Английский - русский
Перевод слова Perform

Перевод perform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнять (примеров 803)
Despite constant and extreme threats, they continue to resolutely perform their mandated tasks. Несмотря на постоянные чрезвычайно серьезные угрозы их безопасности, они продолжают самоотверженно выполнять свои задачи в соответствии с возложенным на них мандатом.
Some organizations believed that the existing management and accountability system did not go far enough in ensuring an effective functional firewall between the different roles that a resident coordinator must perform. Некоторые организации полагают, что существующая система управления и подотчетности не обеспечивает в достаточной мере эффективный «функциональный брандмауэр» между различными функциями, которые должен выполнять координатор-резидент.
The incumbent would continue to assist in the finalization of consistent case-handling procedures for all peacekeeping cases and perform other tasks related to the delivery of conflict resolution services to staff in peacekeeping missions. Сотрудник, занимающий эту должность, будет продолжать оказывать помощь в разработке единого порядка рассмотрения всех дел, касающихся операций по поддержанию мира, и выполнять другие задачи, связанные с оказанием услуг по урегулированию конфликтов персоналу миротворческих миссий.
It is also the view of the Secretary-General that the United Nations University can best perform the key functions referred to by the Inspectors (see para. 7 above) if two requirements are observed. Генеральный секретарь считает также, что Университет Организации Объединенных Наций может наилучшим образом выполнять эти ключевые функции, упомянутые инспекторами (см. пункт 7 выше), только в случае соблюдения двух условий.
The employment of UNVs poses problems similar to that of international contractual personnel in that neither category can perform core functions, exercise certifying authority or supervise United Nations staff. Прием на работу ДООН создает проблемы, схожие с проблемами международного персонала, набираемого по контрактам, в том, что ни одна из этих категорий не может выполнять основные функции, осуществлять легализационные полномочия или руководить персоналом Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 154)
It doesn't know much about your hardware, preferred language, or even the task it should perform. Она многого не знает о вашем оборудовании, предпочитаемом языке или даже о задачах, которые она должна выполнить.
He managed to kill both parents, perform a complicated ritual, and successfully abduct the boy. Ему удалось выполнить сложный ритуал, убить обоих родителей и похитить мальчика.
Even if you complete the Mark and you get the map, the thing that you're looking for is sealed with a spell only a certain kind of witch can perform. Даже если вы завершите метку и вы получите карту, то, что Вы ищете запечатано с заклинанием определенного вида которое ведьма может выполнить.
The foreign representative advised the debtor's patent licensees that he would not perform the contracts and the licensees responded by asserting their rights under section 365. Иностранный представитель уведомил лицензиатов должника, что тот не сможет выполнить своих обязательств по договору, а те в ответ сослались на свои права согласно статье 365.
Ordinal search and replace is not good for that task because we shall perform many intermediate steps when text includes many messed names. Обычным поиском и заменой данную операцию выполнить будет не просто, так как потребуется множество промежуточных шагов.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 193)
But with NEPAD, we are now facing a challenge: to think, design and perform on an increasingly continental scale. Однако, что касается НЕПАД, то перед нами стоит сейчас следующая задача, а именно: обдумать, запланировать и осуществлять ее во все более широких масштабах континента.
They would also perform a daily shuttle service for the civilian staff as well as for the civilian police and the military staff officers, which is a necessity given the absence of a public transportation system in Haiti. Наряду с этим они будут осуществлять ежедневную перевозку гражданского персонала, а также сотрудников гражданской полиции и штабных офицеров, что является насущной необходимостью ввиду отсутствия в Гаити системы общественного транспорта.
This section would be headed by a senior officer at the D-1 level, who will perform also the functions of a Deputy Director of the Division. Руководство этой секцией будет осуществлять старший сотрудник на уровне Д-1, который будет также осуществлять функции заместителя Директора Отдела.
