Английский - русский
Перевод слова Periods

Перевод periods с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Периоды (примеров 3405)
One speaker expressed her concern that the reflection periods might delay investigations and prosecution. Одна из выступавших выразила свою озабоченность по поводу того, что периоды размышлений могут вести к задержкам в расследовании и преследовании.
General (to cover peak workload periods) Общее назначение (помощь в периоды пиковой рабочей нагрузки)
Periods of strong economic growth allow countries to put in place defenses to reduce the likelihood and severity of future downturns. Периоды существенного экономического роста позволяют странам принять предупредительные меры для понижения вероятности и серьезности экономических спадов в будущем.
Areas depleted of woody vegetation cover by fuel wood cutting, excessive logging or overgrazing are becoming increasingly susceptible to fire, especially in extreme drought periods. Районы, в которых в результате вырубки деревьев на топливо, чрезмерных масштабов лесозаготовок либо чрезмерного выпаса скота древесного растительного покрова почти не о сталось, в большей степени подвержены риску возникновения пожаров, особенно в периоды сильнейшей засухи.
Every day, including during the Assembly session and other peak periods, the Department also produces daily television news packages, which are provided free of charge to major international television news syndicators, including Associated Press television, Reuters television and others. Кроме того, Департамент ежедневно, в том числе в период сессий Ассамблеи и другие периоды пиковой нагрузки, готовит ежедневные «пакеты теленовостей», которые бесплатно представляются в распоряжение крупнейших международных телевизионных агентств, включая «Ассошиэйтид пресс ТВ», «Рейтер ТВ» и другие.
Больше примеров...
Периодов (примеров 1692)
UNHCR has initiated additional steps to ensure a more accurate monitoring of the commitments against future financial periods. УВКБ приняло дополнительные меры в целях более тщательного контроля над обязательствами в отношении будущих финансовых периодов.
Text in square brackets would remain in the recommendations until the end of their trial periods to facilitate consultations with trade. Текст, заключенный в квадратные скобки, останется в рекомендациях до конца периодов их испытания для облегчения консультаций с торговыми кругами.
Information gathered using the manual follow-up system established pursuant to General Assembly resolution 60/258 had now been obtained for a sufficient number of triennial periods to allow meaningful comparison and the identification of trends. При помощи мануальной системы контроля, созданной в соответствии с резолюцией 60/258 Генеральной Ассамблеи, собрана информация за достаточное количество трехгодичных периодов, которая позволяет производить серьезное сопоставление и выявление тенденций.
The estates Pitt Rivers inherited in 1880 contained a wealth of archaeological material from the Roman and Saxon periods. В поместьях, унаследованных Питт-Риверсом в 1880 году, был обнаружен богатый археологический материал римского и саксонского периодов.
The countries which had been able to supply the most complete data on household water use over sufficiently long time periods showed water use both through public water supply and through self-supply. В обзорах стран, сумевших представить наиболее полные данные о бытовом водопотреблении на протяжении достаточно долгих периодов, отражено потребление воды как из систем централизованного водоснабжения, так и из систем самостоятельного водоснабжения.
Больше примеров...
Период (примеров 1224)
In any event, no employer may dismiss a woman during periods in which her contract of employment is interrupted. При любых обстоятельствах ни один работодатель не может уволить женщину в период, когда действие ее трудового договора приостанавливается.
Previously, apart from the income from students' fees and the relatively small amount available to some universities from endowments, block grants from the Government determined the income of the universities to meet their running costs for five-year periods. До этого, кроме доходов в виде платы за обучение и относительно небольших сумм, предоставляемых некоторым университетам различными фондами, целевые гранты правительства определяли доходы университетов, покрывающие их текущие расходы на пятилетний период.
The value of BITs for extractive industries FDI (and for agreements between TNCs and host States) depends on the coverage and strength of their provisions, and these vary, reflecting the periods in which they were concluded and the concerns of countries. Ценность ДИД для ПИИ в добывающей промышленности (и для соглашений между ТНК и принимающими государствами) зависит от охвата и проработки их положений, которые варьируются в зависимости от того, в какой период они заключались, и от интересов стран.
