Английский - русский
Перевод слова Periods

Перевод periods с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Периоды (примеров 3405)
For peacekeeping as a whole, it is indicated that the cumulative net effect of such gains or losses on exchange rates was a positive effect of $26.2 million for the financial periods 2008/09 to 2010/11 (ibid., para. 158 and table 10). В докладе указано, что совокупный чистый итог таких курсовых прибылей и убытков по всему миротворческому компоненту в целом за финансовые периоды с 2008/09 года по 2010/11 год составил положительную сумму в размере 26,2 млн. долл. США (там же, пункт 158 и таблица 10).
Planning for the transition phase and the eventual handover of MINUSTAH responsibilities, starting in departments where the political and security environment is less volatile, will begin during the 2012/13 period and will continue through subsequent budget periods. Планирование мероприятий переходного этапа и передачи функций МООНСГ, в первую очередь в департаментах с более устойчивой политической ситуацией и положением в плане безопасности, начнется в период 2012/13 года и продолжится в последующие бюджетные периоды.
During the periods of high economic growth (1990-1997 and 2004-2008), the ratio of employment opportunity (in the informal sector) has declined by 0.2% per year as women living in rural areas left low-quality jobs. В периоды высоких темпов экономического роста (1990 - 1997 годы и 2004 - 2008 годы) коэффициент занятости (в неформальном секторе) ежегодно сокращался на 0,2 процента, поскольку проживающие в сельских районах женщины оставляли низкокачественные рабочие места.
The designation of eight unchanging priorities in the medium-term plans for the periods 1998-2001 and 2002-2005, covering nearly all substantive programmes, clearly reflected the difficulty with selection, and an inability to determine the order, of priorities. Установление восьми неизменяющихся приоритетов в среднесрочных планах на периоды 1998 - 2001 и 2002 - 2005 годов, охватывающих почти все основные программы, стало четким отражением трудностей, связанных с отбором, и неспособности установить порядок приоритетности.
She has her lucid periods. У нее есть периоды здравомыслия.
Больше примеров...
Периодов (примеров 1692)
If the amount already paid in respect of current and prior periods exceeds the amount due for those periods, the excess should be recognized as an asset. Если сумма, уже уплаченная в счет текущего и предыдущих периодов, превышает сумму, подлежащую уплате за те же периоды, то излишек должен быть показан в качестве актива.
Every level is divided into two periods of two weeks each. В то же время каждый уровень состоит из двух периодов, по две недели каждый.
In both periods, gains of German citizens accounted for sizeable proportions of the total net migration gain. В течение обоих периодов прирост численности немецких граждан был в значительной степени обусловлен общим приростом миграции нетто.
A large capital investment of one-off acquisitions, to be phased over several periods, in addition to an increase in ongoing operational costs in line with the increase in authorized uniformed personnel, will be required to ensure that the mandates of AMISOM and UNSOA can be achieved. Чтобы обеспечить выполнение мандатов АМИСОМ и ЮНСОА, помимо увеличения текущих оперативных расходов с учетом увеличения утвержденной численности военнослужащих и полицейских понадобятся крупные капитальные инвестиции на разовые приобретения, которые будут осуществляться поэтапно на протяжении нескольких периодов.
Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value. Возвращает количество периодов, необходимое для достижения инвестицией требуемого значения.
Больше примеров...
Период (примеров 1224)
The proposed programme budget for the biennium of 2006-2007 is the first to be submitted under the arrangements for aligning the plan and budget periods approved by the General Assembly in resolution 58/269. Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов является первым, который представляется с использованием процедур согласования планового и бюджетного периодов, утвержденных Генеральной Ассамблеей в резолюции 58/269.
It was considered that Governments might offer to host particular expert meetings during inter-sessional periods, for the purpose of discussing issues connected to the themes selected for in-depth consideration at the next session of the Commission. Указывалось, что правительства могут организовать проведение конкретных заседаний экспертов в межсессионный период в целях обсуждения вопросов, связанных с отобранной тематикой для углубленного рассмотрения на следующей сессии Комиссии.
