Английский - русский
Перевод слова People

Перевод people с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Людей (примеров 20000)
Armed conflicts not only kill people, they also destroy a country's infrastructure, waste resources, wreak havoc in the lives of people, particularly women and children, severely affecting health and education. Вооруженные конфликты становятся не только причиной гибели людей, они наносят серьезный урон инфраструктуре стран, приводят к разбазариванию ресурсов, сеют хаос в жизни людей, особенно женщин и детей, серьезно сказываются на здравоохранении и образовании.
OK. We're going to make shoes for our people. ОК, мы собираемся делать обувь для наших людей.
Because, after all... it's the only music made for the people in there. Поскольку, после всего, это единственная музыка, сделанная для находящихся там людей.
We don't put people under to dream. Мы не кладем людей в больницу для того, чтобы поспать.
Take 3 people lying in bed, and a 4th drops an ashtray out a window. Возьмем трех людей, валяющихся на диване; четвертый бросает пепельницу в окно.
Больше примеров...
Люди (примеров 20000)
pressure on people, people on streets Давление на людей, а люди на улицах
Okay, but people are going to talk. Хорошо, но люди будут болтать.
I'm going to wear it every day until people stop asking me. И я буду ее носить каждый день, пока люди не перестанут меня спрашивать о Мередит.
You told me that you and your people came here in peace. Вы сказали, что вы и ваши люди прибыли с миром.
Often, people get involved with someone who is toxic to them. Люди часто связываются с теми, кто действует на них разрушающе.
Больше примеров...
Народа (примеров 18280)
The High Commissioner warmly applauds the Timorese people on the establishment of the Commission on Reception, Truth and Reconciliation. Верховный комиссар тепло приветствует усилия тиморского народа по созданию Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению.
The history of Greece and the character of the Greek people are such that we have chosen the second path. История Греции, а также характер греческого народа помогли нам избрать второй путь.
It recommended to Benin to continue focusing on the eradication of poverty and ensuring the general well-being of its people. Он рекомендовал Бенину продолжать уделять внимание вопросам искоренения нищеты и обеспечению всеобщего благоденствия народа.
Although the international community had recognized the right of the Saharawi people to self-determination, it had done nothing to implement it. Хотя международное сообщество и признало право сахарского народа на самоопределение, оно не предпринимает никаких шагов для его реализации.
It recommended to Benin to continue focusing on the eradication of poverty and ensuring the general well-being of its people. Он рекомендовал Бенину продолжать уделять внимание вопросам искоренения нищеты и обеспечению всеобщего благоденствия народа.
Больше примеров...
Человек (примеров 20000)
In 2004, 16400 people age 0-64 were granted home help service under the Social Services Act and an additional 5300 people in the same age bracket were granted special housing under SoL. В 2004 году 16400 человек в возрасте с момента рождения до 64 лет являлись получателями помощи на дому в рамках Закона о социальных услугах, и еще 5300 человек той же возрастной группы обеспечивались согласно ЗСУ специальным жильем.
For the last three years over 80 people entered NSUEM through this branch. За последние три года через данное представительство в НГУЭУ поступило более 80 человек.
Violence erupted, leaving four people dead and injuring six, including a Ranger. Во время подавления беспорядков было убито четыре и ранено шесть человек, в том числе один рейнджер.
The episode was watched by more than 1 million people. Насколько я знаю, его больше миллиона человек посмотрело.
Several hundred thousand people were displaced because of flooded homes. Несколько сотен тысяч человек были переселены из зоны затопления домов.
Больше примеров...
Народ (примеров 13400)
The people of Sri Lanka and the people of Myanmar and their Governments have been friends over many centuries. Народ Шри-Ланки и народ Мьянмы, а также их правительства являются друзьями на протяжении многих веков.
We are the continent and people that history has grudgingly acknowledged as a footnote. Мы - это континент и народ, которые история неохотно признала как некую сноску на полях.
