. |
At the request of the Government of Kyrgyzstan, an expert mission is planned in July 1999 to review the sustainability aspects of its national programmes on urban and regional planning, housing and land registration. | По просьбе правительства Кыргызстана в июле 1999 года планируется поездка экспертов для изучения аспектов устойчивости национальных программ этой страны в области городского и регионального планирования, жилья и управления земельными ресурсами. |
The Baghdad and Erbil offices are expanding, a presence has been established in Basra and Kirkuk, and planning is under way to post national and international staff in Mosul, Najaf and Ramadi. | Расширяются отделения в Багдаде и Эрбиле; обеспечено присутствие в Басре и Киркуке; планируется разместить национальный и международный персонал в Мосуле, Наджафе и Рамади. |