The surface of the lake also experiences low levels in the extreme periods of heat in New England during the summer, since in that period Hydro-Québec sells electrical energy to the joint New England grid and individual utilities in the United States. Уровень воды в озере также опускается в летний период сильной жары в Новой Англии, поскольку в это время Hydro-Québec продаёт электроэнергию в США.
The security of its personnel was an overriding concern for UNMOT in the periods before and after the signing of the peace agreement. Как в период до подписания мирного соглашения, так и в период после его подписания первостепенной задачей было обеспечение безопасности персонала МНООНТ.
In the view of his delegation, there were three available options for extending the Treaty: it could be extended for an indefinite period, for an additional fixed period, or for several successive periods. По мнению Эквадора, существуют три возможных варианта продления действия Договора: продление на неопределенный период времени, не оговоренное какими-либо условиями; продление на один срок; и продление на несколько последовательных сроков.
Больше примеров...
Периода (примеров 845)
He was also the President of Vanuatu for two brief periods lasting about a month each, during 1994 and 2004. Являлся президентом Вануату два периода примерно в течение одного месяца 1994 и 2004 годов.
Finally, Mr. Shevchuk distinguished three periods in Ukraine's environmental movement since independence: И наконец, г-н Шевчук выделил три периода в экологическом движении в Украине со времени приобретения независимости:
The author Raymond Benson, who later wrote a series of Bond novels, noted that Fleming's books fall into two distinct periods along stylistic lines. Писатель Реймонд Бенсон, который позднее написал серию романов о Бонде, отмечал, что книги Флеминга можно разделить по стилистическим особенностям на два периода.
The authorization of force multipliers and enablers, including helicopters, transport units and possibly maritime assets, would be essential to provide AMISOM with greater operational capability and flexibility to engage Al-Shabaab over sustained periods. Для того чтобы повысить оперативный потенциал АМИСОМ и обеспечить ей возможность проявлять больше гибкости в контексте противодействия движению «Аш-Шабааб» на протяжении длительного периода времени, исключительно важно санкционировать выделение вспомогательных средств и инструментов для расширения возможностей сил.
A tax rebate formula enacted by Congress in 1999, which favoured the export of rum to the United States for two-year periods at a time, expired on 31 December 2007. 31 декабря 2007 года завершился срок действия введенной в 1999 году конгрессом формулы возврата налоговых платежей, которая предоставляла единовременные льготы для экспорта рома в Соединенные Штаты на протяжении двухлетнего периода.
Больше примеров...
Сроки (примеров 548)
He must promulgate any decree approved by Parliament or by the Government or exercise his right of veto within the time periods stipulated by the Constitution. Он обязан промульгировать любой указ, утвержденный парламентом или правительством, в сроки, оговоренные в Конституции.
With regard to the public interest test, exemptions are not implemented as the Act exactly specifies which information has to be made available, including corresponding time periods. В отношении критерия, касающегося государственного интереса, какие-либо исключения отсутствуют, поскольку Закон четко указывает, какая информация должна предоставляться, включая соответствующие сроки.
(b) If this Agreement enters into force after 15 November 1996, such States and entities may request the Council to grant continued membership in the Authority on a provisional basis for a period or periods not extending beyond 16 November 1998. Ь) если настоящее Соглашение вступает в силу после 15 ноября 1996 года, такие государства и субъекты права могут просить Совет о сохранении ими членства в Органе на временной основе на срок (сроки) вплоть до 16 ноября 1998 года.
In practice, banks which have a proper understanding of agricultural finance are also willing to extend the length of their credits to periods of several months before harvests will take place, as long as at harvest the produce is immediately put into supervised warehouses. На практике банки, имеющие надлежащее представление о финансировании сельскохозяйственного сектора, готовы также увеличить сроки кредитования, охватив период, начинающийся за несколько месяцев до сбора урожая, если во время сбора урожая продукция непосредственно сдается на контролируемые склады.
