A shipper would typically perform all of its functions through such persons. | Как правило, грузоотправитель по договору будет выполнять все свои функции через таких лиц. |
According to the Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency Act, the Internal Security Agency can perform its tasks also beyond the borders of the Republic of Poland. | В соответствии с Законом об Агентстве внутренней безопасности и Агентстве внешней разведки Агентство внутренней безопасности также может выполнять свои задачи за пределами Республики Польша. |
The aim of this project is to create an automated system at the national level which will make it possible to track down a case throughout court proceedings and perform case management tasks. | Цель настоящего проекта заключается в создании на национальном уровне автоматизированной системы, которая позволит отслеживать прохождение дел через суды и выполнять задачи, связанные с управлением производством по делам. |
In reorganization proceedings, they may perform tasks such as monitoring the activities of the business and of the insolvency representative, as well as proposal and approval of the reorganization plan. | В рамках реорганизационного производства они могут выполнять такие функции, как контроль за деятельностью коммерческого предприятия и управляющим в деле о несостоятельности, а также внесение предложений относительно плана реорганизации и его утверждение. |
From a practical as well as a legal perspective, the organs of a State generally perform legislative, judicial or enforcement functions only within the territory of a State. | Принципы международного права, касающиеся территориальной целостности и независимости государств, не позволяют органам одного государства физически присутствовать или выполнять свои функции на территории другого государства без согласия последнего. |
We can also perform audit of separate components of financial statements, compliance with the terms of contracts, transformation and consolidation of financial statements. | Мы можем также выполнить аудит отдельных компонентов финансовой отчетности, соблюдения условий договоров, трансформацию и консолидацию финансовых отчетов. |
You can also perform reverse lookups on pointer (PTR) records of incoming IP addresses. | Также, вы можете вы можете выполнить обратный поиск входящего IP адреса по указательным записям (PTR). |
Okay, as soon as they get back you can perform this surgery? | Хорошо, как только они вернутся ты сможешь выполнить эту операцию? |
And yet it is clear that UNCTAD cannot fully perform its developmental role in isolation. | И вместе с тем совершенно очевидно, что ЮНКТАД не может полностью выполнить возложенную на нее роль в области развития в одиночку. |
(c) Chile must perform the said obligation in good faith, promptly, formally, within a reasonable time and effectively, to grant Bolivia a fully sovereign access to the Pacific Ocean . | с) Чили должна выполнить указанное обязательство добросовестно, оперативно, официально, в пределах разумного срока и эффективно и предоставить Боливии полный суверенный доступ к Тихому океану». |
Term graphs can perform automated verification and logical programming since they are well-suited to representing quantified statements in first order logic. | АСГ может осуществлять автоматическую проверку (верификацию) и логическое программирование, так как они хорошо подходят к представлению количественных высказываний в логике первого порядка. |
It was observed that, even if cargo was loaded by the shipper in the context of a FIO(S) clause, it was much less likely that the consignee would perform unloading operations. | Было отмечено, что даже в случае, когда погрузка осуществляется грузоотправителем по договору на основании условий FIO(S), ситуации, когда грузополучатель будет осуществлять разгрузочные операции, являются намного менее вероятными. |
Perform secure and immediate p2p transactions. | Осуществлять безопасные и мгновенные переводы другим пользователям системы. |
This centre will perform the automatic pipeline processing of all the XMM data from all experiments. | Центр будет осуществлять в автоматическом режиме текущую обработку всех данных ХММ, поступающих в рамках всех экспериментов. |
Perform agenda, norm and standard-setting through dialogue and negotiations; policy-making; and oversight of subordinate bodies of the United Nations system | Готовить повестку дня и осуществлять нормотворческую и директивную деятельность на основе диалога и переговоров; заниматься разработкой политики; и осуществлять надзор за деятельностью вспомогательных органов системы Организации Объединенных Наций |