However, it is accepted that the State must perform certain economic activities that are not profitable but necessary for the community or pave the way for profitable activities. Однако допускается, что государство должно осуществлять определенные виды экономической деятельности, разумеется, не приносящие прибыль, но необходимые для всего общества или открывающие возможности для осуществления доходной деятельности.
h) maintain an effective and appropriate report and record system in accordance with 6.2.2.5.6. 6.2.2.5.2.5 The inspection body shall perform design type approval, pressure receptacle production testing and inspection, and certification to verify conformity with the relevant pressure receptacle standard. h) обеспечивать функционирование эффективной и надлежащей системы протоколирования и регистрация в соответствии с положениями пункта 6.2.2.5.6. 6.2.2.5.2.5 Проверяющий орган должен утверждать тип конструкции, проводить производственные испытания и проверку сосудов под давлением и осуществлять сертификацию с целью проверки соответствия надлежащему стандарту, касающемуся сосудов под давлением.
Больше примеров...
Выполнения (примеров 152)
After you perform a search, a listing results panel also appears below the Search button. После выполнения поиска панель списка результатов также отображается под кнопкой Поиск.
The current international security situation requires the United Nations to assume its proper role and to render all necessary cooperation and assistance to existing regional or subregional organizations to better perform the task of maintaining peace through agreed ways and means. Нынешняя международная обстановка требует, чтобы Организация Объединенных Наций выполнила подобающую ей роль и оказала всю необходимую помощь существующим региональным и субрегиональным организациям для более успешного выполнения задачи поддержания мира на основе согласованных путей и средств.
Is this body adequately structured, funded, staffed and provided with sufficient technical and other resources to fully perform its authorized functions? Располагает ли этот орган соответствующей организационной структурой, финансовыми средствами, штатом и достаточными техническими и другими ресурсами для надлежащего выполнения этих функций?
This holds as well for the right to occupy government posts, perform other governmental functions, as well as participate in non-governmental organizations concerned with the political and public life of the country. Это также касается занятия государственных должностей, выполнения других государственных функций, а также участия в деятельности политических и общественных негосударственных организаций.
Specific functions In order to meet the objectives and perform the general functions described above, each Party included in Annex I shall undertake specific functions relating to inventory planning, preparation and management. Для достижения целей и выполнения общих функций, изложенных выше, каждая Сторона, включенная в приложение I, осуществляет специальные функции, связанные с планированием, подготовкой и управлением кадастрами7.
Больше примеров...
Проводить (примеров 179)
It will perform detailed studies of the planet's surface, its subsurface structures and its atmosphere. Он будет проводить подробное изучение поверхности этой планеты, ее подповерхностных структур и атмосферы.
The incumbent will perform quality control checks and ensure that all items received for storage are labelled, properly arranged in the storage shelves or bins and correctly entered into the database, also ensuring database accuracy. Сотрудник, занимающий эту должность, будет проводить проверку качества и следить за тем, чтобы все предметы снабжения, поступающие на хранение, были маркированы, надлежащим образом располагались в стеллажах или ячейках и правильно вводились в базу данных при обеспечении точности ее ведения.
For example, with mentoring from CSA engineers, high-school students from the Province of New Brunswick are developing a robot that can perform tele-robotic surgery. В частности, под наблюдением инженеров ККА учащиеся старших классов школ провинции Нью-Брансуик конструируют робота, способного проводить дистанционные роботизированные хирургические операции.
Furthermore, UN-Women would now perform six monthly certifications of all assets and would be reconciling the general ledger to the asset management system on a monthly basis. Кроме того, структура «ООН-женщины» будет теперь проводить шесть месячных сертификаций всех активов и ежемесячно осуществлять выверку данных главной бухгалтерской книги с данными системы управления активами.
Though a Ngagpa may marry, have children and work in the world, he must spend a great deal of time in retreat and perform rituals when requested by villagers. Хотя нгагпа может жениться, иметь детей и работу в миру, он должен проводить много времени в уединении и отправлять, когда требуется, ритуалы для простых людей.
Больше примеров...
Выступать (примеров 83)
I cannot believe that she would rather perform with Stanley than us. Не могу поверить, что она скорее будет выступать со Стенли, чем с нами.
She says I can't perform tomorrow. Она сказала, что я не могу выступать.
I became so self-conscious, I couldn't perform as a lawyer. Я стала смущаться и не могла выступать в суде.
During an Instagram live chat on December 17, 2017, Shinoda was asked whether Linkin Park would perform with a hologram version of Bennington in the future. Во время живого чата в Instagram 17 декабря 2017 года Шиноду спросили, будет ли Linkin Park в будущем выступать с голограммой Беннингтона.
