Английский - русский
Перевод слова People

Перевод people с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Людей (примеров 20000)
We need a way to get our people out of this mountain without killing everyone. Нам нужен такой способ освобождения наших людей из этой горы, при котором умрут не все.
We don't put people under to dream. Мы не кладем людей в больницу для того, чтобы поспать.
I just represented these two people who loved and then sued each other. Знаешь, Грег, я представляла в суде двух людей, которые любят друг друга и судятся.
Because these are people I couldn't fall in love with. Потому что в этих людей я не могла бы влюбиться.
The loss of a loved one can trigger psychotic behavior in gentle people. Даже если и так, потеря любимой может вызвать психоз даже у милых людей...
Больше примеров...
Люди (примеров 20000)
You ought to keep quiet when people are talking. Ты должен соблюдать тишину, когда люди разговаривают.
I tried being a defense attorney, but... I realized I didn't like guilty people. Я пробовала быть адвокатом, но... поняла, что мне не нравятся виновные люди.
'Cause the cantaloupe people were in my way. Потому, что "мускусные" люди мешались под ногами.
Those people at the airport shuttle are always late. Эти люди из аэропорта вечно опаздывают.
No, no, lots of people are organ donors. Нет, чтобы, многие люди становятся донорами органов.
Больше примеров...
Народа (примеров 18280)
That clearly demonstrates the determination of the Afghan people to fully engage in the process of rebuilding the country. Это четко демонстрирует решимость афганского народа всемерно участвовать в процессе восстановления страны.
Effective parliaments that represent the will of the people are essential to democratic rule. Для демократического способа управления важнейшее значение имеют эффективно работающие парламенты, отражающие волю народа.
There's a belief among our people that morning brings good news. У нашего народа есть поверье, что утро приносит хорошие новости.
The history of Greece and the character of the Greek people are such that we have chosen the second path. История Греции, а также характер греческого народа помогли нам избрать второй путь.
Her Government welcomed missions if the terms of reference of the mission did not violate the sovereign will of the Algerian people. Правительство Алжира приветствует миссии, если круг полномочий миссии не нарушает суверенного волеизъявления алжирского народа.
Больше примеров...
Человек (примеров 20000)
Twenty one people were arrested including the chairman of the Suleja Emirate, Alhaji Shuaibu Barda. Двадцать один человек были арестованы, в том числе председатель эмирата патрис Шуайбу Барда.
July 31 - China's population hits one billion people. 29 апреля - население Китая превысило 1 миллиард человек.
Each team of two or three people carries a satellite beacon for safety. В целях безопасности каждая команда из 2-3 человек должна иметь с собой радиомаяк.
Twenty one people were arrested including the chairman of the Suleja Emirate, Alhaji Shuaibu Barda. Двадцать один человек были арестованы, в том числе председатель эмирата патрис Шуайбу Барда.
Eight people suffered cuts and bruises. Восемь человек получили ранения и ушибы.
Больше примеров...
Народ (примеров 13400)
Six years of bitter struggle to tell the whole world that the Haitian people will never again accept the reign of impunity. Понадобилось шесть лет ожесточенной борьбы, чтобы заявить перед лицом всего мира, что гаитянский народ никогда больше не смирится с господством безнаказанности.
In this time of great sorrow, the people should celebrate their victor. В этот час великой скорби народ должен чествовать своего избавителя.
You need to do that thing you do to scare people out of the hallway. Устрой что-нибудь такое, чтобы распугать народ в коридоре.
I don't want the American people staring at a bunch of armed soldiers and tanks. Я не хочу, чтобы американский народ смотрел на толпу вооруженных солдат и танки.
because I want people to come and see it. так как я хочу, чтобы народ пришел и посмотрел его.
Больше примеров...
Людям (примеров 13620)
There is a need for tolerance, compassion, care and support for people living with and/or affected by HIV/AIDS. Людям, инфицированным ВИЧ/СПИДом, необходимы терпимость, сострадание, уход и поддержка.
The ICT strategy will yield further enhancements in the accessibility of people and information. Осуществление стратегии в области ИКТ приведет к дальнейшему повышению доступа к людям и информации.
Mercy Corps exists to alleviate suffering, poverty, and oppression by helping people build secure, productive and just communities. Задача Корпуса милосердия состоит в том, чтобы облегчать страдания, сокращать масштабы нищеты и бороться с угнетением путем оказания помощи людям, пытающимся создать общины, в которых обеспечивались бы безопасность, производительность и справедливость.
In time, we will have a host of new preventive interventions to help people decrease their disease risks. Со временем в нашем распоряжении будет иметься широкий выбор новых профилактических мер, которые помогут людям уменьшать опасность предрасположенности к тем или иным заболеваниям.