The Budget and Finance Section would also consolidate, in accordance with Rule 103.2 of the draft Financial Regulations and Rules, programme budgets for financial periods at such times and in such detail as the Registrar may prescribe. Бюджетно-финансовая секция будет также в соответствии с Правилом 103.2 проекта Финансовых правил и положений составлять сводные бюджеты по программам на финансовые периоды в такие сроки и с указанием таких деталей, которые может определить Секретарь.
Больше примеров...
Периодами (примеров 356)
The overall upward trend in the implementation rate was interrupted only by a temporary decline between the second and third reporting periods. Общая тенденция к повышению показателя осуществления была нарушена лишь временным снижением в период между вторым и третьим отчетными периодами.
The present cycle from the time of the Biblical Adam is split into seven epochs or ages, parallel to the seven days of the week, with periods for light and darkness. Существующий цикл с момента библейского Адама следует разделить на семь эпох или эпох, параллельных семи дням в неделю, с периодами для света и тьмы.
Further sessions will be scheduled with a view to completing the work of the AWG as early as possible and in time to ensure that there is no gap between the first and the second commitment periods under the Kyoto Protocol. Будущие сессии будут планироваться таким образом, чтобы работа СРГ была завершена как можно скорее, с тем чтобы не допустить какого-либо разрыва между первым и вторым периодами действия обязательств согласно Киотскому протоколу.
It was anticipated that the mandates of the remaining 10 missions would be extended by the Security Council on the basis of reports and requests already submitted or to be submitted to it for periods similar to those approved for 2008 and 2009. Предполагается, что мандаты оставшихся 10 миссий будут продлены Советом Безопасности на основе докладов и просьб, которые уже представлены или будут представлены Совету на периоды, сходные с периодами, уже утвержденными на 2008 и 2009 годы.
But history also teaches us that these conflicts were often followed by lengthy periods of cooperation between former enemies. Но история учит и тому, что эти конфликты сменялись длительными периодами сотрудничества бывших противников.
Больше примеров...
Сроков (примеров 351)
His delegation was, in principle, in favour of extending the Non-Proliferation Treaty for several successive periods. Делегация Эквадора в принципе выступает за продление срока действия на несколько последовательных сроков.
Furukawa did not provide the annex to the contracts detailing the timetable for the projects and the projected duration of the maintenance periods. "Фурукава" не представила приложений к контрактам с указанием графика проектных работ и продолжительности гарантийных сроков.
They can ensure that periods in pre-trial detention are kept as short as possible by monitoring time limits of pre-trial arrangements. Они могут обеспечить кратчайший возможный срок предварительного заключения, контролируя соблюдение предельных сроков такого заключения.
In particular, the proposals put forward by the developing countries to address the debt crisis by increasing international equity and lengthening adjustment periods should be reconsidered. рассмотреть предложения развивающихся стран, направленные на урегулирование кризиса задолженности путем расширения иностранных инвестиций в акционерный капитал и продления сроков перестройки.
When fixing time-limits for the transport of goods within their territory, Customs authorities must likewise take into account inter alia any special regulations to which carriers are subject, particularly regulations concerning working hours and mandatory rest periods for drivers of road vehicles. В частности, таможенные органы должны также учитывать при установлении сроков перевозки грузов по их территории особые предписания, относящиеся к перевозчикам, и особенно предписания, касающиеся рабочих часов и обязательных периодов отдыха водителей дорожных транспортных средств.
Больше примеров...
Времени (примеров 799)
If such force periods are regular, the buyer can set the intervals between them. Если форсы имеют периодичность, покупатель может назначить интервал времени между форсами.
Regulations are established regarding the workday, rest periods, the prohibition of night work, equality of remuneration, annual vacations, the possibility of attending school, and so on. Устанавливаются нормы в отношении продолжительности рабочего времени, перерывов для отдыха, запрещения работы в ночное время суток, равного вознаграждения, ежегодных отпусков, возможности посещения школ и т.д.
The process so far has been characterized by periods of sluggish activity, together with some flashes of dynamism ahead of important events. До настоящего времени процесс шел вяло, перемежаясь со вспышками бурной деятельности накануне важных событий.
