Английский - русский
Перевод слова Pending

Перевод pending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
До (примеров 4880)
The Council will remain in session pending the receipt of that information. Члены Совета будут оставаться на своих местах до получения этой информации.
A police spokesman says... that the officer in question will be placed on administrative leave, pending the outcome of the hearing set for this morning. Представитель полиции сообщил, что задержанный полицейский будет освобожден под подписку до сегодняшнего слушания.
It was recommended that much needed funding be redirected to other efforts in those countries, and that donors freeze all financial support pending an investigation into how funding had been spent and until after the establishment of clear mechanisms for risk assessment and accountability. Было рекомендовано перенаправить столь необходимое этим странам финансирование на другие мероприятия, а донорам - приостановить финансовую поддержку на время изучения того, на какие нужды расходуется это финансирование, и до создания четких механизмов оценки риска и подотчетности.
The XVIIIth ATCM noted that inspections are now taking account of the requirements of the Madrid Protocol, in line with the decision of the Parties to implement the Protocol as far as possible pending its coming into force. Участники восемнадцатого Консультативного совещания отметили, что в настоящее время при проведении инспекций учитываются установленные в Мадридском протоколе требования, как это предусмотрено решением сторон в максимально возможной степени придерживаться Протокола до его вступления в силу.
The Mayor has since been suspended from office, pending the outcome of the court proceedings. С этого момента мэр был временно отстранен от исполнения своих обязанностей до завершения судебных разбирательств.
Больше примеров...
Рассмотрении (примеров 718)
Over 900 appeals have been pending for several months in the Administrative Court in Zagreb. На рассмотрении административного суда Загреба в течение нескольких месяцев находится более 900 апелляций.
A bill on the establishment of a national human rights commission has been pending before the National Assembly since 2008. Законопроект об учреждении национальной комиссии по правам человека находится на рассмотрении Национальной ассамблеи с 2008 года.
The Committee urges the State party to accelerate the adoption of amendments and of pending draft legislation, with concrete timetables. Комитет настоятельно призывает государство-участник ускорить принятие поправок и находящихся на рассмотрении проектов законов, установив с этой целью конкретные сроки.
In view of the remaining pending requests for referrals to Rwanda, this could mean, ultimately, that up to four additional new trials would need to be held at the Tribunal. С учетом оставшихся на рассмотрении просьб о передаче Руанде это может означать в конечном счете, что Трибуналу придется рассмотреть вплоть до четырех дополнительных новых дел.
His delegation hoped that the Committee would be able to finalize the drafting of the statutes for the new Tribunals and to decide other pending issues relating to the informal system so that the new system could become operational in 2009. Его делегация надеется, что Комитет сможет завершить составление статутов для новых трибуналов и решить другие находящиеся на рассмотрении вопросы в отношении неформальной системы, с тем чтобы новая система могла быть введена в действие в 2009 году.
Больше примеров...
Нерешенный (примеров 7)
Unfortunately, all those efforts could come to naught should the Conference fail to resolve the one pending issue. К сожалению, все эти усилия могут быть сведены на нет, если Конференции не удастся согласовать один нерешенный вопрос.
I am hopeful that this last pending issue will be resolved shortly. Я надеюсь, что этот последний нерешенный вопрос будет вскоре также урегулирован.
This pending matter was also brought to the attention of the Prime Minister of Morocco during my meeting with him at Headquarters on 9 June. Этот нерешенный вопрос был также доведен до сведения премьер-министра Марокко в ходе моей с ним встречи в Центральных учреждениях 9 июня.
Here, we have a pending issue. In this very Hall, resolution 63/301 was adopted on 30 June 2009 on strengthening democracy in Honduras. Здесь у нас имеется нерешенный вопрос. 30 июня 2009 года в этом зале была принята резолюция 63/301 об укреплении демократии в Гондурасе.
Mr. Voulgaris said that another pending issue was the formalities to be completed in order to establish third-party effectiveness in the case of retention-of-title transactions, which should be registered in the same way as other security rights. Г-н Вульгарис говорит, что еще один нерешенный вопрос касается того, какие формальные требования необходимо выполнить для придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон при заключении сделок с удержанием правового титула, которые должны регистрироваться в том же порядке, что и другие обеспечительные права.
