| The package also included a personal Secure Access Code for the online option and the number to the Census Help Line. | Во вкладке конверта также указывался индивидуальный защищенный код доступа для онлайнового варианта и номер телефона горячей линии переписи. |
| Just as well I've got that personal touch. | Просто у меня имеется индивидуальный подход. |
| Maybe Henry's daughter would be interested in a personal tour in the vines. | Может быть, дочь Генри заинтересует индивидуальный тур по винограднику. |
| Our personal approach to service is the key of our success. | Индивидуальный подход при оказании услуг является ключом к нашему успеху. |
| Natural green surroundings and a personal touch provide for that special ambience of luxury and tranquility. | Зеленые окрестности и индивидуальный подход превосходно дополняют атмосферу роскоши и спокойствия. |
| The tragedies also affected his artistic vision and soon he would move towards a new personal style. | Кроме того, эти события наложили отпечаток на его художественные взгляды, и в скором времени он начал развивать глубоко индивидуальный стиль. |
| Our specialists plan your personal cure and give you lifestyle and nutrition advice. | Специалисты центра помогут спланировать ваш индивидуальный курс лечения и предоставят советы об образе жизни и питании. |
| Readers love the personal touch, and so we're doing away with two sections... | Читатели любят индивидуальный подход, поэтому мы закрываем два направления... |
| A personal learning plan is developed for each student. | Для каждого учащегося составляется индивидуальный учебный план. |
| I know he likes the personal touch. | Знаю, что ему нравиться индивидуальный подход. |
| I find that the Queen responds to a personal approach, a well-told tale. | Я понял, что к королеве нужен индивидуальный подход, хорошо рассказанная сказка. |
| The personal income tax for those working beyond retirement age was almost doubled, forcing many working pensioners to retire. | Почти удвоен был индивидуальный подоходный налог для работающих лиц старше пенсионного возраста, в результате чего многие пенсионеры были вынуждены уйти с работы. |
| It was therefore entirely clear that self-identification was an exclusively personal concept, and that States were not to define criteria in that area. | Поэтому совершенно ясно, что самоопределение принадлежности представляет собой понятие, имеющее исключительно индивидуальный характер, и что государства не должны определять критерии в этой области. |
| The many programmes of the Experiment represent a personal approach to global understanding and learning. | Многие программы Эксперимента представляют собой индивидуальный подход к глобальному пониманию и познанию. |
| The Government was also in arrears in paying vendors, workers and personal income tax refunds. | Кроме того, правительство имеет задолженность по оплате поставщикам, рабочим и по возвратам за индивидуальный подоходный налог. |
| It was like her own personal scent. | Это как бы ее индивидуальный аромат. |
| His delegation wished to note that some of the special procedure mandate holders had interpreted their clear mandates according to a narrow and sometimes personal agenda. | Делегация Ботсваны хотела бы отметить, что некоторые из мандатариев специальных процедур интерпретировали свои четко сформулированные мандаты в соответствии с ограниченными и иногда носящими индивидуальный характер целями. |
| Is this a personal test, teacher? | Это что, индивидуальный тест, г-н учитель? |
| Article 145, paragraph 1, requires that taxes have a personal character and that they be scaled according to the economic means of the taxpayer. | Пункт 1 статьи 145 требует, чтобы налоги носили индивидуальный характер и взимались с учетом экономического положения налогоплательщика. |
| The painter James A. Whistler has been sometimes described as a "poseur" for his manner and personal style. | Художника Джеймса Эббота Уистлера иногда описывали как «позёра», за его поведение на публике и индивидуальный стиль. |
| These agreements infringe the provisions of articles 25 and 26 of the Constitution which stipulate, respectively, that: «Punishment is personal. | Такие соглашения идут вразрез с положениями статей 25 и 26 Конституции, в которых соответственно устанавливается, что: наказание носит индивидуальный характер. |
| Apart from historical and cultural reasons, this may partly be attributed to the fact that atheistic or non-theistic beliefs often imply rather personal approaches. | Помимо исторических и культурных причин, это может быть частично обусловлено тем фактом, что убеждения атеистов и нетеистов часто предполагают индивидуальный подход. |
| Demining personal protection set (note 9) | Противоминный индивидуальный защитный комплект (примечание 9) |
| "But what about those moments that demand a more personal touch?" | "А как насчет случаев, когда нужен индивидуальный стиль?" |
| After the initiator sets up the new BA and completes all the required information, he receives a personal html-code of the «Managed by Capitaller» button which he/she can place on the Webpage declared as the BA official URL. | После настройки инициатором параметров регистрируемого БА и заполнения необходимых документов сервис предоставляет индивидуальный html-код кнопки «Managed by Capitaller» для размещения на странице, заявленной как официальная для данного БА. |