The rationale behind that procedure is to avoid a case in which the elected executive head would appear to be medically unfit to adequately perform his or her functions. | Введение этой процедуры обосновывается стремлением избежать случаев, когда избранный исполнительный глава окажется непригодным для выполнения его функций по состоянию здоровья. |
In order to carry out its task the Commission shall, in particular, perform the following functions: | З. Для выполнения своей задачи комиссия, в частности, выполняет следующие функции: |
(e) Provide legal advice and guidance for all State institutions so that they can perform their work without discriminating between women and men. | ё) оказание консультативной и юридической помощи всем государственным учреждениям с целью выполнения ими своей деятельности без дискриминации между мужчинами и женщинами. |
The delays could have resulted in UNAMID not having adequate air transportation services and constraining its air mobility and capability to fully perform its mandate in a timely manner. | Такие задержки могли привести к тому, что ЮНАМИД не располагала бы достаточным воздушным транспортом и ее авиамобильность и возможности для выполнения ее мандата своевременно и в полном объеме были бы ограничены. |
This is an invalid design time can only perform the operation at runtime. | Эта операция недопустима во время разработки. Она допустима только во время выполнения. |
In paragraph 677, the Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs take steps to obtain bank statements for all accounts in Indonesia and Sri Lanka under its control and perform a monthly reconciliation. | В пункте 677 Комиссия рекомендует Управлению по координации гуманитарной деятельности принять меры для получения банковских ведомостей по всем находящимся в его ведении счетам в Индонезии и Шри-Ланке и ежемесячно проводить выверку счетов. |
It called upon Parties to set up monitoring sites that can perform more detailed monitoring and invited Parties to submit to CCC other PM measurements that they had obtained. | Он призвал Стороны оборудовать площадки, на которых можно проводить более тщательный мониторинг, и предложил Сторонам направлять в КХЦ получаемые ими результаты других измерений по твердым частицам. |
A P-3 post would ensure that aviation services are safely and effectively justified, determine aviation specifications and perform technical analyses relating to the selection of aircraft, airfield services and infrastructure. | Сотрудник на должности класса С-З будет обеспечивать безопасное и эффективное функционирование авиатранспортных средств, определять авиационные эксплуатационные характеристики и проводить техническую экспертизу в связи с отбором авиатранспортных средств, аэродромных услуг и инфраструктуры. |
Perform more frequent minimum operating security standards (MOSS) assessments and monitoring of non-compliant operations Relationship risk | Чаще проводить проверки и контроль соблюдения минимальных стандартов безопасности и контроль за не отвечающими таким требованиям операциями |
While the Intra/Internet application will perform basic filtering, recruitment officers will still be required to further filter applications and ensure correct evaluations. | Несмотря на то, что с помощью системы программного обеспечения Интранета/Интернета будет осуществляться базовая фильтрация, сотрудникам по набору персонала потребуется проводить дополнительный отсев заявлений и обеспечивать правильность выносимых оценок. |
Europe ended their final tour in Portsmouth and did not perform together again until New Year's Eve, 1999 to 2000. | В марте 1992 года Europe закончила свой последний тур в Портсмуте и перестала выступать вместе, до Нового 1999 Года. |
It depends on country offices to translate the regional programme's advocacy on sensitive issues into concrete action, and cannot perform well as a 'knowledge hub' if disconnected from other UNDP knowledge centres. | В своем претворении в конкретные действия пропагандистской деятельности, касающейся деликатных вопросов, региональная программа зависит от страновых отделений; она также не может выступать в качестве "учебно-информационного центра", будучи оторванной от других информационных центров ПРООН. |
Look, you guys, I don't know who you are, but I have to go perform. | Слушайте, я не знаю, кто вы такие, но мне пора выступать. |
Basically, I have to give him everything on this list or he won't perform. | Я должна дать ему все, что находиться в этом списке, иначе он не будет выступать |
I have to go perform. | Я должна идти выступать. |
The Board would recommend UNDP perform a cost-benefit analysis. | Комиссия хотела бы рекомендовать ПРООН провести анализ расходов и выгод. |
If you would perform the logging ceremony. | Ты не могла бы провести процедуру входа в систему? |