Больше примеров...
Стадии рассмотрения (примеров 108)
As at 22 January, 161 visa applications were pending. По состоянию на 22 января 161 заявка на визу находилась на стадии рассмотрения.
At the time of the review, Fiji had made three extradition requests to other countries, of which two were pending and one had been denied. На момент подготовки обзора Фиджи направили другим странам три просьбы о выдаче, из которых две находились на стадии рассмотрения, а одна была отклонена.
[G77: (Raise the awareness of employers (EU: and workers organizations) of the value of retraining of older workers, particularly women.)] (Pending) [Группа 77: (Повысить уровень информированности работодателей (ЕС: и организаций трудящихся) о важном значении сохранения пожилых работников, в частности женщин.)] (В стадии рассмотрения)
Although its admissibility challenge before the International Criminal Court remains pending, the Government has insisted that it would try both men in Libya. Хотя апелляция правительства в отношении допустимости дела для рассмотрения в Международном уголовном суде находится на стадии рассмотрения, правительство настаивает на том, чтобы судебный процесс над обоими лицами проходил в Ливии.
Of the six cases concerning Rwanda, charges were dropped in two, three were pending at the end of period under review and one case was transferred to the International Criminal Tribunal for Rwanda in May 1997. Шесть дел имели отношение к Руанде, по двум было принято решение об их прекращении, три дела находились в стадии рассмотрения в конце отчетного периода и одно дело было передано в мае 1997 года в Международный уголовный трибунал по Руанде.
Больше примеров...
Еще не (примеров 493)
The closure of this file will be an important contribution towards resolving the pending issues which still weigh on Lebanon. Закрытие этого дела явится важным вкладом в решение все еще не урегулированных проблем, до сих пор лежащих бременем на Ливане.
A new Speaker of Parliament has been elected, putting an end to a four-month hiatus and opening up prospects for progress on pending legislation needed for the country's recovery. Был избран новый спикер парламента, что положило конец четырехмесячному вакууму и открыло перспективы для достижения прогресса по еще не принятым законопроектам, необходимым для возрождения страны.
However, since there were pending appeals pertaining to these cases, the Chamber had no legal alternative but to await the determination of those appeals by the Appeals Chamber. Однако с учетом того, что еще не рассмотрены апелляции, связанные с этими делами, у Камеры с правовой точки зрения нет никакой иной возможности, как ждать решения Апелляционной камеры по этим апелляциям.
The only assets pending write off are those for which essential corresponding attachments, especially security investigation reports, are yet to be completed. В процессе ожидаемого списания находятся лишь те активы, для которых еще не завершено составление необходимых прилагаемых документов, особенно протоколов расследований
The inter-fund accounts payable balance with UNDP is represented mainly with transactions from the month of December 2011, pending cash settlement. Причитающийся ПРООН остаток кредиторской задолженности по межфондовым операциям связан преимущественно с операциями за декабрь 2011 года, расчет наличными по которым еще не произведен.
Больше примеров...
Нерассмотренных (примеров 87)
President Gusmão recently expressed his concern about the capacity of public prosecutors to deal adequately with as many as 3,000 pending civil and criminal cases. Президент Гужмау недавно выразил озабоченность в связи с тем, насколько государственная прокуратура в состоянии адекватно рассмотреть 3000 нерассмотренных гражданских и уголовных дел.
Also as of 24 November, there were 13,689 pending applications - mostly from Bosnia and Herzegovina, and the Federal Republic of Yugoslavia - for repatriation to Croatia under the official return programme. Также по состоянию на 24 ноября насчитывалось 13689 нерассмотренных заявлений - в основном из Боснии и Герцеговины и Союзной Республики Югославии - с просьбой о репатриации в Хорватию в соответствии с официальной программой возвращения.
This situation was expressed, in particular, in the large number of cases pending in the courts and the large number of people remanded in custody illegally. Это выражалось, в частности, в том, что на рассмотрении суда находилось большое количество нерассмотренных дел, и многие заключенные содержались под стражей незаконно.