For various periods over the following six years, they lived in temporary housing provided reluctantly by local authorities in the county of Medzilaborce. В различные периоды времени в течение шести лет они проживали во временном жилье, которое им с неохотой предоставляли местные власти Медзилаборцского района.
if funds were proposed to be expended over more than one of the three time periods specified in paragraph, then the average annual costs were determined and allocated pro rata to the respective time periods. если средства предполагалось освоить в течении сроков, продолжительность которых превышала один из трех сроков, указанных в пункте, то рассчитывался среднегодовой удельный показатель освоения ресурсов, который затем пропорционально экстраполировался на соответствующий период времени.
Больше примеров...
Срок (примеров 363)
The three-month detention could be renewed once without magisterial approval and further periods of removal were allowed with the approval of a "competent judge". Такой трехмесячный срок задержания может быть один раз продлен без судебной санкции с возможностью последующих продлений с одобрения "компетентного судьи".
A ministerial decree had been issued in 1999 to regulate the conditions of detention in police stations, and was applicable to all persons held for periods of up to 48 hours, including for the purposes of identification. В 1999 году был издан министерский декрет для регулирования условий содержания под стражей в полицейских участках, который применяется ко всем лицам, задержанным на срок до 48 часов, в том числе для целей установления личности.
(c) For conference and other short-term service, under the 300 series of the Staff Rules, provided that the period or periods of service under such an appointment do not exceed six months in any one period of 12 consecutive months. с) на работу по обслуживанию конференций и для выполнения других видов краткосрочных поручений в соответствии с серией 300 Правил о персонале при условии, что срок или сроки службы в соответствии с таким назначением не превышают шести месяцев в течение любого 12-месячного периода.
Where a specific time limit was indicated for application for enforcement, the periods ranged from three months to thirty years. В тех случаях, когда указан конкретный срок, в течение которого может быть испрошено приведение в исполнение, диапазон сроков составляет от трех месяцев до тридцати лет.
Although the flexibility and variability of the period within which the buyer must examine the goods is widely recognized, several decisions have attempted to establish presumptive time periods for the buyer's examination. Осмотр товара экспертом также считался своевременным, если он проводился и завершался в неустановленный срок после поставки, но если приготовления к экспертному осмотру товара начинались до момента прибытия товара в пункт их назначения63.
Больше примеров...
Периодам (примеров 240)
IMIS recognized all expenditure tax items under the current period including those of prior periods. Все расходные налоговые позиции, в том числе относящиеся к предыдущим периодам, учитывались в ИМИС в текущем периоде.
Funds received in advance represent contributions received for future periods specified in donor contribution agreements. Средства, полученные авансом, представляют собой полученные взносы, относящиеся к будущим периодам, указанным в заключенных с донорами соглашениях о взносах.
The implementation of measures in the area of drug trafficking by sea increased globally between 1998 and 2007 but varied among subregions and reporting periods. За период 1998-2007 годов в общемировых масштабах осуществление мер в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков на море увеличилось, но в различной степени по субрегионам и отчетным периодам.
(a) Income pertaining to future financial periods has been deferred only when the pledge documents categorically specify the future fiscal period of the contribution. а) Поступления, относящиеся к будущим финансовым периодам, учитываются в качестве отсроченных лишь в случаях, когда в документах об объявлении взносов однозначно указан будущий финансовый период, к которому относится данный взнос.
It was also noted that the use of preventive detention should not become routine nor should it lead to excessive periods of detention or infringe upon the presumption of innocence. Было также отмечено, что применение превентивного задержания не должно стать обычной практикой, равно как и не должно приводить к чрезмерным периодам содержания под стражей или нарушению принципа презумпции невиновности.
Больше примеров...
Время (примеров 790)
OAS and MICAH consulted regularly throughout the campaign and election periods and their aftermath. ОАГ и МГМПГ регулярно проводили консультации во время предвыборной кампании, в дни голосования и в последующий период.
During the consultations, we learned that there would be great difficulty in rescheduling the work of the Main Committees over two periods during the session. В ходе консультаций мы узнали о серьезных трудностях, с которыми нам придется столкнуться при изменении графика работы главных комитетов на протяжении двух периодов во время сессии.