Participants may perform either with their concertmasters or with those provided by the Foundation (two rehearsals and performance during Semifinal Audition). Конкурсанты вправе выступать как со своими концертмейстерами, так и с концертмейстерами, предоставленными Фондом (две репетиции и выступление в полуфинальном туре).
Больше примеров...
Провести (примеров 139)
I mean, would you perform our wedding ceremony? То есть вы не могли бы провести нашу свадебную церемонию?
Therefore, in the opinion of OIOS, the Department of Safety and Security should perform appropriate analyses to determine the cost implications of implementing this recommendation. По мнению УСВН, Департаменту по вопросам охраны и безопасности следует поэтому провести необходимый анализ для определения финансовых последствий выполнения этой рекомендации.
The Board could not perform a detailed and exhaustive examination of the amendments concerned and the compliance of the vendor selection procedure with the procurement rules. Комиссии не удалось провести углубленное и исчерпывающее изучение соответствующих поправок и соблюдения процедуры выбора поставщиков в соответствии с правилами закупок.
The project team's assessment identified the main causes of the problems as failures to fully train staff to a level where they could perform the tasks required and to ensure that processes in all locations were consistent with the system design. По итогам проведенной группой по проекту оценки выяснилось, что основными причинами проблем были неспособность провести полноценную профессиональную подготовку сотрудников, с тем чтобы они могли выполнять требуемые функции, и обеспечить соответствие процессов, существующих во всех местах службы, заложенным в системе.
Given this substantial increase, however, OIOS suggests that the Registry perform a cost-benefit analysis. Однако учитывая столь значительное увеличение УСВН предложило Секретариату провести анализ эффективности с точки зрения затрат.
Больше примеров...
Исполнять (примеров 81)
Give me your word that you won't perform that song again. Дайте мне слово, что не будете больше исполнять эту песню.
They must perform those functions under often stressful conditions for very little pay and yet must be held accountable for their actions and discharge their functions under conditions of great stringency. Они должны исполнять эти обязанности нередко в напряженных условиях за весьма незначительную плату и при этом нести ответственность за свои действия и выполнять свои функции в условиях строгой экономии средств.
The P-3 Procurement Officer will perform as Officer-in-Charge in the absence of the P-4 Chief Procurement Officer while on leave or official travel and have the authority to approve awards up to $50,000. Сотрудник по закупкам на должности класса С-З будет временно исполнять обязанности главного сотрудника по закупкам (С4) в период его отсутствия во время отпуска и официальных поездок и будет иметь полномочия на утверждение контрактов по заказам на закупки на сумму до 50000 долл. США.
Similarly, a sufficiently skilled jazz pianist should be able to accompany a singer and perform a song by her or himself using only a lead sheet. Точно так же достаточно опытный джазовый пианист должен уметь сопровождать певца и исполнять песню самостоятельно, используя только нотную тетрадь.
Other challenges focus on the contestants' ability to present themselves on camera, perform with music, or perform humorously. Другие проблемы сосредоточены на способности конкурсантов выступать на камере, исполнять музыку или исполнять с юмором.
Больше примеров...
Выступить (примеров 32)
Look, we're here now, so just... just let her perform. И раз уж мы здесь, давай просто... дадим ей выступить.
Could we possibly convince you to come up here and perform? Можем ли мы убедить тебя подняться сюда и выступить?
On March 9, 2016, the song that he will perform in the contest, "I Didn't Know" was released. 9 марта была представлена песня «I Didn't Know», с которой он должен был выступить на конкурсе.
And you better follow them if you ever want me to... perform at your venue again. И тебе лучше им следовать, если хочешь еще когда-либо... выступить на арене
Wade was asking us for advice, because he wants to wear a dress and perform at Regionals as his alter ego Unique, an-and we didn't think it was a very good idea. It's not a good idea. Уэйд просил нашего совета, потому что он хочет одеться и выступить на Региональных в роли своего альтер-эго Уникального, и мы не думаем, что это хорошая идея.
Больше примеров...
Играть (примеров 73)
Our kind must perform and run the show... or the others will run us. Такие как мы должны играть, вести представление...