Car on-board component sensors will be installed on rolling stock to identify a number of defects and to provide information so that the train will be stopped if necessary and maintenance crews will perform repairs as required. | Вагонные бортовые компонентные сенсоры будут установлены на подвижном составе для выявления ряда дефектов и передачи информации, с тем чтобы поезд, в случае необходимости, можно было остановить, а ремонтные бригады могли провести необходимый ремонт. |
And so what I'd like to do this morning for the next few minutes is perform a linguistic resurrection. | Итак, я хотела бы сейчас в течение нескольких минут провести перед вами лингвистическое воскрешение. |
Perform even deeper keyword research, track the most relevant keyphrases, uncover the bottle-necks in your website content - all with Site Content Analyzer 3 - a true leader in website parsing. | Провести глубокий анализ сайта с целью определения наиболее релевантных ключевых слов и фраз - с помощью Site Content Analyzer 3 - программа-лидер в области анализа и парсинга веб-сайтов. |
You allow others to copy, distribute, display and perform only verbatim copies of your work, not derivative works based upon it. | Вы дадите другим возможность копировать, распространять, показывать и исполнять только Ваши конкретные работы - но не производные от них произведения. |
In May, the Federation Parliament and its Constitutional and Legal Affairs Committee concluded that the President could not perform his constitutionally prescribed duties under the circumstances, but also that the entity Constitution did not envisage how these duties were to be carried out. | В мае парламент Федерации и его Комитет по конституционным и правовым вопросам постановили, что в сложившихся обстоятельствах президент не может исполнять свои конституционные обязанности, но что в то же время Конституция Федерации не предусматривает, как в таком случае должны исполняться эти обязанности. |
Similarly, a sufficiently skilled jazz pianist should be able to accompany a singer and perform a song by her or himself using only a lead sheet. | Точно так же достаточно опытный джазовый пианист должен уметь сопровождать певца и исполнять песню самостоятельно, используя только нотную тетрадь. |
To continue to attract and retain high caliber personnel willing to work and perform under the most difficult and trying of circumstances requires, at a minimum, that UNHCR develop a holistic corporate policy encompassing all aspects of human resources management. | Для дальнейшего привлечения и удержания высококвалифицированных сотрудников, готовых работать и исполнять свои функции в самых сложных и тяжелых условиях, требуется как минимум, чтобы УВКБ разработало комплексную корпоративную политику, охватывающую все аспекты управления людскими ресурсами. |
How come he can't perform one of his pieces of music? | Почему у него нет возможности исполнять собственную музыку? |
Nick Drake performed with his back to the audience, I can perform cross-legged. | Ник Дрэйк выступал спиной к публике, а я могу выступить сидя со скрещенными ногами. |
I have to go in there and perform for the Warblers just to make sure I'm good enough to warrant them taking a closer look at their already sexist and discriminatory admission policies? | Я должна выступить для Соловьев, чтобы проверить достаточно ли я хороша для того, перед тем, как они еще раз посмотрят на свои женоненавистные и дискриминационные правила? |
Wade was asking us for advice, because he wants to wear a dress and perform at Regionals as his alter ego Unique, an-and we didn't think it was a very good idea. It's not a good idea. | Уэйд просил нашего совета, потому что он хочет одеться и выступить на Региональных в роли своего альтер-эго Уникального, и мы не думаем, что это хорошая идея. |
Dear Sir, This is a reminder that, as per our signed agreement, you must perform on a night festival that will take place in Las Ventas Bullring next Saturday 17th at 11 PM. | Уважаемый сеньор! Напоминаем, что согласно контракта подписаного вами, вы обязаны выступить в ночном представлении, который пройдет на Арене Быков де лас Вентас, в будущую субботу |
To make you perform for the cameras? | Чтобы выступить перед камерами? |
But perhaps you could perform a similar role. | Но, возможно, ты смог бы играть похожую роль. |
This gained the band notoriety, and club owners even began booking the group on the condition that they would perform in this manner. | Группа получила известность и многие владельцы клубов начали нанимать группу, при условии, что они будут играть в таком виде. |
Preferably rehearse every day and perform every evening I wouldn't mind sleeping there too. | Хотел бы я репетировать весь день и играть каждый вечер, ...но и от сна не откажусь. |