A project was now under way to clear the backlog by providing appropriate support to the police in their investigations and to prisons and the judiciary; remand periods had been considerably reduced as a result. В настоящее время осуществляется проект, призванный расчистить накопившиеся завалы путем оказания надлежащей помощи полиции в проведении следствия, а также тюремным заведениями и судам; в результате сроки досудебного содержания под стражей значительно сократились.
Access to a court-appointed lawyer also seemed problematic; courts could only arrange for the assignment of a lawyer once the person had been brought to trial and lengthy periods of pre-trial detention seemed to be rather common. Доступ к адвокату, назначенному судом, также представляется проблематичным; суды могут назначать адвокатов только с момента начала рассмотрения дела, а предварительное задержание на длительное время является весьма распространенной практикой.
Since its inception, the Office had published two reports, covering the periods 2004 to 2005 and 2006 to 2007 respectively, and was preparing its third. С момента своего создания Управление опубликовало два доклада, которые охватывают соответственно периоды 2004-2005 годов и 2006-2007 годов, и в настоящее время готовит третий свой доклад.
Больше примеров...
Периодах (примеров 145)
The Federal Office further pointed to several inconsistencies in the complainant's allegations regarding the various periods of persecution by the authorities. Федеральное ведомство также указало на ряд несоответствий в утверждениях заявителя о различных периодах ее преследования властями.
With payback periods that reflected social planners' perspectives, GHGs could be reduced by 20 - 25 per cent below baseline projections at rather low cost. При тех периодах окупаемости, которые соответствуют современным подходам в области социального планирования, сравнительно небольшие затраты могут позволить сократить выбросы ПГ на 20-25% по сравнению с базовыми прогнозами.
Accurate information is also usually obtained on the dates of employment, unemployment and pension periods, whereas for periods of studying the dates are less accurate. Достоверными также являются и сведения о периодах занятости, безработицы и нахождения на пенсии, в то время как сведения о периодах учебы менее достоверны.
Table 2 shows the rate of implementation of critical recommendations issued during the current reporting period as well as the two 12-month periods since the designation as critical began in January 2000. В таблице 2 приведены данные о показателях выполнения особо важных рекомендаций, вынесенных в текущем отчетном периоде, а также в двух 12-месячных периодах, прошедших после того, как в январе 2000 года была начата практика классификации отдельных рекомендаций как особо важных.
Parties may report units transferred to replace lCERs due to expire in the current or future commitment periods 'Expired in holding accounts' - the quantity of lCERs that expired in all Party and entity holding accounts. Стороны могут сообщать о единицах, переведенных в целях замены дССВ, срок действия которых истечет в текущем или будущем периодах действия обязательств;
Больше примеров...
Срока (примеров 165)
The draft modalities contain lists of preference erosion products, for which longer implementation periods are proposed. В проект текста включены перечни товаров, рынки которых ожидает эрозия преференций и разработанные в отношении которых механизмы должны внедряться в течение более длительного срока.
For such time as their periods of residence remain in force, aliens who enter the country as temporary residents may leave and re-enter the territory as often as they wish, without need for a new authorization. В течение срока разрешенного пребывания иностранцы, въехавшие в страну для временного проживания, могут покидать территорию страны и возвращаться обратно по своему желанию без необходимости получения нового разрешения.
Once a global mean surface temperature limit has been agreed, this needs to be converted into greenhouse gas emissions over time frames ranging from five-year commitment periods to centuries. Когда будет согласован верхний предел среднего глобального поверхностного температурного показателя, необходимо будет преобразовать его в соответствующий показатель выбросов в атмосферу парниковых газов в пересчете на период времени от пятилетнего срока - по обязательствам, до столетий.