The Office of the Prosecutor-General reported that it handled 3,120 cases from 1 January to 31 August, while the number of pending criminal cases nationwide decreased from approximately 5,400 to 5,013. По данным генеральной прокуратуры, в период с 1 января по 31 августа было обработано 3120 дел, а число нерассмотренных уголовных дел по всей стране снизилось примерно с 5400 до 5013.
The extraordinary session thus helped to reduce the accumulated backlog of reports received and pending consideration by the Committee. Таким образом, внеочередная сессия позволила снизить число нерассмотренных докладов, которые были получены Комитетом.
Больше примеров...
Рассматривается (примеров 108)
The initiative taken by the Secretary-General is considered an interim measure, pending review by the General Assembly. Предпринятая Генеральным секретарем инициатива рассматривается в качестве промежуточной меры в ожидании обзора, который проведет Генеральная Ассамблея.
Where immediate divestiture is not possible, whether for political, financial, legal or administrative reasons, attention is directed to the possibility of privatization of management, usually as an interim strategy to improve performance, pending divestiture at a later date. Когда немедленный отказ от участия невозможен, будь то по причинам политического, финансового, правового или административного характера, то рассматривается возможность приватизации управления - обычно в качестве временной стратегии по улучшению показателей на период до отказа от участия в последующем.
Although the Committee decides to examine the claims concerning lack of public participation in the case, despite the pending case before the national court, it would not be appropriate to examine the claims about access to justice without awaiting the outcome of the pending case. Хотя Комитет постановил рассмотреть претензии, связанные с отсутствием возможности участия общественности в данном деле, несмотря на то, что оно в настоящее время рассматривается в областном суде, было бы неправильно рассматривать претензии в отношении доступа к правосудию, не дожидаясь решения по рассматриваемому делу.
The Committee against Torture had currently 85 cases pending before it, and a total of approximately 400 cases had been registered under that Committee's procedure since the early 1990s. В настоящее время Комитетом против пыток рассматривается 85 дел, а в целом с начала 1990-х годов в рамках процедуры Комитета было зарегистрировано около 400 дел.
FICSA urged the Committee to postpone the decision on the document pending the receipt of detailed supplementary information, for example on the nature and implications of the proposed continuing appointment, as compared with the existing permanent and indefinite appointments. Прежде всего, в нем не рассматривается вопрос о расходах, что дает основание полагать, что эта реформа как бы не связана с дополнительными расходами, и нет необходимости предлагать конкурентоспособные пакеты вознаграждения.
Больше примеров...
Пока не (примеров 415)
A decision on whether the Committee should consider one of the reports of the Joint Inspection Unit listed in the document was postponed to a later meeting, pending further consultations. Принятие решения относительно того, следует ли Комитету рассмотреть один из докладов Объединенной инспекционной группы, перечисленных в упомянутом документе, было отложено до одного из последующих заседаний, пока не будут проведены дальнейшие консультации.
In that connection, limited space at the headquarters of UNAMSIL could be made available for the temporary accommodation of the Office of the Prosecutor, pending the establishment or refurbishment of a site for the duration of the Special Court. В этой связи в штаб-квартире МООНСЛ можно было бы выделить какое-то место для временного размещения Канцелярии Обвинителя, пока не будет подготовлен или переоборудован объект на весь срок деятельности Специального суда.
The Council further understands that the move may only be temporary, pending the identification of a final location for the courtroom. Кроме того, как понимает Совет, этот переезд может быть лишь временным, до тех пор пока не будет подыскано окончательное место расположения судебного зала.
a Includes $2,402,521 for non-expendable property approved for write-off but not yet disposed and $815,781 for non-expendable property pending approval for write-off. а Сюда входит стоимость имущества длительного пользования, утвержденного к списанию, но пока не ликвидированного
a Represents primarily the value of furniture as of 31 December 2007, which is included for the first time. b Includes $212,053 for non-expendable property approved for write-off but not disposed, and $548,088 for non-expendable property pending approval for write-off. а Отражает главным образом стоимость впервые включенного имущества по состоянию на 31 декабря 2007 года. Ь Сюда входит стоимость имущества длительного пользования, утвержденного к списанию, но пока не ликвидированного, на сумму 212053 долл.