Watch out that l don't punch you in the face... so you can't perform for Turks and cannibals! | Берегись, чтобы я не съездил тебе по роже... так что ты не сможешь играть даже для турок и каннибалов! |
At the end of each week the actors were given the scripts for the scenes that they would perform the following week, so that when they performed each scene they were largely unaware of what would happen to their characters later in the film. | В конце каждой недели актеры получали часть сценария, которую им надо было играть на следующей неделе, поэтому они не знали, что произойдет с их персонажами в конце картины. |
It's my duty, and I must perform it. | Это мой долг, и я должен его исполнить. |
the carrier may perform the contract at least in part by carrying the goods by sea from a place in one State to a place in another State, and the goods are in fact so carried. | перевозчик может исполнить договор, по крайней мере частично, путем перевозки груза морем из какого-либо места в одном государстве в какое-либо место в другом государстве, и груз фактически перевозится таким образом. |
Foley was as transfixed as everyone else who heard the huge voice coming from the tiny girl and immediately agreed to let her perform "Jambalaya" on stage that night, unrehearsed. | Мощный голос, исходящий из крошечной девочки, поразил Фоли, что обычно происходило со всеми, и он сразу же позволил ей исполнить «Джамбалайя» на сцене шоу в тот же вечер, без прослушивания на сцене. |
They can perform certain tasks or grant certain wishes. | Они могут выполнить определенные задачи или исполнить определенные желания. |
Shortly, a disk we have recorded will be on sale. I often perform together with Vladimir Spivakov, too. | Я был счастлив исполнить там произведения моего друга современного французского композитора Жана Гило. |
If the union is not registered in accordance with these legal provisions, it may not perform activities provided by the labor law. | Если же профсоюз не зарегистрирован в соответствии с упомянутыми нормативными положениями, он не вправе заниматься деятельностью, предусмотренной трудовым законодательством. |
This means that a family from a particular stratum can only perform certain jobs. | Это означает, что семья, принадлежащая к определенному слою общества, может заниматься только определенными видами труда. |
13.8 Each subprogramme falls within the current three-division organizational structure, which allows for the leveraging of complementarities and synergies between divisions and field operations, as thematic experts of the Office will perform both normative and operational work. | 13.8 Все подпрограммы вписываются в существующую организационную структуру, предусматривающую наличие трех отделов, что позволяет обеспечивать взаимодополняемость работы отделов и отделений на местах и достижение кумулятивного эффекта, поскольку эксперты Управления, специализирующиеся на конкретных темах, будут заниматься как нормативной, так и оперативной работой. |
A household short of women, for example, may have a man taking care of the routine domestic work such as childcare, cooking, washing clothes and cleaning, although some men perform such chores only if the women cannot attend to them. | Так, например, если в домашнем хозяйстве не хватает женщин, то заниматься текущей домашней работой - уход за детьми, готовка, стирка белья и уборка - может мужчина, хотя некоторые мужчины выполняют эти обязанности только тогда, когда этим не могут заниматься женщины. |
A central issue was whether and to what extent JIU could or should perform such a function. | Главный вопрос заключается в том, может ли ОИГ и в какой степени выполнять такую функцию и должна ли она заниматься этими вопросами. |
The industry trend is to create virtual offices that allow staff to seamlessly communicate, access data and remotely perform transactions in central enterprise systems. | В настоящее время в этой области наблюдается тенденция к созданию виртуальных офисов, позволяющих персоналу беспрепятственно общаться, получать доступ к данным и дистанционно совершать операции через централизованные общеорганизационные системы. |
(b) Order that the respondent shall perform reasonable act or course of conduct to redress any loss or damage suffered by the claimant; | Ь) потребовать от ответчика совершать разумные действия или осуществлять разумную деятельность для исправления вреда или возмещения ущерба, причиненного истцу; |
These satellites must perform frequent manoeuvres so that they do not violate their slot boundaries. | Для того чтобы не выходить за пределы отведенных им участков орбиты, такие спутники должны совершать частые маневры. |