The Parties fully recognize the important role that the development and transfer of technology should perform for the mitigation of climate change, and will make every effort to ensure that this role is fulfilled. 186.2 Стороны в полной мере признают важную роль, которую разработка и передача технологии должны играть в плане смягчения последствий изменения климата, и будут прилагать максимум усилий для осуществления этой роли.
Though there would be a general presumption that a global lead entity will perform a lead role in the relevant area in States where new rule of law programmes are established, the designation of global lead entities for a particular area will not imply an exclusive implementation role. Хотя в общем следует презюмировать, что глобальное ведущее учреждение будет играть ведущую роль в соответствующей области в странах, где созданы новые программы обеспечения верховенства права, назначение глобального ведущего учреждения для той или иной конкретной области не будет подразумевать наличие у него исключительной имплементационной роли.
The declared aim of the studio is the "forming of universal creator: a person who will know how to do everything - write, stage, perform - and will be able to propose the realization of his artistic product in any country of the world". Декларируемой целью студии является «формирование универсального творца: человека, который будет уметь всё: писать, ставить, играть - и сможет предложить свой художественный продукт для воплощения в любой стране мира».
The part played by the UK in promoting this initiative calls into question the extent to which Britain will perform its traditional bridge building role. Роль Великобритании в продвижении этих инициатив приводит к вопросу: до какого предела она будет играть свою традиционную роль «наводящего мосты» государства.
Больше примеров...
Исполнить (примеров 33)
Your assignment for Valentine's week is to find and perform the world's greatest love songs. Ваше задание на неделю Святого Валентина: найти и исполнить величайшие песни о любви.
I could perform this blessing for that poor woman and no one would ever connect me to it. Я мог бы исполнить заклинание этой бедной женщины и никто никогда не связал бы меня с этим.
In performing their duty, police officers have the power to use force (bodily force, truncheon, water gun, firearms, etc.) only in cases where they cannot perform their duty otherwise. При исполнении своих обязанностей полицейские работники вправе применять силу (физическое принуждение, дубинка, водометы, огнестрельное оружие и т.д.) только в тех случаях, когда они не могут исполнить свой долг иным образом.
the carrier may perform the contract at least in part by carrying the goods by sea from a place in one State to a place in another State, and the goods are in fact so carried. перевозчик может исполнить договор, по крайней мере частично, путем перевозки груза морем из какого-либо места в одном государстве в какое-либо место в другом государстве, и груз фактически перевозится таким образом.
That is, it is often the case that the estate must perform or pay in order to enjoy the rights that are potentially valuable assets. Иными словами предприятие обязано исполнить определенные обязательства или произвести платеж, с тем чтобы получить право на потенциально ценные активы.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 64)
According to the act, the Commission will among other things, perform advocacy, research and legal functions as well as investigate and monitor the human rights situation. В соответствии с законом Комиссия будет, в частности, заниматься пропагандистской работой и исследованиями и юридическими функциями, а также изучением и наблюдением за положением в области прав человека.
The Office will also perform regular public information tasks, such as organizing press briefings, issuing press releases, monitoring daily headlines and producing media monitoring reports. Управление будет также заниматься выполнением повседневных задач в области общественной информации, таких как организация пресс-брифингов, выпуск пресс-релизов, отслеживание ежедневных сводок новостей и анализ материалов средств массовой информации.
They may perform those activities in their own home (for example, piece-work sewing or, in recent years, computer programming) or in other people's homes (for example, childcare or elder care). Они могут работать у себя на дому (например, заниматься сдельной работой по пошиву одежды или - в последние годы - компьютерным программированием) или же вне дома (например, ухаживать за детьми или престарелыми).
The incumbent would provide support and assistance to the team; collect relevant information and documentation related to specific audit assignments; and perform related administrative tasks and other duties as may be required, such as assisting in coding and monitoring of the resident audit team recommendations. Сотрудник на этой должности будет оказывать поддержку и помощь группе; заниматься сбором соответствующей информации и документов, касающихся конкретных ревизий; выполнять соответствующие административные функции и другие задачи, если того потребуют обстоятельства, например помощь в классификации и контроле за выполнением рекомендаций, вынесенных группой ревизоров-резидентов.