I don't want the American people staring at a bunch of armed soldiers and tanks. Я не хочу, чтобы американский народ смотрел на толпу вооруженных солдат и танки.
The Cardassian people won't forget the Federation's generosity. Народ Кардассии не забудет щедрость Федерации.
Never hard to get people from the Midwest to come South for the winter. Несложно зимой заманить народ со Среднего Запада приехать на Юг.
Больше примеров...
Людям (примеров 13620)
After I told you how much it would hurt the people I care about. После того, как я сказал тебе, сколько вреда это принесет людям, которые мне не безразличны.
Charitable activities to assist suffering people regain productivity; благотворительная деятельность в целях оказания помощи находящимся в уязвимом положении людям в возобновлении продуктивной деятельности;
Civil, political, economic, social, cultural and environmental rights belong to all people, men and women alike. Гражданские, политические, экономические, социальные, культурные и экологические права принадлежат всем людям, как мужчинам, так и женщинам.
From a human rights perspective, social policies must prioritize people living in extreme poverty. С позиции прав человека социальная политика должна уделять первоочередное внимание людям, живущим в крайней нищете.
In time, we will have a host of new preventive interventions to help people decrease their disease risks. Со временем в нашем распоряжении будет иметься широкий выбор новых профилактических мер, которые помогут людям уменьшать опасность предрасположенности к тем или иным заболеваниям.
Больше примеров...
Населения (примеров 15920)
This NGO was specifically established to promote awareness, provide support and counselling for people living with HIV/AIDS and their family members and campaign against discrimination of people living with HIV/AIDS. Задачами новой НПО являются просветительская работа среди населения, оказание поддержки и предоставление консультативной помощи людям, больным ВИЧ/СПИДом, и членам их семей, а также организация кампаний по борьбе с дискриминацией людей, живущих с ВИЧ/СПИДом.
Health service delivery was in dire need of repair and maintenance in order to meet the adequate and very basic health-care needs of the people. Объекты служб здравоохранения катастрофически нуждаются в ремонте и содержании для удовлетворения основных и элементарных медицинских потребностей населения.
Biotechnology-related knowledge regarding certain crops, which are staples in the traditional diet of most people in developing countries, is still limited. Объем биотехнологических знаний в отношении ряда культур, являющихся основными компонентами традиционного пищевого рациона большей части населения в развивающихся странах, по-прежнему ограничен.
Indigenous people and local communities in many parts of the world depend on local forests for their subsistence and economic and social well-being. Жизнь и социально-экономическое благополучие коренного населения и местных общин во многих регионах мира зависят от лесов.
Several seminars of the Special Committee have called for an expert group to be formed among the people of the Territories to advise the Secretary-General on the most suitable steps to facilitate the self-determination process. Участники многих семинаров Специального комитета высказывались за создание групп экспертов среди населения территорий для консультирования Генерального секретаря по наиболее приемлемым мерам содействия процессу самоопределения.
Больше примеров...
Народу (примеров 6940)
He stated that the national plans for exploiting Balochistan's petroleum reserves did not provide his people with adequate compensation. Он заявил, что национальные планы эксплуатации нефтяных запасов Белуджистана не предусматривают соответствующей компенсации населяющему его народу.
The international community must continue to assist the Government and people of Haiti in the post-emergency period and in their long-term efforts to achieve economic and social reconstruction. Международное сообщество должно и впредь оказывать народу и правительству Гаити помощь в послевоенный период в их долгосрочных усилиях, направленных на достижение экономического и социального восстановления.
Our own adversity has enabled the people of the Central African Republic to gauge the sympathy and solidarity they have enjoyed during the most trying times of their history. Наша беда позволила народу Центральноафриканской Республики познать симпатию и солидарность, проявленные по отношению к нам в самое тяжелое время в нашей истории.
We call for finding a peaceful solution to this problem in accordance with the relevant United Nations resolutions and for allowing the people of Jammu and Kashmir to exercise directly their legitimate right to self-determination. Мы призываем к мирному урегулированию этой проблемы на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций в этой области и предоставлению народу Джамму и Кашмира возможности непосредственно осуществить его законное право на самоопределение.