Parties may choose not to account for carbon stock changes due to natural climate variation on timescales larger than the commitment period, provided this approach is applied consistently during all commitment periods. Стороны могут принять решение не учитывать изменения в накоплениях углерода, обусловленные естественными изменениями климата, на протяжении отрезков времени, превышающих конкретный период действия обязательств, при условии, что такой подход последовательно применяется в течение всех периодов действия обязательств.
As of 30 June 1998, combined expenditures for the period since the Missions' inception amounted to $445,735,700 gross, inclusive of unliquidated obligations of $29,303,000, after taking into account savings arising from unutilized obligations pertaining to prior periods and other adjustments. По состоянию на 30 июня 1998 года совокупные расходы за период с момента учреждения миссий составили 445735700 долл. США брутто, включая непогашенные обязательства в размере 29303000 долл. США с учетом экономии, обеспеченной в результате непогашения обязательств, относящихся к предыдущим периодам, и других корректировок.
Больше примеров...
Периода (примеров 845)
Two periods, three fights and a beer commercial that made Harry cry. Два периода, три драки и рекламу пива, от которой Генри разрыдался.
Losses can be carried forward for four periods. Убытки могут переноситься на будущие четыре периода.
The Committee had agreed that, once selected, the same base period should be used for as long as possible and that there was no good reason for changing the existing combined approach based on both the three-year and six-year periods. Комитет согласился с тем, что после выбора базисного периода целесообразно использовать его без изменений как можно дольше и что нет оснований менять нынешний комплексный подход, предусматривающий применение трехлетнего и шестилетнего базисных периодов.
They vibrate in a number of modes simultaneously, with typical periods between 300 and 3,000 seconds., Table 1. Колебания происходят одновременно в ряде мод, типичные значения периода составляют от 300 до 3000 секунд., Table 1.
Taken from their families, sequestered in a shadowy world of darkness for 18 years - two nine-year periods deliberately chosen to evoke the nine months they spend in the natural mother's womb. Избранных забирают из семей и заточают в призрачный мир тьмы на 18 лет - что составляет два девятилетних периода, намеренно рассчитанных, чтобы пробудить воспоминания о девяти месяцах, проведенных во чреве матери.
Больше примеров...
Сроки (примеров 548)
It is envisaged that assignments will be for periods of less than one year. Предусматривается, что назначения будут производиться на сроки менее одного года.
According to the Ministry of Justice, limitation periods do not pose a problem, even for lengthy investigations. По мнению Министерства юстиции, сроки давности не создают проблем даже в отношении длительных расследований.
As indicated in the annexes to the present report, it is feasible, from a conference servicing point of view, to stagger in a number of ways the meetings of the Main Committees of the General Assembly and other intergovernmental and subsidiary bodies over two substantive periods. Как указано в приложениях к настоящему докладу, с точки зрения обслуживания конференций вполне возможно различным путем дифференцировать сроки проведения заседаний главных комитетов Генеральной Ассамблеи и других межправительственных и вспомогательных органов в течение двух основных периодов.
At the same time, the option of waiving the right to the payment of benefits for individual calendar months was created in order to exclude income generated during such non-payment periods from the calculation. В то же время был предусмотрен вариант отказа от права на выплату пособий за определенные месяцы, с тем чтобы не включать в расчет доход, полученный за эти сроки, когда пособие не выплачивалось.
(b) The references in subparagraph (a) to a period of three months include references to any lesser periods that amount in the aggregate to three months: Ь) Ссылка в подпункте а) на трехмесячный срок предполагает и любые более короткие сроки, составляющие в совокупности три месяца -
Больше примеров...
Периодами (примеров 356)
Childhood and adolescence are the critical periods in terms of health and for promotion and prevention of possible diseases. Детство и юность являются критическими периодами в плане укрепления здоровья, а также провоцирования и предотвращения возможных заболеваний.
In general, there were fewer incidents involving instability inside camps in Darfur in this reporting period than in preceding periods. В целом число инцидентов, вызванных нестабильной обстановкой в дарфурских лагерях, было в отчетный период меньше по сравнению с предыдущими периодами.
Humanitarian caseloads have continued to increase owing to conflict, disasters caused by natural hazards and "chronic crises" in which people who are already vulnerable experience periods of acute vulnerability and humanitarian need. Нагрузка на гуманитарную систему продолжает расти в связи с конфликтами, бедствиями, вызванными природными опасными явлениями, и «хроническими кризисами», в ходе которых люди, уже находящиеся в уязвимом положения, сталкиваются с периодами острой уязвимости и неотложными гуманитарными потребностями.