It may be a futile exercise to preach human rights to people steeped in poverty and debilitated by hunger and disease. Проповедовать права человека людям, живущим в крайней нищете и истощенным голодом и болезнями, может оказаться пустой тратой времени.
Больше примеров...
Населения (примеров 15920)
There was a time when in our tiny republic of sixty people about sixty newspapers and magazines were released... a museum existed. Было время, когда в нашей крохотной республике на шестьдесят человек «населения» выходило около шестидесяти газет и журналов... Был музей.
The world's poor people, and particularly those living in Africa, were extremely vulnerable to the adverse effects of poor chemicals management. Бедные слои населения мира, особенно в Африке, чрезвычайно страдают от негативных последствий неэффективного регулирования химических веществ.
Lack of local control is another important problem, alienating people from the land and resulting in top-down decisions that may not be suitable for local conditions. Еще одной важной проблемой является отсутствие местного контроля, в результате чего происходит отчуждение населения от земли, а сверху вниз спускаются решения, которые не всегда отвечают местным условиям.
Biotechnology-related knowledge regarding certain crops, which are staples in the traditional diet of most people in developing countries, is still limited. Объем биотехнологических знаний в отношении ряда культур, являющихся основными компонентами традиционного пищевого рациона большей части населения в развивающихся странах, по-прежнему ограничен.
The picture was reversed in Naryn and Chu oblasts, with the proportion of poor people being higher in urban areas than in rural ones. Обратная картина в Нарынской и Чуйской областях, где доля бедного населения в городской местности выше, чем в сельской.
Больше примеров...
Народу (примеров 6940)
However, I'm afraid I must take this matter to my government and recommend full disclosure to our people. Однако, боюсь, я должен передать все это своему правительству... и посоветовать сообщить все нашему народу.
The destruction of apartheid is a tribute to the people of South Africa. Уничтожение апартеида - воздание должного народу Южной Африки.
The very next thing you did was help free the people of Abydos from evil. Следующее великое дело, которое ты совершил, это помощь народу Абидоса в борьбе со злом.
Let me pay tribute to the people of Zimbabwe for negotiating a Government of national unity. Я хотел бы воздать должное народу Зимбабве за создание в результате переговоров правительства национального единства.
You had a choice, and, no, I can't take you home to your people... У тебя был выбор, а у меня, нет, я не могу отвести тебя домой к твоему народу...
Больше примеров...
Людьми (примеров 9360)
Those meetings were also aimed at fostering genuine reconciliation among the people, and genuine reconciliation means the way that people accept each other without sentiments of revenge and hatred. Эти контакты также были направлены на содействие подлинному примирению между людьми, а подлинное примирение означает то, как люди относятся друг к другу, то есть, без проявления чувств мести и ненависти.
And in interactions with people, almost all the time, it is this kind of flexibility that is required. И при общении с людьми почти все время нужна вот именно такая гибкость.
The characters are people who have been marginalized in one way or another by society, and often react with self-destructive aggressiveness. Персонажи являются людьми, которые так или иначе оказались не приняты обществом и порой проявляют агрессию, направленную на самоуничтожение.
Patients with Diabetes Mellitus if cough usually last long, his defense declined when compared with normal people, and usually prone to tuberculosis. Пациентам с сахарным диабетом, если кашель, обычно длятся долго, его оборону снизился по сравнению с нормальными людьми, и обычно склонны к туберкулезу.
On Shiretoko Peninsula, especially in the area called "Banya", many females with cubs often approach fishermen and spend time near people. На полуострове Ширетоко, особенно в районе под названием «Баня», многие самки с детенышами часто подходят к рыбакам и проводят время рядом с людьми.
Больше примеров...
Лиц (примеров 10900)
Enterprises are required to recruit a certain proportion of people with disability; their failure to receive or their inadequate admission of disabled people will lead to an amount of compensation paid to the Fund for Employment. Предприятия обязаны брать на работу определенную долю лиц с инвалидностью, так как в случае отказа им в найме или их приема на работу в недостаточном количестве увеличиваются размеры компенсации, выплачиваемой в Фонд занятости.
It will establish and enhance dialogue among the various stakeholders, forge practically oriented cooperation and will allow for addressing more efficiently the urgent needs of people of African descent. Он позволит наладить и расширить диалог между различными заинтересованными сторонами и практическое взаимодействие, а также создаст условия для более эффективного удовлетворения насущных потребностей лиц африканского происхождения.
As of the issuance of the present report, the number of people held by the armed groups, mostly civilians, was estimated at more than 460. По состоянию на дату публикации настоящего доклада, число захваченных вооруженными группами людей, в основном гражданских лиц, составило, по оценкам, более 460 человек.