JS1 indicated that economic need forces people living in rural areas to migrate to the cities, where, since they lack competitive skills, they perform piecework as loaders, stevedores and porters. Авторы СП1 указывают на то, что экономические трудности вынуждают сельских жителей мигрировать в города, где из-за отсутствия конкурентных преимуществ они могут заниматься лишь сдельным трудом, работая грузчиками, стивидорами или носильщиками.
Больше примеров...
Совершать (примеров 36)
Indeed, the jurisprudence suggests that States could perform a unilateral act without realizing it. В самом деле, юриспруденция позволяет считать, что государства могут совершать односторонний акт, не осознавая этого.
Doctors can't perform miracles. Врачи не могут совершать чудеса.
It has been implied that the Grandmaster can, and in some cases has, used highly advanced technology to augment his abilities and perform feats that might be normally beyond him. Подразумевалось, что Грандмастер может в некоторых случаях использовать высокоразвитую технологию, чтобы увеличить свои способности и совершать подвиги, которые обычно могут быть для него полезными.
Article 5 rules out the exercise of other rights and freedoms to engage in any activity or perform any act to the detriment of the right to freedom of movement. Статья 5 запрещает реализацию других прав и свобод, заниматься какой бы то ни было деятельностью или совершать какие бы то ни было действия в ущерб права на свободу передвижения.
Persons belonging to national minorities had the right to profess any or no religion and perform religious or national observances in their mother tongue. Представители национальных меньшинств имеют право исповедовать любую религию или не придерживаться никакой религии и отправлять религиозные культы или совершать национальные обряды на своем родном языке.
Больше примеров...
Работать (примеров 77)
And can perform better than your expectations. И работать лучше, чем вы ожидали.
How will they perform? Насколько эффективно они будут работать?
That new organ of the General Assembly should perform efficiently so as to establish itself as a credible universal institution for the promotion and protection of human rights. Этот новый орган Генеральной Ассамблеи должен эффективно работать, чтобы утвердиться в качестве авторитетного универсального института, занимающегося вопросами поощрения и зашиты прав человека.
On the other hand, we acknowledge that it has been necessary to work very hard to manage, organize and perform the many contracts on products currently in transit, as well as those approved and funded at the start of the conflict. С другой стороны, мы признаем, что было необходимо очень напряженно работать, чтобы регулировать, организовывать и выполнять многочисленные контракты, передача которых осуществляется в настоящее время, а также те, которые были одобрены и профинансированы в начале конфликта.
I think you need to really get to know your voice so my advice to you would be go away and really work on your voice and sing as much as you can and perform as much as you can. Тебе нужно получше узнать свой голос мой совет тебе - продолжай работать над своим голосом и пой как можно больше, и выступай как можно больше.
Больше примеров...
Совершить (примеров 14)
External influence over a threshold level can bring such an element out of its stationary state and perform an evolution before the element will return again to its stationary state. Внешнее воздействие, превышающее пороговый уровень, способно вывести элемент из устойчивого состояния и заставить его совершить некоторую эволюцию, прежде чем он вновь вернется в это состояние.
Instead, what the quad can do is perform the maneuver blindly, observe how it finishes the maneuver, and then use that information to modify its behavior so that the next flip is better. Но квад может самостоятельно вслепую совершить этот манёвр, запомнить, где он его закончил, и скорректировать свои действия таким образом, чтобы следующее сальто получилось лучше.
He can't perform on the wives. И не может совершить акт с женщинами.
It was necessary to land and have short stay in Miami, Florida to take fuel and perform necessary customs procedures. Нам пришлось совершить короткую посадку в Майами, Флорида, чтобы заправиться горючим и выполнить необходимые таможенные формальности.
You can't perform the forbidden just by studying a lot. Неужто запретное так просто совершить, что даже не нужна серьёзная подготовка?
Больше примеров...
Производить (примеров 26)
The decision regarding whether an abortion is necessary shall be made by the physician who will perform the abortion. Решение о необходимости аборта принимается тем врачом, который будет его производить.
In the Transport Section, seven Mechanics (national General Service staff) will perform repairs and maintenance related to 86 additional vehicles needed for the additional police and civilian personnel. В Транспортной секции семь механиков (национальные сотрудники категории общего обслуживания) будут производить ремонтные работы и осуществлять техническое обслуживание 86 дополнительных автотранспортных средств, необходимых для дополнительного военного и полицейского персонала.