Persons belonging to national minorities had the right to profess any or no religion and perform religious or national observances in their mother tongue. | Представители национальных меньшинств имеют право исповедовать любую религию или не придерживаться никакой религии и отправлять религиозные культы или совершать национальные обряды на своем родном языке. |
However, a trade union may not engage in activities which are prohibited under the labor law or perform acts which are contrary to its purposes and constitution (or at least be willing to cease or remedy such prohibited acts). | Однако профсоюз не может заниматься запрещенной по трудовому законодательству деятельностью либо совершать какие-либо акты, противоречащие его целям и уставу (или, по крайней мере, должен проявить готовность прекратить такие запрещенные действия или устранить их последствия). |
We hope that the new Parliament will now perform well and be responsive to the people. | Мы надеемся на то, что новый парламент будет работать эффективно и оправдает надежды своего народа. |
The time until the JL members perform ministerial duties, instead of their parliamentary seats won Guntis Berzins, Igor Alexandrov and Lasmanis Madars which today toll Saeima parliamentary oath. | "У меня уже есть желание, чтобы новый участник коалиции, и она может быть никаких сомнений в гармонии центра или гражданского союза", заявил лидер ДГЖД. Политическая логика принуждения наклона ТБ/ LNNK или ПК, потому что обе вместе работать не будут. |
Italian disco producer Giorgio Moroder originally asked Stevie Nicks from Fleetwood Mac to help compose and perform a song for the soundtrack, but she declined as a recently signed contract with Modern Records prevented her from working with Moroder. | Европейский диско-продюсер Джорджо Мородер обратился к Стиви Никс из Fleetwood Mac, чтобы она помогла сочинить песню и исполнила её для саундтрека, но та отказалась, так как подписала контракт с Modern Records и не могла работать с другими продюсерами. |
We perform our websites coding professionally considering all the details of this work as well as principles of SEO. As result, our websites work quickly and efficiently for all visitors. | Мы верстаем сайты профессионально, с учетом всех тонкостей этой работы и принципов поисковой оптимизации (SEO), как следствие, ваши сайты будут работать быстро и надежно у всех посетителей. |
It is well known to researchers of nature that one cannot perform even the slightest movement without motivation, without somehow benefiting oneself. | Ведь нахождение в определенном месте и надзор за людьми с целью заставить их работать - само по себе большое усилие, может быть, еще большее, чем сама работа. И это похоже на желающего завести автомобиль без бензина. |
He must perform great deeds to win the fair Guinevere. | Он должен совершить великие дела, чтобы завоевать прекрасную Гвиневру. |
So anyone could perform a miracle? | Значит, каждый может совершить чудо? |
External influence over a threshold level can bring such an element out of its stationary state and perform an evolution before the element will return again to its stationary state. | Внешнее воздействие, превышающее пороговый уровень, способно вывести элемент из устойчивого состояния и заставить его совершить некоторую эволюцию, прежде чем он вновь вернется в это состояние. |
Perhaps I could perform a soothing action, stroke your head or play some relaxing forest sounds? | Возможно, я могу совершить успокаивающие действия - погладить вам голову или включить успокаивающие лесные звуки? |
It was necessary to land and have short stay in Miami, Florida to take fuel and perform necessary customs procedures. | Нам пришлось совершить короткую посадку в Майами, Флорида, чтобы заправиться горючим и выполнить необходимые таможенные формальности. |
The decision regarding whether an abortion is necessary shall be made by the physician who will perform the abortion. | Решение о необходимости аборта принимается тем врачом, который будет его производить. |
In paragraph 61, UN-Women agreed with the Board's recommendation that it continuously monitor and perform financial closure of all operationally closed projects within 12 months of operational closure as required by its financial regulations and rules. | В пункте 61 Структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии постоянно контролировать и производить закрытие финансовой отчетности по всем завершенным в оперативном отношении проектам в течение 12 месяцев с даты завершения оперативной деятельности в соответствии с ее финансовыми положениями и правилами. |