In Nigeria, for example, at least 5,400 people are reported to have been internally displaced in areas affected by Boko Haram and more than 45,000 refugees and returning migrants have fled to Cameroon, Chad and the Niger. Так, например, в Нигерии, по сообщениям, не менее 5400 человек оказались на положении внутренне перемещенных лиц в районах, затрагиваемых действиями «Боко Харам», и более 45000 беженцев и вернувшихся мигрантов были вынуждены перебраться в Камерун, Нигер и Чад.
Serious concerns have been raised about the way in which investigations were conducted and it has been reported that attempts have been made to intimidate people connected to the case. Расследование по этому делу вызывает серьезную обеспокоенность, и, согласно сообщениям, имели место попытки запугивания лиц, имеющих отношение к этому делу.
Больше примеров...
Народов (примеров 6340)
Modern civilization dictates that we must not gamble on the life of the world's people for another 50 years. Современная цивилизация настоятельно требует того, чтобы мы не ставили под угрозу существование народов мира в следующие 50 лет.
He also wished to know for how many generations a descendant of an indigenous or aboriginal people was recognized as Amerindian under the law. Г-н Кали Цай хотел бы также узнать, в каком поколении на основании Закона любой потомок коренных или исконных народов считается индейцем.
An indigenous representative from the Pacific stated that his people had the worst health statistics of all persons that resided in the State he lived in. Представитель одного из коренных народов Тихоокеанского региона сообщил, что его народ имеет самые низкие показатели в области здравоохранения по сравнению с остальной частью населения его страны.
Member States should see their borders not as barriers to keep their neighbours out, but rather as gateways through which they could cooperate for the mutual benefit of their people. Государства-члены должны рассматривать свои границы не как барьеры, разделяющие их и их соседей, а как двери, открытые для сотрудничества в интересах взаимной выгоды народов.
This implies incorporating into the health model the knowledge, practices and needs of indigenous people with respect to maintaining health and treating illness, in accordance with their own concepts and culture, within a framework of respect and reciprocity. Это подразумевает включение в систему здравоохранения знаний, практических навыков и потребностей коренных народов в плане сохранения здоровья и лечения заболеваний, на основании собственных представлений и культурных ценностей, в атмосфере взаимного уважения и пользы.
Больше примеров...
Народом (примеров 3263)
Finally, I would like to reiterate the support of Mexico's Government and people to the Government and people of Timor-Leste. Наконец, я хотел бы вновь заявить о поддержке правительства и народа Тимора-Лешти правительством и народом Мексики.
It strongly suggests that no Cambodian proceeding would be accepted by the people. Она твердо считает, что никакое камбоджийское судебное разбирательство не будет принято народом.
It has authority over the territory, the people of Kosovo, the legislative and the executive powers of Kosovo, including the administration of the judiciary system. Она имеет власть над территорией, народом Косово, законодательной и исполнительной властью в Косово, включая управление судебной системой.
As to the exercise of the rights guaranteed under article 27, the issue did not arise for the Thule community because it was not considered a separate indigenous people. Что касается осуществления прав, гарантируемых статьей 27 Пакта, то этот вопрос не возникает в связи с общиной туле, так как она не считается отдельным коренным народом.
This mayor stuff is not about power, it's about reaching out to people touching people, groping people. Вся прелесть мэрства заключена в общении с народом его можно трогать, лапать.
Больше примеров...
Человека (примеров 9840)
The hospital was intended for 24 people (12 men and 12 women). В 1999 году население села составляло 24 человека (12 мужчин и 12 женщин).
In its report on its eleventh session, the Working Group gave an overview of the current human rights situation and the challenges faced by people of African descent, strengthening the rationale for the Decade. В своем докладе о работе ее одиннадцатой сессии Рабочая группа провела общий обзор текущего положения в области прав человека и проблем, с которыми сталкиваются лица африканского происхождения, представив таким образом дополнительные доводы в пользу проведения Десятилетия.
The European Union assures the Nigerian people and Government of its willingness to continue to promote political and economic reforms and its readiness to cooperate with the elected authorities towards strengthening the rule of law, respect for human rights and good governance in Nigeria. Европейский союз заверяет нигерийский народ и правительство в своем желании продолжать содействовать проведению политических и экономических реформ и своей готовности сотрудничать с избранными органами власти в деле укрепления законности, уважения прав человека и благотворного государственного управления в Нигерии.
They investigated allegations of human rights violations, verified the free circulation of people and goods, monitored the collection of weapons from the civilian population and continued to oversee security arrangements for UNITA leaders. Они расследовали случаи предполагаемых нарушений прав человека, контролировали свободное передвижение людей и товаров, наблюдали за сдачей оружия гражданским населением и продолжали наблюдать за принятием мер по обеспечению безопасности руководителей УНИТА.
The Constitution expressly reaffirmed that human rights and fundamental freedoms were inalienable values of humankind and must be respected by the Government and the people of Georgia, who were required not to contravene them. В Конституции ясно подтверждается, что права человека и основные свободы, являющиеся неотъемлемыми ценностями человечества, должны уважаться грузинским государством и народом, которые обязаны предотвращать их нарушения.
