Английский - русский
Перевод слова People

Перевод people с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Людей (примеров 20000)
We don't willingly put people to sleep. Мы неохотно погружаем людей в кому.
I use it to help people. Я использую её, чтобы защищать людей.
Take 3 people lying in bed, and a 4th drops an ashtray out a window. Возьмем трех людей, валяющихся на диване; четвертый бросает пепельницу в окно.
The loss of a loved one can trigger psychotic behavior in gentle people. Даже если и так, потеря любимой может вызвать психоз даже у милых людей...
We don't put people under to dream. Мы не кладем людей в больницу для того, чтобы поспать.
Больше примеров...
Люди (примеров 20000)
But people are really starting to pay attention. Но сейчас многие люди начинают задумываться.
See, everybody knows my people are stage managers, not performers. Вот видишь, все знают что мои люди - режиссеры, а не актеры.
But your people won't survive it. Но ваши люди этого не переживут.
Okay, but people are going to talk. Хорошо, но люди будут болтать.
Okay, but people are going to talk. Хорошо, но люди будут болтать.
Больше примеров...
Народа (примеров 18280)
The participants recognized that there was no single model to determine how the will of a people should be respected. Участники признали тот факт, что не существует единой модели для определения путей обеспечения уважения воли народа.
The international community can best assist Myanmar's democratization process by respecting the will of its people expressed in the recent referendum. Лучшее, что может сделать международное сообщество для оказания содействия процессу демократизации в Мьянме, - это уважать волю ее народа, которая была выражена в ходе недавнего референдума.
Although the international community had recognized the right of the Saharawi people to self-determination, it had done nothing to implement it. Хотя международное сообщество и признало право сахарского народа на самоопределение, оно не предпринимает никаких шагов для его реализации.
It is the Government's primary duty to safeguard the human rights of all Sri Lankan people. Обеспечение прав человека всего шри-ланкийского народа - это главная обязанность правительства.
Life for the Cuban people could not improve under their current repressive system of government. Жизнь кубинского народа невозможно улучшить в условиях нынешней репрессивной системы правления.
Больше примеров...
Человек (примеров 20000)
In the 1970s and 80s it employed about 11,000 people, there were specialists of 219 professions. В 1970-1980-е годы на заводе работало около 11000 человек (специалисты 219 профессий).
Each team of two or three people carries a satellite beacon for safety. В целях безопасности каждая команда из 2-3 человек должна иметь с собой радиомаяк.
It can contain up to 60 people. Там могут разместиться до 60 человек.
Twenty one people were arrested including the chairman of the Suleja Emirate, Alhaji Shuaibu Barda. Двадцать один человек были арестованы, в том числе председатель эмирата патрис Шуайбу Барда.
Violence erupted, leaving four people dead and injuring six, including a Ranger. Во время подавления беспорядков было убито четыре и ранено шесть человек, в том числе один рейнджер.
Больше примеров...
Народ (примеров 13400)
Annas: Antipas, surely, the people... Антипа, совершенно очевидно, что народ...
I had never seen before, an entire people another rhythm of time. Я никогда не видел, что бы весь народ жил в другом ритме времени.
The American people have said this is a wake-up call. Американский народ высказался, это тревожный звонок.
It's where... humans, people, come from... Именно из него люди, народ, и появляются...
I don't want the American people staring at a bunch of armed soldiers and tanks. Я не хочу, чтобы американский народ смотрел на толпу вооруженных солдат и танки.
Больше примеров...
Людям (примеров 13620)
But those people were paid thousands of dollars. Но этим людям заплатили тысячи долларов.
This should take pressure off the health-care system and delay the point in time from which older people need permanent care. Это позволит ослабить нагрузку на систему здравоохранения и отсрочить тот момент, когда пожилым людям понадобится постоянный уход.
The State granted the people the right to use the land, and develop it in accordance with local customs. Государство предоставляет людям право пользоваться землей и возделывать ее в соответствии с местными обычаями.
Legal services have been offered to people who would otherwise be considered ineligible for legal aid. Услуги в области правовой помощи предоставлялись тем людям, которые в противном случае рассматривались бы как не имеющие права на такую помощь.
From a human rights perspective, social policies must prioritize people living in extreme poverty. С позиции прав человека социальная политика должна уделять первоочередное внимание людям, живущим в крайней нищете.
Больше примеров...
Населения (примеров 15920)
Our people have made significant advances in the area of participation in the past three years. За последние три года активность нашего населения значительно возросла.