They further extended their appreciation to the Government and people of Kenya for their hospitality and to the secretariat for the excellent level of support they had received during the meeting. Они также выразили признательность правительству и народу Кении за их гостеприимство и секретариату за высокий уровень поддержки, которую они ощущали в течение всей сессии.
Больше примеров...
Людьми (примеров 9360)
I want you to meet some people. Я хочу, чтобы вы встретились с некоторыми людьми.
If he ingests any more kryptonite... we both know what happens to people. Если он примет ещё криптонита... мы же знаем, что бывает с людьми.
You do the creatures, I'll do the people. Вы разбирайтесь с монстрами, а я с людьми.
Talking with several people about the concept and definition of luxury, are given individual interpretations, which have no similarity with each other. Говорить с несколькими людьми о концепции и определение роскоши, даны толкования отдельных, которые не имеют сходство друг с другом.
Lange was also the Scientific Director of HIVDucation, an online learning system for medical doctors, nurses and counsellors working with HIV-positive people. Ланге также был научным руководителем «HIVDucation», онлайн системы для обучения врачей, медсестер и консультантов, которые работают с ВИЧ-позитивными людьми.
Больше примеров...
Лиц (примеров 10900)
According to individuals familiar with the terrain, people and vehicles can move around in these areas with relative ease and anonymity. По словам лиц, знакомых с этой местностью, люди и автомобили могут перемещаться в этом районе относительно легко и незаметно.
The long form is completed for a sample of dwellings, households or people . Полный формуляр заполняется по выборке жилищ, домохозяйств или лиц .
These people are described as refugees or displaced persons, and their numbers clearly demonstrate the scope of this growing phenomenon. Эти люди имеют статус беженцев или внутренне перемещенных лиц, и их численность достоверно демонстрирует масштабы этого растущего явления.
Action was driven by the human dimension of climate change, with its effects on people, especially the most vulnerable. Она полагает, что стимулировать деятельность в этом направлении должен анализ того, каким образом изменения климата влияют на население, особенно на наиболее уязвимые категории лиц.
In Nigeria, for example, at least 5,400 people are reported to have been internally displaced in areas affected by Boko Haram and more than 45,000 refugees and returning migrants have fled to Cameroon, Chad and the Niger. Так, например, в Нигерии, по сообщениям, не менее 5400 человек оказались на положении внутренне перемещенных лиц в районах, затрагиваемых действиями «Боко Харам», и более 45000 беженцев и вернувшихся мигрантов были вынуждены перебраться в Камерун, Нигер и Чад.
Больше примеров...
Народов (примеров 6340)
It was a renewed commitment to make the United Nations a more effective instrument in the hands of the world's people. Было обновлено обязательство превратить Организацию Объединенных Наций в более эффективный инструмент в руках народов планеты.
In this regard, we stress the need for ensuring equal access to education for persons with disabilities, indigenous peoples, local communities, ethnic minorities and people living in rural areas. В этой связи мы подчеркиваем, что необходимо обеспечить равный доступ к образованию для инвалидов, представителей коренных народов, местных общин, этнических меньшинств и жителей сельских районов.
Like their developed country counterparts, developing country Governments have to factor in political, social and economic interests and considerations involving their people and constituencies, as well as critical development and survival issues. Как и их партнерам из развитых стран, правительствам развивающихся стран приходится учитывать политические, социальные и экономические интересы и соображения, касающиеся их народов и субъектов, а также важнейшие вопросы развития и обеспечения выживания.
Member States should see their borders not as barriers to keep their neighbours out, but rather as gateways through which they could cooperate for the mutual benefit of their people. Государства-члены должны рассматривать свои границы не как барьеры, разделяющие их и их соседей, а как двери, открытые для сотрудничества в интересах взаимной выгоды народов.