Больше примеров...
Население (примеров 3730)
The situation in Mauritania is stable and calm, life is normal and the people occupy themselves with their daily affairs. Положение в Мавритании характеризуется стабильностью и спокойствием, жизнь течет в нормальном русле, население занимается своими повседневными делами.
As we did following the 6 May attack on Caxito and the 10 August attack on a passenger train in Cuanza Norte, we express our condolences to the Government and people of Angola in the wake of these and other recent UNITA assaults on civilians. Сегодня, как и в свое время после нападения 6 мая на Кашиту и после нападения 10 августа на пассажирский поезд в Кванзе Норти, мы выражаем соболезнования правительству и народу Анголы в связи с этими и другими недавними нападениями УНИТА на гражданское население.
Some of the former lindane production sites in the US are now designated as Superfund sites, meaning that they are uncontrolled or abandoned places where hazardous waste is located, possibly affecting local ecosystems or people. Некоторые из мест прошлого производства линдана в США в настоящее время обозначены как сверхсрочные объекты Фонда по борьбе с химическим загрязнением, что означает, что они представляют собой нерегулируемые или заброшенные места захоронения опасных отходов, которые способны оказывать воздействие на местные экосистемы и население.
It has been observed that these informative endeavours have made very positive effects on Afghan People. Замечено, что распространяемая таким образом информация оказывает весьма позитивное воздействие на афганское население.
People are free to buy and sell land/houses or other immovable property and settle in places where they like in the country. Население свободно также приобретать и продавать землю/дома и любое другое недвижимое имущество и селиться в местах по своему выбору.
Больше примеров...
Народы (примеров 1988)
Of course, Ukraine's plight does not mean that the people of Egypt and Tunisia should spurn the call for free elections. Конечно, положение в Украине не означает, что народы Египта и Туниса должны отвергнуть призыв к свободным выборам.
If that is not done, the people of our small developing countries, despite the encouragement of their leaders, will have no faith in the international system. Если этого не произойдет, народы наших малых развивающихся стран, несмотря на увещевания своих руководителей, утратят веру в международную систему.
It is clear that the United Nations and the world's people have much to gain from opening the Organization further, including the work of this Assembly, to such a vital source of energy and expertise. Очевидно, что Организация Объединенных Наций и народы мира извлекут много полезного, если Организация Объединенных Наций - в том числе эта Ассамблея в своей работе - будет шире использовать такой жизненно важный источник энергии и опыта.
Every people, every country has their dates which are not celebrated or commemorated by other ones because everything has its own history. У каждого народа, у каждого государства есть свои памятные даты, которые другие народы и государства не отмечают - у всех своя история.
Developmental considerations must be placed at the centre in managing globalization at the national, regional and global levels to ensure that the benefits can percolate to all countries and people. Управление процессом глобализации должно быть в первую очередь направлено на решение задач развития на национальном, региональном и глобальном уровнях, чтобы выгоды, связанные с процессом глобализации, распространялись на все страны и народы.
Больше примеров...
Чел (примеров 81)
SMALL ROMANOVKA was the village of the Romanovsky Village Council, with 120 people. МАЛАЯ РОМАНОВКА - деревня Романовского сельсовета, 120 чел.
old age mortality In the member states of the ECE about 150 million people, or 12.5 per cent of the population, is 65 or older and the oldest old account for 2.8 per cent. В государствах - членах ЕЭК насчитывается около 150 млн. чел. в возрасте 65 лет и старше, что составляет около 12,5% от общей численности населения, причем доля долгожителей равняется 2,8%.
As of April 2002, the Republic of Korea's total population was estimated at 48,021,558, with a density of 476 people per square kilometre. По состоянию на апрель 2002 года, общая численность населения Республики Корея составляла 48021558 человек, а плотность населения - 476 чел. на км2.
Each train is 108m in length with 208 seats and can transport 1,216 people. Длина каждого поезда - 108 м, количество сидений - 208, количество пассажиров - 1216 чел.
The population of Druzhkivka as of June 1, 2017 is 67772 people. Население Дружковки на 1 июня 2017 года - 67772 чел.
Больше примеров...
Пипл (примеров 33)
According to "People" magazine, you live in Tim's guesthouse and have a taste for expensive cars. Согласно журналу "Пипл", вы живете в гостевом доме Тима и предпочитаете дорогие машины.
She saw the People magazine pictures. Она видела фотки из Пипл.
What is this, People? Что это, "Пипл"?
Well, Miss Frita People over there happens to be a dentist during the day. Наша мисс Фрита Пипл - стоматолог в обычной жизни.
You ever been in a doctor's office without a People magazine? Т ы когда-нибудь была в кабинете у врача, где не лежал бы журнал""Пипл""?
Больше примеров...