She concurred with the delegation that had pointed out the compelling reproductive health needs of people in Eastern European countries with economies in transition. Она согласилась с той делегацией, которая указала на неотложные потребности в области охраны репродуктивного здоровья населения стран с переходной экономикой Восточной Европы.
A variety of racial sources have therefore contributed to the "mix" that is the hallmark of the Indian people today. Таким образом многообразие расового происхождения способствовало формированию той структуры населения, которая является характерной особенностью индийского народа сегодня.
Indigenous people and local communities in many parts of the world depend on local forests for their subsistence and economic and social well-being. Жизнь и социально-экономическое благополучие коренного населения и местных общин во многих регионах мира зависят от лесов.
It also provided the opportunity to share information with the people concerned, and to understand the concerns of the affected populations. Оно также предоставило возможность осуществить обмен информацией с соответствующими группами населения и осознать проблемы затрагиваемых данным явлением групп населения.
Больше примеров...
Народу (примеров 6940)
I submit here my own tribute to the people of Gabon, the majority of whom have proclaimed their support for the values of peace and democracy. Я хотел бы здесь отдать должное народу Габона, в большинстве своем выступившего в поддержку ценностей мира и демократии.
I therefore reiterate the recommendation contained in my special report that UNMIL have a specific mandate to support the people and Government of Liberia in taking forward those identified priority processes, while enhancing its support for security sector and rule of law reforms. Я хотел бы в этой связи повторить содержащуюся в моем специальном докладе рекомендацию о наделении МООНЛ конкретным мандатом на оказание народу и правительству Либерии поддержки в решении намеченных приоритетных задач наряду с более активной поддержкой реформы сектора безопасности и реорганизации деятельности в сфере верховенства права.
And it afforded practical scope to the Jordanian people for participation in decision-making affecting their lives, thus ensuring psychological stability, security, confidence in the future, respect for State institutions and pride in citizenship. И она предоставляет практические возможности иорданскому народу для участия в принятии решений, затрагивающих их жизни, обеспечивая тем самым психологическую стабильность, безопасность, уверенность в будущем, уважение государственных учреждений и гордость за свое гражданство.
Moreover, our people face the ever present threat of natural disaster, such as the devastating tsunami that recently struck Papua New Guinea, our nearby neighbour. Кроме того, нашему народу все в большей степени угрожают различные стихийные бедствия, такие, как разрушительное цунами, которое недавно обрушилось на нашего ближайшего соседа Папуа-Новую Гвинею.
They further extended their appreciation to the Government and people of Kenya for their hospitality and to the secretariat for the excellent level of support they had received during the meeting. Они также выразили признательность правительству и народу Кении за их гостеприимство и секретариату за высокий уровень поддержки, которую они ощущали в течение всей сессии.
Больше примеров...
Людьми (примеров 9360)
I've seen firsthand what this life can do to people. Я видела, что жизнь делает с такими людьми.
They're doling this to your people. Они делают это с нашими людьми.
I've seen what magic does to people. Я видела, что магия делает с людьми.
Do we have to talk to all these people? И нам нужно поговорить со всеми этими людьми?
contact people in a easy, safe and anonymous way. помогает общаться с людьми легко, безопасно и анонимно.
Больше примеров...
Лиц (примеров 10900)
Another 1.3 million drought-affected people in northern Sudan were found to be in need of emergency food aid. Было установлено, что еще 1,3 млн. пострадавших от засухи лиц в северном Судане нуждаются в чрезвычайной продовольственной помощи.
The entire population has been made aware of that law, including people living with HIV. Мы проинформировали население всей страны об этом законе, в том числе лиц, инфицированных ВИЧ.
The Government of Peru reported that campaigns are designed to prevent and combat discrimination against people infected with the disease by guaranteeing their fundamental rights. Правительство Перу сообщило о том, что в стране проводятся кампании, целью которых являются борьба с дискриминацией и проведение антидискриминационных мер в отношении ВИЧ-инфицированных лиц посредством обеспечения соблюдения их основополагающих прав.
The Working Group is concerned about the prevalence of impunity and the lack of accountability in addressing discrimination against people of African descent in public and private spheres under the guise of freedom of expression. Рабочая группа выражает обеспокоенность по поводу широкой распространенности под предлогом свободы слова безнаказанности и непривлечения виновных к ответственности в рамках ликвидации дискриминации в отношении лиц африканского происхождения в общественной и частной сферах.
As of the issuance of the present report, the number of people held by the armed groups, mostly civilians, was estimated at more than 460. По состоянию на дату публикации настоящего доклада, число захваченных вооруженными группами людей, в основном гражданских лиц, составило, по оценкам, более 460 человек.
Больше примеров...