GAMESS (US) can perform several general computational chemistry calculations, including Hartree-Fock method, density functional theory (DFT), generalized valence bond (GVB), and multi-configurational self-consistent field (MCSCF). | GAMESS (US) способен производить расчеты МО при помощи многих методов вычислительной квантовой химии, включая метод Хартри-Фока, теорию функционала плотности (DFT), теория валентных связей (GVB), и многоконфигурационное самосогласованное поле (MCSCF). |
Some risk and performance measurement applications perform all of their calculations on the server side; this would minimize the need for upgraded desktops, but increase the server requirements; | На серверах можно производить все расчеты, связанные с применением средств управления рисками и оценки эффективности операций; это позволит снизить до минимума потребности в модернизации настольных компьютеров, однако это приведет к увеличению потребностей в серверах; |
It was also noted that some government units may perform more than one function and it will not be practical to apportion outlays between them; environmental protection functions were given as an example. | Также было отмечено, что некоторые государственные учреждения могут осуществлять несколько функций, но было бы с практической точки зрения нецелесообразно производить постатейное распределение расходов между ними; в качестве примера были приведены функции по охране окружающей среды. |
Medics who were terrified and couldn't perform. | Медики были в шоке, и не могли ничего делать. |
I made a conscious effort to smile, nod, stand... and perform the millions of gestures that constitute life on earth. | Я делал сознательное усилие чтоб улыбаться, кивать головой, вставать... и делать тот миллион телодвижений что составляют жизнь на земле. |
You had the nerve to tell a patient you would perform awake open-heart surgery without running it past me? | Вы рассказали нервному пациенту что вы будите делать ему операцию на сердце без анестезии, и не сообщили об этом мне? |
Which means you have to act and perform the same. | Вы должны делать всё одинаково. |
Such a declaration is dispensable as long as the avoidance of the contract is possible in principle and it is certain that the seller will not perform its obligations at the time the substitute purchase is made. | Такое заявление можно не делать, если расторжение договора возможно в принципе и абсолютно ясно, что продавец не исполнит своих обязательств до момента закупки приобретаемого взамен товара. |
Immediately afterwards, you can perform the structural analysis calculations again. | Сразу же после этого, Вы можете снова произвести расчет конструкций. |
Computer, perform a gravimetric scan of the wormhole's interior. | Компьютер, произвести гравиметрическое сканирование внутри червоточины. |
He may also perform some other inquiries in the case. | Он может также произвести некоторые иные следственные действия по этому делу. |
The file browser lets you browse files anywhere on your system, regardless of whether these files are part of your local collection. You can then add these files to the playlist as well as perform basic file operations. | Панель просмотра файлов позволяет просматривать файлы по всей системе, являются ли они при этом частью коллекции или нет. Можно добавить эти файлы в список воспроизведения, а также произвести основные файловые операции. |
If the assignor does not perform, the debtor may refuse to pay the assignee (see article 20). | Если цедент не исполняет договор, должник может отказаться произвести платеж цессионарию (см. статью 20). |
The issue of the body that will perform the work of verification has given rise to much disagreement and divergence of views. | Немало разногласий и расхождений во взглядах вызвала проблема органа, который будет выполнять работу по проверке. |
Gratis personnel should not perform work that could be performed by staff members. | Безвозмездно предоставляемый персонал не должен выполнять работу, которая может быть выполнена штатными сотрудниками. |
Exceptionally, juveniles over 16 can perform work at night for no more than one hour, if necessary for their occupational training. | В исключительных случаях подростки в возрасте старше 16 лет могут выполнять работу в ночное время продолжительностью не более чем один час, если это необходимо для их профессионального обучения. |
For example, children may not work with chemicals or perform work that is assumed to be hazardous. | Например, дети не могут работать с химическими веществами или выполнять работу, которая считается опасной. |
The incumbents would perform into-plane and vehicle refuelling operations, serve as fuel truck drivers and operate specialized fuel vehicles and equipment. | Сотрудники на этих должностях будут отвечать за заправку самолетов и автотранспортных средств, выполнять работу водителей автоцистерн и управлять специальными автотопливозаправщиками и топливным оборудованием. |