Больше примеров...
Ожидается (примеров 127)
If scarring is a concern, I would suggest minor cosmetic surgery, pending no relapse. Если тревожит рубцовая ткань, рекомендую незначительную косметическую операцию, рецедив не ожидается.
In addition, a large increase in the number of civil cases handled by international judges is anticipated, in particular those involving property, with 20,000 cases pending with the courts. Кроме того, ожидается резкое увеличение числа рассматриваемых международными судьями исков по гражданским делам, в частности касающимся собственности, причем 20000 таких дел уже переданы в суды.
( ) if the VU responds with a Negative Response containing a code meaning "request correctly received, response pending", this value is extended to the same upper limit value of P3. ) если БУ выдает отрицательный ответ с кодом, означающим "запрос получен правильно - ожидается ответ", то это значение увеличивается до соответствующего верхнего предельного значения РЗ.
The Meeting of the Parties is expected to adopt a decision to include the activities related to the Protocol into the Convention's work plan and budget, and setting out arrangements for future meetings of the Signatories pending the Protocol's entry into force. Ожидается, что Совещание Сторон примет решение для включения деятельности, связанной с Протоколом, в план работы и бюджет Конвенции и определит меры по проведению будущих совещаний Сторон, подписавших Протокол, до вступления Протокола в силу.
2 Monographs; [Pending contributions] Две монографии; [ожидается поступление материалов]
Больше примеров...
Находится (примеров 323)
The visa application for the Ghanaian Senior Police Adviser has been pending since April 2012. Заявление на получение визы для старшего советника по вопросам полиции, гражданина Ганы, находится на рассмотрении с апреля 2012 года.
A consolidated bill, based on 11 earlier bills is currently pending in the House of Congress. В настоящее время сводный законопроект, подготовленный на основе 11 предыдущих законопроектов, находится на рассмотрении Палаты представителей.
The Committee is also concerned at the fact that the majority of juvenile offenders are deprived of their liberty pending trial. Комитет также озабочен тем, что большинство несовершеннолетних правонарушителей находится под стражей в ожидании суда.
guarantees registered native title claimants' existing access to pastoral land pending a native title determination; гарантирование зарегистрированным истцам имеющегося доступа к сельскохозяйственным землям, титул коренных народов на которые находится в стадии определения;
There is now also a pending proposal, from a project workshop held in Barcelona in October on institutional development in the southern Mediterranean, to establish an inter-institutional information network with the University's Barcelona initiative as the network's centre. В настоящее время на рассмотрении находится предложение - поступившее от участников проходившего в рамках данного проекта в октябре 1995 года в Барселоне семинара по развитию организационных структур в южной части Средиземноморья - о создании межучрежденческой информационной сети, центром которой станет Барселонская инициатива Университета.
Больше примеров...
Остающихся (примеров 111)
∙ Prepare recording of pending inter-office vouchers ∙ Подготовка к учету остающихся авизо внутренних расчетов
Mr. Blix's report indicated that the declaration did not include any new clarifications or additional documentation that would support the settlement of the disarmament issues pending since 1998. В докладе г-на Бликса указывалось, что заявление не содержит каких-либо новых разъяснений или дополнительной документации, которые подтверждали бы урегулирование остающихся нерешенными с 1998 года вопросов разоружения.
That will allow the United Nations Office to oversee the implementation of the pending components of the Peace Agreement, and thereby to contribute to the final sealing of the peace process. Это позволит Управлению Организации Объединенных Наций контролировать осуществление остающихся невыполненными компонентов Мирного соглашения и тем самым поможет окончательному закреплению мирного процесса.
Progress is needed on resolving pending issues such as border delimitation including maritime boundaries, fighting cross-border crime and establishing a framework of political, economic and educational cooperation that would bolster friendship between the two nations. Необходимо достигать прогресса в решении остающихся вопросов, таких как делимитация границ, включая морские границы, борьба с трансграничной преступностью и создание механизма политического, экономического сотрудничества и сотрудничества в сфере образования, которое способствовало бы дружбе между двумя странами.