Народов (примеров 6340)
Guyana was celebrating the International Decade as part of an ongoing process to protect the rights and promote the welfare of its own indigenous people. Гайана отмечает Международное десятилетие в рамках проходящего процесса защиты прав и повышения благосостояния своих собственных коренных народов.
Some Governments also stated that the concept of "indigenous people" was not universally applicable and was limited to certain regions. Представители некоторых правительств также заявили, что концепция "коренных народов" не носит универсального характера и ограничивается определенными регионами.
During the last five years, some progress has been observed, in particular due to the creation and action of national and international alliances of indigenous people. В течение последних пяти лет были отмечены некоторые успехи, достигнутые, в частности, благодаря созданию национальных и международных организаций коренных народов и их деятельности.
First, criteria that were alien or unacceptable to the identity of those concerned should not be applied; and second, the indigenous people themselves should be involved in all stages of projects, from feasibility studies to implementation, evaluation and readjustment. Во-первых, не должны применяться критерии, которые являются чуждыми или неприемлемыми для самобытности соответствующих народов; и во-вторых, коренные народы сами должны участвовать во всех этапах проектов, начиная с исследования экономической целесообразности и кончая осуществлением, оценкой и корректировкой.
Member States should see their borders not as barriers to keep their neighbours out, but rather as gateways through which they could cooperate for the mutual benefit of their people. Государства-члены должны рассматривать свои границы не как барьеры, разделяющие их и их соседей, а как двери, открытые для сотрудничества в интересах взаимной выгоды народов.
Больше примеров...
Народом (примеров 3263)
We salute the determination, sincerity and hard work of the people of Bosnia and Herzegovina towards that objective. Мы приветствуем решимость, искренность и большую работу, проведенную народом Боснии и Герцеговины для достижения этой цели.
In particular, the Moroccan autonomy proposal, which had been widely discussed by Moroccan, Saharan and foreign stakeholders and was supported by the Moroccan people, accorded extensive powers to the Saharan people, within the national sovereignty of Morocco. В частности, марокканское предложение об автономии, которое широко обсуждалось марокканскими, сахарскими и иностранными заинтересованными сторонами и было поддержано народом Марокко, предусматривает предоставление народу Сахары широких полномочий в рамках национального суверенитета Марокко.
As a people, we are also grateful; we showed unquestionable loyalty to America, the self-proclaimed champion of freedom, throughout the extremely long three years of Japanese occupation during the Second World War. Наш народ также является очень благодарным народом, мы проявляли бесспорную лояльность по отношению к Америке, которая провозгласила себя поборником свободы, в течение трех исключительно длинных лет японской оккупации во время второй мировой войны.
Peace in the Middle East would be achievable when leaders emerged who were willing to speak frankly with their people and participate in talks that were free of violence and the threat of violence. Когда появятся лидеры, готовые откровенно говорить со своим народом и участвовать в переговорах, свободных от насилия и угроз насилия, тогда мир на Ближнем Востоке будет достижим.
In 1996, an agreement in principle was reached between the Nisga'a people, Canada and British Columbia for the first modern-day treaty in British Columbia. В 1996 году между народом низга, Канадой и Британской Колумбией было достигнуто принципиальное согласие о заключении первого в современную эпоху договора в Британской Колумбии.
Больше примеров...
Человека (примеров 9840)
The third is the issue of extraterritorial obligations - which refers to the human rights obligations of Governments towards people living outside of its own territory. И третий - это вопрос экстерриториальных обязательств, который касается связанных с правами человека обязательств правительств по отношению к людям, проживающим за пределами их собственной территории.
He asked that the United Nations take concrete action during the Year and beyond to bring the full benefits of peace, human rights and development to the world's indigenous people. Он предложил, чтобы Организация Объединенных Наций предприняла конкретные меры в ходе Года и после него с целью обеспечить коренным народам мира возможность в полной мере пользоваться преимуществами мира, прав человека и развития.
The Government of Rwanda categorically denies and resents the insinuation in the report that Rwandan Government soldiers committed any human rights violations against a section of its own people or anyone else, in the then Zaire. Правительство Руанды категорически и с негодованием отвергает содержащееся в докладе измышление о том, что военнослужащие руандийской армии совершали какие-либо нарушения прав человека в отношении части своего собственного населения или кого-либо другого в бывшем Заире.
According to information received by the Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan, 120,000 people have been displaced since the Taliban takeover of Kabul at the end of September 1996. Согласно информации, полученной Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане, со времени взятия Кабула движением "Талибан" в конце сентября 1996 года отмечалось перемещение 120000 человек.