It highlights the short outbursts of rapid change followed by periods of relative stability. Процесс эволюции представляет собой чередование кратковременных периодов быстрых изменений с периодами относительного покоя и стабилизации.
Provided the preference ordering remains unchanged between two periods, the CoL indexes based on the first and second periods will coincide when preferences take this particular functional form. See Pollak, op. cit., pp. 18-20. При условии, что ранжирование предпочтений остается неизменным между двумя периодами, индексы стоимости жизни, основанные на первом и втором периодах, будут совпадать в тех случаях, когда предпочтения принимают такую конкретную функциональную форму 6/.
Больше примеров...
Сроков (примеров 351)
As already pointed out, there are numerous historical and legal reasons to justify, in many cases, cancelling and in others reorganizing debt on more satisfactory terms, periods of repayment, grace periods and rates of interest. Как уже указывалось, в большинстве случаев существуют многочисленные причины исторического и правового характера, позволяющие аннулировать долг или, в других случаях, - пересмотреть долговые обязательства и установить льготные условия относительно сроков выплаты, отсрочки и размера процентов.
If a criminal investigation had not reached a conclusive result within those time periods, detainees were released and entitled to claim compensation from the State. Если в течение этих сроков уголовное расследование не завершилось итоговым результатом, задержанные освобождаются и вправе требовать компенсации от государства.
The detainee shall be released or placed at the disposal of the judicial authority within the time periods laid down in this Act, and in any event after not more than 72 hours. В течение установленных в настоящем законе сроков и в любом случае не позднее, чем через 72 часа, задержанный должен быть отпущен на свободу или передан в распоряжение судебных властей.
Similarly, the total number of members per regional group should be read as the total number of two-year periods served; this figure is doubled to calculate the total number of four-year terms served. Общее число членов региональной группы также следует рассматривать как общее число отработанных двухгодичных сроков; для данных о количестве расчета общего числа отработанных четырехлетних сроков эта цифра удваивается.
Was General Secretary for two consecutive periods of Socialist International Women (SIW), an association of women's organizations of social democratic, Socialist and Labour parties throughout the world. В течение двух последовательных сроков была генеральным секретарем организации "Сошиалист интернэшнл вимен" (СИВ), ассоциации женских организаций социально-демократических, социалистических и рабочих партий всего мира.
Больше примеров...
Времени (примеров 799)
It should be noted that, for periods of employment before 1 August 1947, retirement pensioners are entitled to a "uniform" pension. Следует отметить, что за периоды времени, отработанные до 1 августа 1947 года, пенсионеры имеют право на так называемую "стандартную" пенсию.
The Consumer Price Index (CPI) is the instrument used to measure variations in the general level of prices in Cameroon between two given periods. Индекс потребительских цен (ИПЦ) - инструмент измерения колебаний общего уровня цен на территории Камеруна в промежуток между двумя конкретными моментами времени.
Whereas this could be a solution for a very short period (a few days or weeks), in reality these situations tended to last for prolonged periods. Тогда как это может представлять решение проблемы на очень короткий промежуток времени (несколько дней или недель), в реальности тенденция такова, что эти ситуации могут длиться в течение продолжительного периода.
As it has not been practicable to undertake manual searches of all criminal files, information is available in the following centres for the following time periods: Поскольку невозможно с практической точки зрения провести ручной поиск информации по всем уголовным делам, информация представляется по нижеследующим центрам и за указанные периоды времени:
(a) Widen the mandate of the Institute to cover the same periods as those investigated by the Estonian International Commission for the Investigation of Crimes Against Humanity; а) расширить полномочия Института для охвата таких периодов времени как периоды времени, в отношении которых проводится расследование Эстонской международной комиссией по расследованию преступлений против человечности;
Больше примеров...
Срок (примеров 363)
Such timescales may often fall outside of service provider data retention periods or may enable perpetrators to permanently destroy key digital evidence. Такие сроки зачастую могут превышать срок хранения данных поставщиком услуг или могут позволить преступникам полностью уничтожить важнейшие электронные доказательства.