(a) To assist the parties in concluding the Lusaka Protocol by chairing the Joint Commission and leading the completion of the agreed list of tasks that remained pending under the Lusaka Protocol; а) содействие сторонам в деле окончательного выполнения Лусакского протокола посредством председательствования в Совместной комиссии; и руководство составлением согласованного перечня остающихся задач, вытекающих из Лусакского протокола;
Больше примеров...
Впредь до (примеров 90)
In terms of types of assistance, the largest share was for care and maintenance pending durable solutions (some 32 per cent of total expenditure), again mainly in Africa. С точки зрения видов помощи наибольшая часть средств выделялась на деятельность по попечению и обслуживанию впредь до нахождения долговременных решений (примерно 32% совокупных расходов), и в данном случае тоже в основном в Африке.
These 15 operated as mobile teams covering a number of districts in their respective regions to maintain the UNMIN electoral presence and ensure continuity pending the decision on a new election date. Эти 15 человек действовали в составе выездных команд, охватывающих по нескольку районов соответствующего региона, поддерживая присутствие МООНН в преддверии выборов и обеспечивая преемственность впредь до назначения новой даты выборов.
In many cases, the Prosecutor requests that the Court order that the protester be detained pending conviction or release and that these submissions are generally accepted by the courts. Во многих случаях обвинитель просит, чтобы суд отдал распоряжение о содержании протестующего под стражей впредь до признания виновным или освобождения, и суды, как правило, соглашаются с этими ходатайствами.
Pending the achievement of full nuclear disarmament, they urged all such States to declare a moratorium on nuclear testing, lower the operational readiness of their nuclear-weapon systems, adopt a "no first use" policy and provide legally binding negative security assurances to all non-nuclear-weapon States. Впредь до достижения полного ядерного разоружения страны АСЕАН настоятельно призывают все такие государства объявить мораторий на ядерные испытания, понизить боевую готовность их систем ядерного оружия, принять политику "неприменения первым" и предоставить имеющие обязательную юридическую силу негативные гарантии безопасности всем государствам, не обладающим ядерным оружием.
Namibia indicated that, pending the finalization of its NPOA-Capacity, it was controlling the number of vessels through quota allocation and licensing. Намибия указала, что впредь до завершения работы над национальным планом действий по промысловым мощностям в стране осуществляется контроль за количеством судов путем распределения квот и лицензирования.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 86)
The Bill is being debated and pending enactment into law. Этот законопроект сейчас обсуждается и ожидает принятия.
However, the Committee regrets that the draft has been pending approval by the Cabinet since June 2012. Вместе с тем Комитет выражает сожаление в связи с тем, что этот проект указа ожидает утверждения правительством с июня 2012 года.
Of the remaining applications, 8 were made null and void, 4 were put on hold, 1 was awaiting additional information prior to circulation and 21 were pending approval under the no-objection procedures of the Security Council Committee. Из оставшегося числа заявок восемь были признаны недействительными, четыре были отложены, одна будет распространена после получения дополнительной информации, а 21 ожидает утверждения в соответствии с процедурой отсутствия возражений, применяемой в Комитете Совета Безопасности.
Furthermore, since the Ethiopian Human Rights Council had re-registered with the Government of Ethiopia and was awaiting the Government's response, consideration of the status of the organization should likewise remain pending. Кроме этого, с учетом того, что Эфиопский совет по правам человека прошел повторную регистрацию в государственных органах Эфиопии и ожидает ответа, рассмотрение вопроса о предоставлении статуса этой организации также следует отложить.
The Committee notes with concern that the delegation mentioned the existence of a prisoner who has been held pending appeal since 1978 (application for appeal filed on 21 June 1979 according to a written response from the State party). Комитет с обеспокоенностью принимает к сведению заявление делегации об одном заключенном, который ожидает рассмотрения своей кассационной жалобы с 1978 года (согласно письменному ответу государства-участника, кассационная жалоба была подана 21 июня 1979 года).