The Working Group was mindful of the diversity of domestic laws on the question of suspension or interruption of limitation periods, but was generally of the view that the draft convention should offer a uniform rule on the matter, rather than leave it to domestic law. Рабочая группа принимала во внимание разнообразие внутренних законов, регулирующих вопрос о приостановлении или прерывании действия срока исковой давности, но в целом придерживалась того мнения, что в проекте конвенции следует предусмотреть какую-либо единообразную норму по этому вопросу, а не решать его на основании внутреннего права.
The three legislative periods of the Württemberg parliament from 1920 to 1932 each ran the full prescribed length of four years, unlike at the federal level. Три сессии вюртембергского парламента с 1920 по 1932 год проработали в течение установленного законом четырёхлетнего срока, в отличие от Рейхстага Веймарской республики.
Больше примеров...
Сроками (примеров 58)
Rights and responsibilities under marriage contracts may be limited to specific periods or made subject to the fulfilment of certain conditions. З. Права и обязанности, предусмотренные брачным контрактом, могут ограничиваться определёнными сроками либо ставиться в зависимость от наступления или не наступления отдельных условий.
In 2009 the criminals were sentenced to deprivation of liberty for periods of between 4 and 12 years. В 2009 году преступники приговорены к наказанию в виде лишения свободы сроками от 4 до 12 лет.
Admittedly, a relatively long period of time could transpire between the pronouncement of the death sentence and execution, but that was due to the time periods provided for the submission and processing of appeals for a review of the sentence. Она признает, что может пройти сравнительно много времени между вынесением приговора и казнью, но это объясняется теми сроками, которые предусмотрены для представления и рассмотрения возможных просьб о пересмотре обвинительного приговора.
The performance is validated through a brief assessment report describing the work carried out and the results achieved under each related action, as per the planned implementation periods and deadlines. Результативность подтверждается в кратком докладе об оценке, содержащем описание проделанной работы и достигнутых результатов по каждому соответствующему действию, в соответствии с запланированными периодами и сроками реализации.
Other differences concern limitation periods. Различия также связаны со сроками исковой давности.
Больше примеров...
Периодом (примеров 65)
The 1976 - 1980 periods are one of the epics of student struggle for democracy. Период 1976-1980 годов стал периодом широкомасштабных выступлений учащихся и студентов за демократию.
Infrastructure has traditionally been the preserve of the public sector, partly because of the perceived strategic importance to the economy and partly because of the large investment costs and long gestation periods usually associated with such projects. Инфраструктура традиционно является сферой влияния государственного сектора отчасти потому, что она рассматривается как стратегически важная для экономики, а отчасти ввиду того факта, что такого рода проекты традиционно связаны с большими инвестиционными расходами и длительным периодом их подготовки.
Planets with orbital periods less than 1.2 days have not previously been detected, and have been dubbed "ultra-short period planets" (USPPs) by the search team. Ранее не обнаруживались планеты с периодом менее 1,2 суток, и поисковая команда назвала их «короткопериодические горячие юпитеры» (англ. ultra-short period planets - сверхкороткопериодичные планеты).
Between the fourth and the fifth reporting periods no further improvement was observed. В пятый отчетный период никаких сдвигов по сравнению с четвертым отчетным периодом не произошло.
In addition to the insurance period during which premiums were paid, the substitute insurance periods are also valued (fully or by 80%). Наряду с периодом страхования, в течение которого уплачивались страховые взносы, учитываются заменяющие его периоды (полностью или на 80 процентов).
Больше примеров...
Менструация (примеров 5)
I read somewhere that their periods attract bears. Я читал, что менструация привлекает медведей.
Research in various parts of India shows that three out of every 10 girls are not aware of menstruation at the time of their first periods. Исследования в различных частях Индии показали, что три из десяти девочек не знают, что такое менструация, в момент прихода первых месячных.
Periods. Blood. Menstruation. Gross. Secret. Hidden. Why? Месячные. Кровь. Менструация. Неприлично. Секрет. Спрятать. Почему?
Periods, right now! Менструация у меня, вот!
Research in various parts of India shows that three out of every 10 girls are not aware of menstruation at the time of their first periods. Исследования в различных частях Индии показали, что три из десяти девочек не знают, что такое менструация, в момент прихода первых месячных.
Больше примеров...