In the case in question, it is important to bear in mind that, as indicated above, the rights of individuals belonging to minorities are individual rights, while the right of a people to self-determination is a collective right. В данном случае важно иметь в виду, что, как уже упоминалось выше, права лиц, принадлежащих к меньшинствам, представляют собой права индивидуальные, в то время как право народов на самоопределение является правом коллективным.
Больше примеров...
Народом (примеров 3263)
The referendum would be an exercise of the right of self-determination by the people of Gibraltar. Референдум явится осуществлением народом Гибралтара права на самоопределение.
One must differentiate between the Javanese empire under the dictatorship of General Soeharto and the people of Indonesia, who deserve our respect. Необходимо проводить различие между яванской империей под властью диктаторского режима генерала Сухарто и народом Индонезии, заслуживающим нашего уважения.
And UNTAET must be allowed to carry out its important work in conjunction with the people of East Timor, who spoke so clearly just a year ago. А ВАООНВТ должна иметь возможность продолжать свою важную работу в союзе с народом Восточного Тимора, который всего лишь год назад четко заявил о своем выборе.
Another important aspect related to the Tribunal's reputation and contribution to national reconciliation is the people of Rwanda's understanding of and confidence in the work of the Tribunal. Еще одним важным аспектом, касающимся авторитета и вклада Трибунала в процесс национального примирения, является понимание народом Руанды характера деятельности Трибунала и доверие к нему.
Europe of and by the people, a Europe, an experiment in deepening and widening democracy beyond borders. Европа, созданная народом для народа, Европа, которая расширит и укрепит демократию во всех странах.
Больше примеров...
Человека (примеров 9840)
The authorities sought to promote respect for difference and to foster integration, firm in the belief that all people should have equal access to the enjoyment of human rights. Власти стремятся содействовать обеспечению уважения многообразия и способствовать интеграции, будучи твердо убежденными в том, что все лица должны иметь равный доступ к осуществлению прав человека.
The United Nations High Commissioner for Refugees, in her statement to the Commission on Human Rights in March 1999, emphasized that "internationally agreed rights represent a powerful framework within which to address the needs of uprooted people". Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев в своем заявлении, сделанном в Комиссии по правам человека в марте 1999 года, подчеркнула, что "международно согласованные права представляют собой эффективные рамки для проведения деятельности по удовлетворению потребностей перемещенного населения".
The Government of Rwanda categorically denies and resents the insinuation in the report that Rwandan Government soldiers committed any human rights violations against a section of its own people or anyone else, in the then Zaire. Правительство Руанды категорически и с негодованием отвергает содержащееся в докладе измышление о том, что военнослужащие руандийской армии совершали какие-либо нарушения прав человека в отношении части своего собственного населения или кого-либо другого в бывшем Заире.
The Office of the High Commissioner has made efforts to involve indigenous people in the planning and development of its own activities, in particular through the advisory bodies for the two voluntary funds. Управление Верховного комиссара по правам человека стремилось привлекать коренные народы к планированию и осуществлению своих мероприятий, в частности через консультативные органы двух фондов добровольных взносов.
As part of its initiatives for the Decade, the Office of the High Commissioner has established the Indigenous Fellowship Programme to assist indigenous people in gaining experience in the field of international human rights and the United Nations system. В качестве одной из осуществляемых им инициатив в рамках Десятилетия Управление Верховного комиссара учредило Программу стипендий для коренных народов с целью оказания коренным народам содействия в приобретении опыта в области международных норм в отношении прав человека и системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Население (примеров 3730)
It will take many years before the people can manage to rebuild their livestock. Пройдет немало лет, прежде чем население сможет восстановить потери в поголовье скота.
The Eritrean people have, as of today, not been told by their Government that it has accepted the OAU package. Население Эритреи до сих пор не знает о том, что его правительство согласилось с пакетом предложений ОАЕ.
In their view, it was of critical importance that the people of the host country be adequately informed of the mandates and goals of these missions. По их мнению, крайне важно, чтобы население принимающих стран адекватным образом информировалось о мандатах и целях этих миссий.