During call-up periods, medical institutions must, within three days, notify the corresponding district (municipal) defence authorities of any citizens of call-up age admitted for hospitalization. Во время проведения призыва лечебные учреждения обязаны в трехдневный срок извещать соответствующие районные (городские) органы по делам обороны о гражданах призывного возраста, принятых на стационарное лечение.
For every five-year period of service the worker is entitled to receive an amount of MOP 190,000 every month, up to the limit of seven periods. За каждый пятилетний срок службы работник имеет право на получение пособия в размере 190000 патак Макао ежемесячно, причем максимальное число таких сроков не может превышать семи.
The Committee is also concerned that the provisions of national legislation by which a child may be detained "at Her Majesty's pleasure" may permit the indiscriminate sentencing of children for indeterminate periods. Комитет также выражает обеспокоенность по поводу того, что положения национального законодательства, согласно которым ребенок может подвергаться содержанию под стражей "по решению Ее Величества", может приводить к произвольному вынесению в отношении детей приговоров к лишению свободы на неопределенный срок.
Along with various ascetic rigors like sleeping on a stone pillow, they fasted for periods of four years on one 50-gram corn tortilla (about 2 ounces) per day. Наряду с различными примерами аскетической суровости, такими как сон на "подушке" из камня, они постились на срок четыре года, потребляя только один 50-граммовый кусочек тортильи (около 2 унций) в день.
Больше примеров...
Периодам (примеров 240)
Moreover, southern African rainfall is partly governed by the 10-12 year sunspot cycle, leading to periods of major floods and followed by severe droughts. Кроме того, количество осадков в южной части Африки частично определяется продолжительностью циклов солнечных пятен в течение 10 - 12 лет, что приводит к периодам крупных наводнений и последующим серьезным засухам.
At any one time, the data available will relate to various time periods, which makes the interpretation and comparison of trends challenging. В любой конкретный момент имеющиеся данные будут относиться к различным периодам времени, что осложняет процесс толкования и сопоставления тенденций.
The action proposed in respect of financing the additional requirements is set out in paragraph 9 of the present report and entails authorizing the Secretary-General to utilize credits arising from the liquidation of obligations pertaining to prior periods in an amount equal to the additional requirements. Меры, которые предлагается принять в отношении финансирования дополнительных потребностей, изложены в пункте 9 настоящего доклада и предусматривают разрешение Генерального секретаря использовать кредиты, возникающие при ликвидации обязательств, относящихся к предыдущим периодам, в размере, равном дополнительным потребностям.
The long-term result of all this is oscillation between dialogue and deadlock, which has led to periods of uncertain engagement or heated confrontation. В долгосрочной перспективе результатом всех этих несоответствий являются колебания между диалогом и тупиком, приводящими к периодам неуверенного взаимодействия или ожесточённого противостояния.
This means that the site was highly monetized in the Hellenistic and Roman periods, i.e. that the occupants of Qumran were not a community of poor and isolated people. Во-первых, это достаточно большое число монет, найденных на участке, что заставляет отнести монеты к эллинистическому и римскому периодам и предположить, что жители Кумрана не были сообществом бедных и изолированных людей.
Больше примеров...
Время (примеров 790)
However, the increasing level of outstanding assessed contributions from prior financial periods, as reflected in Figure 1 below, is of some concern. В то же время определенные опасения вызы-вает растущая сумма невыплаченных начисленных взносов за предыдущие финансовые периоды, как это отражено в диаграмме 1 ниже.
No concrete recommendations were proposed but it was clear that for now, the dominant idea is that reserves or stocks should not be used for intervention in markets during periods of high prices. Каких-либо конкретных рекомендаций предложено не было, но очевидно, что в настоящее время доминирует точка зрения, согласно которой резервы или запасы не следует использовать в целях интервенции на рынках в период, когда цены находятся на высоком уровне.
Meeting room facilities will also be provided for representatives of non-governmental organizations to meet during those periods on Monday, 7 October 2013 and Tuesday, 8 October 2013. Залы заседаний будут также предоставлены представителям неправительственных организаций, которые смогут проводить заседания во время этих периодов в понедельник, 7 октября 3013 года, и во вторник, 8 октября 2013 года.
Calculation of that 15-day period shall not include periods for which the individuals were unable to leave the territory of Kazakhstan for reasons beyond their control. В этот срок не засчитывается время, в течение которого эти лица не по своей вине не могли покинуть территорию Республики Казахстан.