The Government of Rwanda categorically denies and resents the insinuation in the report that Rwandan Government soldiers committed any human rights violations against a section of its own people or anyone else, in the then Zaire. Правительство Руанды категорически и с негодованием отвергает содержащееся в докладе измышление о том, что военнослужащие руандийской армии совершали какие-либо нарушения прав человека в отношении части своего собственного населения или кого-либо другого в бывшем Заире.
Больше примеров...
Население (примеров 3730)
The current population was not a people in the legal sense of the term and did not constitute a nation or a specific ethnicity. Нынешнее население не является народом в правовом смысле этого слова, не составляет нацию или какой-либо определенный этнос.
The people of Bougainville have also taken part in the national election process, the most recent being during the middle of last year. Население Бугенвиля также участвует в процессе национальных выборов, последние из которых проходили в середине прошлого года.
On average, about 3,600 people relocate to these coastal areas each day and, by 2015, it is estimated that the coastal population would reach 165 million. В среднем в прибрежные районы переезжают примерно 3600 человек в день, и, по оценкам, к 2015 году население побережий достигнет 165 млн. человек.
After all, faced with a humanitarian catastrophe of mass-scale proportion, the people in the rest of Yugoslavia spend hours under ground as their cities and towns are being devastated by NATO bombs. Кроме того, население остальной части Югославии, столкнувшееся с гуманитарной катастрофой огромных масштабов, вынуждено часами сидеть в подземных укрытиях, в то время как города и поселки уничтожаются бомбами НАТО.
The growing alliance between the forces of order and the population in their joint fight against the common enemy, namely, the terrorists who are wreaking havoc upon an innocent people; расширения сотрудничества между силами охраны порядка и населением в их совместной борьбе с общим врагом, а именно с террористами, от действий которых страдает мирное население;
Больше примеров...
Народы (примеров 1988)
His response to that discourse was that all people were modern; they simply expressed their modernity in different ways. Выступающий считает, что все народы современны, просто они выражают свою современность различным образом.
Indigenous people in particular suffered disproportionately from hunger and malnutrition. Особо сильно страдают от голода и недостаточного питания коренные народы.
All indigenous people retain a strong sense of their distinct cultures, the most salient feature of which is a special relationship to land. Все коренные народы сохраняют глубоко укоренившееся чувство самобытности их культуры, наиболее отличительной чертой которого являются их особые отношения с землей.
In that way, people in every country and every region of the world can enjoy equal opportunities for development, thus creating conditions conducive to the common prosperity of humankind. Тогда народы всех стран и регионов мира смогут пользоваться равными возможностями для своего развития, создавая таким образом условия, благоприятные для процветания всего человечества.
In their interventions, the representatives of the Centre for Human Rights, UNDP and ILO referred to the international standards providing that indigenous peoples should participate in decision-making and in particular in the formulation, implementation and evaluation of projects influencing their land and people. В своих выступлениях представители Центра по правам человека, ПРООН и МОТ указывали на международные стандарты, предусматривающие, что коренные народы должны участвовать в процессе принятия решений и, в частности, в разработке, осуществлении и оценке проектов, затрагивающих их землю и людей.
Больше примеров...
Чел (примеров 81)
Food assistance with food baskets to needy and vulnerable (people) Продовольственная помощь продуктовыми наборами нуждающимся и уязвимым лицам (чел.)
Beneficiaries of food and non-food assistance from institutions (people) Получатели продовольственной и непродовольственной помощи от организаций (чел.)
Nearly 800,000 people receive such benefits. Получают их около 800 тыс. чел.
People treated by emergency aid facilities, departments and hospitals (thousands) Число лиц, которым была оказана помощь в пунктах неотложной медицинской помощи, отделениях и больницах (в тыс. чел)
According to the 2001 nationwide census, 32,400 persons identified themselves as belonging to ethnographic groups of the Ukrainian people. Результаты Всеукраинской переписи населения 2001 года зафиксировали, что 32,4 тыс. чел. идентифицировали себя отдельными этнографическими группами украинского этноса.
Больше примеров...
Пипл (примеров 33)
I can read my people magazine right out and open. Я могу читать свой журнал "Пипл" в открытую.
People wrote I was on Zoloft, but this is holistic. В Пипл писали, что я принимал золофт, но это гомеопатия.
Well, Ms. Fritta People over there happens to be a dentist during the day. Присутствующая здесь мисс Фрита Пипл днём работает дантистом.
like the guy in the Village People with the leather hat ВИто был в байкерском прикиде как чувак из "ВИллидж Пипл".
I catch up on my People magazines. Я там читаю журнал "Пипл".
Больше примеров...