(c) The lack of access to legal abortions, the absence of guidelines informing doctors when they can legally perform an abortion, the high rate of unsafe abortions, and the lack of adequate post-abortion care; с) отсутствием доступа к легальным абортам; отсутствием руководящих принципов для информирования врачей о том, когда они могут на законных основаниях производить аборты; высоким уровнем небезопасных абортов; и отсутствием адекватного послеабортного ухода;
In this case, phone will perform downloading only after your confirmation. В этом случае, перед загрузкой входящего MMS, телефон будет производить запрос, и только после вашего подтверждения будет производиться загрузка.
SearchInform Server is a corporate application allowing the user to access indexes created by the server and perform search through documents stored in the local network. SearchInform Server - корпоративное приложение, которое позволит пользователям, подключаться к индексам созданным на сервере и производить поиск по множеству документов, рассредоточенных по всем компьютерам сети предприятия.
Больше примеров...
Делать (примеров 55)
You cannot perform a stunt that dangerous! Ты не можешь делать такой опасный трюк!
In other circumstances, if a woman desires to terminate her pregnancy, such a decision is made in consultation with the authorized physician who shall perform the procedure and one other authorized physician. При других обстоятельствах, если женщина хочет прервать беременность, то подобное решение принимается только по консультации с имеющим разрешение врачом, который будет делать эту операцию.
You really can't perform surgery when you can't see that well. Нельзя делать операции, когда плохо видишь.
The control of a laser is so precise that you can perform surgery inside of an eye, you can use it to store massive amounts of data, and you can use it for this beautiful experiment that my friend was struggling to explain. Лазер настолько точен, что с его помощью можно делать операции внутри глаза, хранить огромные объёмы информации, а также провести этот чудесный эксперимент, который мой друг так старался объяснить.
And... I'll get tattooed and perform live, how's that? Кстати сейчас я иду делать татуировку, но потом сразу же выйду в онлайн, это вас устроит?
Больше примеров...
Произвести (примеров 17)
Update your antivirus databases and perform a full scan of the computer (download a trial version of Kaspersky Anti-Virus). Произвести полную проверку компьютера Антивирусом Касперского с обновленными антивирусными базами (скачать пробную версию).
Immediately afterwards, you can perform the structural analysis calculations again. Сразу же после этого, Вы можете снова произвести расчет конструкций.
On the completion of any actions, your mobile representative can perform a duplex exchange of any data with the central office via the direct call from a common mobile phone. После выполнения каких-либо действий Ваш мобильный сотрудник сможет произвести двусторонний обмен любой информацией с центральным офисом, совершив обычный звонок с мобильного телефона.
(a) Perform the identification and verify the conformity with the documentation; а) произвести идентификацию и проверить соответствие документации;
That is, it is often the case that the estate must perform or pay in order to enjoy the rights that are potentially valuable assets. Иными словами предприятие обязано исполнить определенные обязательства или произвести платеж, с тем чтобы получить право на потенциально ценные активы.
Больше примеров...
Выполнять работу (примеров 20)
Their primary role is to take care of the children and perform household work. Их основная роль - заботиться о детях и выполнять работу по дому.
The issue of the body that will perform the work of verification has given rise to much disagreement and divergence of views. Немало разногласий и расхождений во взглядах вызвала проблема органа, который будет выполнять работу по проверке.
Gratis personnel should not perform work that could be performed by staff members. Безвозмездно предоставляемый персонал не должен выполнять работу, которая может быть выполнена штатными сотрудниками.
The incumbents of the redeployed posts would perform the work of the Embargo Monitoring Unit, which would include increased responsibility for customs inspections. Сотрудники, занимающие эти должности, будут выполнять работу Группы по контролю за соблюдением эмбарго, которая будет включать в себя дополнительные обязанности по осуществлению таможенного контроля.
Under the definition of temporary or occasional work, school or university students may also perform work at a specific job for an employer, but for a maximum period of 90 days without a break in any calendar year. В рамках временной или случайной работы школьники и студенты могут также выполнять работу по конкретному рабочему заданию работодателя, но максимум в течение 90 дней без перерыва в любом календарном году.
Больше примеров...