Diocletian palace (III-IV cent.) takes central place in Split, and even nowadays, it is real heart of town with many palaces from later periods, museums, galleries, cinemas, theatres, restaurants, bars, night-clubs, etc. В центре города расположена Деаклицианова палата (III-IV столетие до Христа),которая и в настоящее время является настоящим сердцем города в котором располагаются многочисленные дворцы, музеи, галерии, кинотеатры, театры, рестораны, кафе.
Больше примеров...
Периодах (примеров 145)
Subjects adopted a schedule of sleeping only during the final three rest periods in linearly increasing duration. Субъекты перешли ко сну только в последних З периодах отдыха в линейно нарастающей продолжительности.
Article 141 stipulates that the employer must post the daily and weekly rest periods at the workplace. В статье 141 предусматривается, что работодатель обязан вывешивать на рабочем месте объявления, содержащие информацию о ежедневных и еженедельных периодах отдыха.
The large difference between the annual increase over the first and second periods is attributable to various factors, including the high fertility rate in the late 1960s and 1970s, which produced a large rise in the number of females of working age. Большая разница в размерах годового роста в первом и втором периодах объясняется различными факторами, в том числе высоким показателем рождаемости в конце 60-х годов и в 70-е годы, в результате чего резко возросло число женщин трудоспособного возраста.
Hours of Work and Rest Periods (Road Transport) Convention, 1979: in force since 10 February 1983; ratified 20 May 1988 Конвенция 1979 года о продолжительности рабочего времени и периодах отдыха на дорожном транспорте (дата вступления в силу: 10 февраля 1983 года; дата ратификации: 20 мая 1988 года)
The revenue pattern is clearly unstable, with revenues displaying sudden drops, of 28.6 per cent, 22 per cent and 37.2 per cent in the bienniums 1982-1983, 1994-1995 and 2000-2001 respectively over previous periods. Явно заметна нестабильность поступлений, которые в двухгодичных периодах 1982 - 1983 годов, 1994 - 1995 годов и 2000 - 2001 годов резко падали по сравнению с предыдущими периодами - соответственно на 28,6 процента, 22 процента и 37,2 процента.
Больше примеров...
Срока (примеров 165)
The Evidence Act 2001 contains provisions dealing with the taping of interviews; while the Terrorism Act sets out conditions and rights to be afforded to terrorism suspects, including providing for detention for certain periods for preventative and investigatory purposes. Закон о доказательствах 2005 года содержит положения, касающиеся записи допросов на магнитную ленту, а в Законе о терроризме излагаются условия и права лиц, подозреваемых в терроризме, в том числе допускается содержание под стражей в течение определенного срока для превентивных и следственных целей.
Namely, the parties would have to decide on the length of those periods and on the mechanism which would regulate the continuity of the Treaty at the end of each fixed period. Речь идет о том, что участникам необходимо будет установить продолжительность этих периодов и механизм регулирования порядка продления срока действия Договора в конце каждого определенного периода времени.
The possibility was therefore introduced of increasing the length of detention by periods of two months, up to a maximum of eight months. С учетом этого было включено положение о возможности продления срока содержания под стражей двухмесячными периодами на срок не более восьми месяцев.
Also, in the event of a borrower default, it would appear to be in the interest of the MFI to mediate and attempt to restructure client loans by extending payment periods, or lowering instalment amounts during times of reduced cash flow from microbusinesses. В случае неисполнения обязательств заемщиком микрофинансовая организация, теоретически, должна быть заинтересована в том, чтобы прибегнуть к услугам посредника и попытаться договориться с клиентом о реструктуризации долга путем продления срока кредита или сокращения размера очередных платежей в период уменьшения доходности его микропредприятия.
Contributing to this backlog was the fact that most, if not all, the judges in the superior courts were on technical assistance basis from the subregion, and had to leave at the end of their contract periods, often leaving partly-heard cases behind. Усугублению этой проблемы способствовал тот факт, что подавляющее большинство судей, работающих в судах высшей инстанции, было откомандировано из субрегиона в рамках механизмов технической помощи; по окончании срока действия своих контрактов они покидают должности, зачастую оставляя своим преемникам не до конца рассмотренные дела.
Больше примеров...