Больше примеров...
Рассматриваются (примеров 68)
Appeals arising from all of these cases except for Haradinaj et al. are now pending before the Tribunal. Апелляции по всем этим делам, за исключением дела Харадиная и др., в настоящее время рассматриваются Трибуналом.
Moreover, a member of the security staff had been injured and both parties had lodged complaints, which were now pending. Кроме того, один сотрудник службы охраны получил травмы, и обе стороны подали жалобы, которые в настоящее время рассматриваются.
Two other petitions are currently pending. Два других заявления рассматриваются в настоящее время.
Asylum-seekers held at airports were not considered to be under detention, but merely held pending the processing of applications. Лица, ищущие убежище, содержащиеся в аэропортах, не рассматриваются в качестве содержащихся под стражей, а исключительно в качестве лиц, задерживаемых до рассмотрения их ходатайств.
There are two cases pending before the courts. Судами рассматриваются оба дела.
Больше примеров...
Неурегулированных (примеров 64)
Timor-Leste's relations with neighbouring countries continue to grow, but this has not yet resulted in any concrete agreements on border delineation and other pending issues. Продолжают развиваться отношения Тимора-Лешти с соседними странами, однако они еще до сих пор не оформлены в конкретные соглашения о делимитации границ и других неурегулированных вопросах.
The Working Group noted that it would not be possible to finalize its deliberations on the remaining provisions proposed until the resolution of those pending issues. Рабочая группа отметила, что завершить обсуждение оставшихся нерассмотренными предложенных положений будет возможно только после решения этих неурегулированных вопросов.
Such an assessment was considered useful in order to take stock of developments after five years of the system's operation since it might help delegations to take decisions on a number of pending issues. Такая оценка была сочтена полезной для подведения итогов после пяти лет работы системы, поскольку она может помочь делегациям принять решения по ряду неурегулированных вопросов.
I have thus entrusted UNDP with the responsibility to follow up and to explore mechanisms to assist the Government of El Salvador in the implementation of pending issues, in consultation with donors. Поэтому я поручил ПРООН продолжить работу и изучить возможные механизмы содействия правительству Сальвадора в решении неурегулированных вопросов в консультации с донорами.
I urge the parties to recognize that the pending issues outlined must be addressed immediately in order for the referendum to be conducted within the Comprehensive Peace Agreement time frame. Я настоятельно призываю стороны согласиться со мной в том, что за решение неурегулированных вопросов необходимо взяться немедленно, чтобы провести референдумы в предусмотренные во Всеобъемлющем мирном соглашении сроки.
Больше примеров...
Рассматриваемый (примеров 16)
The family code that had been pending for over 11 years was still undergoing revision. Кодекс законов о семье, рассматриваемый в течение более 11 лет, до сих пор пересматривается.
She welcomed the offer of assistance from the Committee, which might be needed if the pending legislation was not approved. Оратор приветствует поступившее от Комитета предложение помощи, которая может понадобиться, если рассматриваемый законопроект не будет одобрен.
It concludes that a pending constitutional action under articles 7, 9 and 10 (c) of the Charter does not preclude the Committee from examining claims under article 14 of the Covenant. Он делает вывод, что рассматриваемый иск о неконституционности действий по статьям 7, 9 и 10 с) Хартии не препятствует Комитету в рассмотрении жалоб на нарушение статьи 14 Пакта.
During the period under review, 16 contentious cases and one advisory procedure were pending; 13 contentious cases and one advisory procedure remain so on 31 July 2009. За рассматриваемый период в производстве находились 16 спорных дел и 1 консультативное; по состоянию на 31 июля 2009 года из них остались 13 спорных и 1 консультативное.
The State party should also adopt the pending Bill amending the Media Act so as to ensure that the sanctions prescribed also apply to hate speech, and ensure that its enforcement also extends to social media. Государству-участнику следует также принять рассматриваемый законопроект о поправках к Закону о средствах массовой информации, с тем чтобы обеспечить применение предписанных в нем санкций и к виновным в ненавистнических высказываниях, а также обеспечить его применение в отношении социальных сетей.
Больше примеров...