What was important was that the people of those Territories should be able freely to express their political aspirations on the basis of the principles contained in the relevant United Nations resolutions. Важно, чтобы население этих территорий получило возможность свободно изъявлять свои политические устремления на основе принципов, содержащихся в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций.
Can you imagine a country that was unable to grow enough food to feed the people? Можете ли вы представить себе страну, не способную производить достаточно пищи, чтобы прокормить свое население?
Больше примеров...
Народы (примеров 1988)
Most civilizations harbour people of different cultures who coexist peacefully. Большинство цивилизаций вмещают в себя народы с различными культурами, мирно сосуществующими друг с другом.
We are concerned that the economic situation in Africa continues to be precarious despite the decisive role played by this continent and the African people in the world economy for centuries. Мы испытываем озабоченность в связи с тем, что экономическое положение в Африке по-прежнему является тяжелым, несмотря на решающую роль, которую этот континент и народы Африки на протяжении веков играли в мировой экономике.
The people of the Non-Self-Governing Territories had placed high hopes and expectations in the United Nations to make freedom and independence a reality for all the peoples of the world. Народы несамоуправляющихся территорий в значительной степени рассчитывают на то, что Организация Объединенных Наций сумеет воплотить идеалы свободы и независимости народов всего мира в действительность.
The greater difficulties experienced by indigenous people in obtaining formal academic qualifications, and the more restricted opportunities for education generally, impact upon employment and income as well as on the broader participation of indigenous persons in civil society. Более серьезные проблемы, с которыми сталкиваются коренные народы в деле получения формальной академической квалификации, а также более ограниченные возможности в плане доступа к образованию, влияют на уровень занятости и доходов, равно как и на возможности более широкого участия представителей коренных народов в жизни гражданского общества.
There he befriended many powerful people. Он подчинил себе многие народы.
Больше примеров...
Чел (примеров 81)
old age mortality In the member states of the ECE about 150 million people, or 12.5 per cent of the population, is 65 or older and the oldest old account for 2.8 per cent. В государствах - членах ЕЭК насчитывается около 150 млн. чел. в возрасте 65 лет и старше, что составляет около 12,5% от общей численности населения, причем доля долгожителей равняется 2,8%.
The population of Druzhkivka as of June 1, 2017 is 67772 people. Население Дружковки на 1 июня 2017 года - 67772 чел.
No. of people enjoying improved water supply and public health status Кол-во населения, которому будет улучшено водообеспечение/ сан.эпид. состояние, чел.
The number of people with mandatory social insurance is more than six million (in 2005 it was 3.9 million). Численность участников обязательного социального страхования составляет более 6 млн. человек (в 2005 году было 3,9 млн. чел.).
For the first quarter of 1999, unemployment benefits in the amount of 53.1 million tenge from the budget of the Republic were allocated, but not paid, to 21,200 people. За I квартал 1999 г. назначено, но не выплачено пособие по безработице за счет средств республиканского бюджета 21,2 тыс. чел. на сумму 53,1 млн. тенге.
Больше примеров...
Пипл (примеров 33)
Since I accidentally borrowed a few "people" magazines В общем, после того как я "случайно" позаимствовала несколько журналов "Пипл"
According to "People" magazine, you live in Tim's guesthouse and have a taste for expensive cars. Согласно журналу "Пипл", вы живете в гостевом доме Тима и предпочитаете дорогие машины.
She saw the People magazine pictures. Она видела фотки из Пипл.
Well, Ms. Fritta People over there happens to be a dentist during the day. Присутствующая здесь мисс Фрита Пипл днём работает дантистом.
Boat People SOS stated that the practice of torture by police and security forces not only was pervasive but was a systematic and intrinsic part of the investigation and interrogation phase of detention. Организация "Боут пипл СОС" заявила о том, что практика применения пыток полицией и службами безопасности не только является распространенной, но и систематически является неотъемлемой частью процесса содержания под стражей на этапе расследования и допросов.
Больше примеров...