Сроками (примеров 58)
Discussions with agencies reflected challenges faced by differing agency reporting periods, disbursement cycles, and monitoring processes. Проведенное с учреждениями обсуждение этого вопроса выявило проблемы, связанные с различными сроками представления отчетности в разных учреждениях, циклами выделения средств и процедурами контроля.
The Board recommended that the reimbursement of the cost of services provided by UNICEF should strictly follow the periods stated in the special procurement services agreements concluded with customers. Комиссия рекомендовала принять меры к тому, чтобы возмещение стоимости услуг, предоставленных ЮНИСЕФ, производилось строго в соответствии со сроками, указанными в специальных соглашениях о предоставлении услуг в области закупок, которые были заключены с клиентами.
He said that in general care should be taken to avoid conflicts with holiday periods for countries in the Southern hemisphere, which were different from those in the Northern hemisphere. По его словам, в целом следует проявлять осмотрительность, чтобы не входить в противоречие со сроками отпусков в странах Южного полушария, которые отличаются от времени ухода в отпуска в Северном полушарии.
Note: All periods indicate maximum periods. ПРИМЕЧАНИЕ: Все указанные сроки являются максимальными сроками.
It is hoped that an increase in the number of young people, particularly in the lower ranks, in combination with variable periods of service, will result in a more flexible personnel structure. Предполагается, что приток молодых людей в армию, в частности низшего звания, в сочетании с варьируемыми сроками прохождения службы, приведет к созданию более гибкой кадровой структуры армии.
Больше примеров...
Периодом (примеров 65)
At present, loans are taken under commercial loan conditions with short payback periods and high interest rates. В настоящее время займы предоставляются на коммерческих условиях, то есть с коротким периодом погашения и под высокие процентные ставки.
Adjustment problems of production are not just a function of longer adjustment periods, and cannot be resolved by such means alone. Проблемы корректировки в сфере производства определяются не только длительным периодом перестройки, и их невозможно решить лишь за счет таких средств.
This commitment is linked directly to the elimination of other export measures with equivalent effect, including export credits, export credit guarantee and insurance programmes with repayment periods of more than 180 days and trade-distorting practices with respect to exporting State-trading enterprises. Такая готовность прямо связана с ликвидацией других аналогичных экспортных мер, включая экспортные кредиты, гарантии экспортных кредитов и программы страхования с периодом погашения более 180 дней и вызывающие диспропорции в торговле виды практики, применяемые государственными экспортными предприятиями.
Review of UNECE Recommendations in trial periods: Dried Apricots, Dried Figs, Inshell Walnuts, Cashew Kernels, Pine Nut Kernels, Dried Mangoes, Inshell Brazil Nuts, Brazil Nut Kernels рассмотрение рекомендации ЕЭК ООН с испытательным периодом: сушеные абрикосы, сушеный инжир, грецкие орехи в скорлупе, ядра орехов кешью, ядра кедровых орехов, сушеные манго, бразильские орехи в скорлупе, ядра бразильских орехов;
RR Lyrae stars, sometimes referred to as "Cluster Variables", are somewhat similar to Cepheid type variables and as such can be used as a tool to measure distances in outer space since the relation between their luminosities and periods are well known. Переменные типа RR Лиры, иногда называемые «Переменными Скопления», некоторым образом аналогичны Цефеидам и поэтому могут быть использованы в качестве инструмента для измерения расстояний во внешнем космосе, так как для них хорошо известна зависимость между амплитудой и периодом изменения блеска.
Больше примеров...
Менструация (примеров 5)
I read somewhere that their periods attract bears. Я читал, что менструация привлекает медведей.
Research in various parts of India shows that three out of every 10 girls are not aware of menstruation at the time of their first periods. Исследования в различных частях Индии показали, что три из десяти девочек не знают, что такое менструация, в момент прихода первых месячных.
Periods. Blood. Menstruation. Gross. Secret. Hidden. Why? Месячные. Кровь. Менструация. Неприлично. Секрет. Спрятать. Почему?
Periods, right now! Менструация у меня, вот!
Research in various parts of India shows that three out of every 10 girls are not aware of menstruation at the time of their first periods. Исследования в различных частях Индии показали, что три из десяти девочек не знают, что такое менструация, в момент прихода первых месячных.
Больше примеров...