Английский - русский
Перевод слова Pending

Перевод pending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
До (примеров 4880)
The suspects remain in pre-trial detention in excess of the six-month maximum allowed under Cambodian law pending further investigation. Подозреваемые остаются под стражей до суда сверх максимального шестимесячного срока, допускаемого камбоджийским законодательством в ожидании дополнительного расследования.
The water regime cannot be unilaterally altered pending a decision but temporary measures can be authorized by the Government. Водный режим не может быть изменен в одностороннем порядке до момента вынесения решения, однако правительство может разрешить применение временных мер.
Funds sitting in a United Nations reserve account pending possible future use would therefore not be available for use by Member States. Средства, оседающие на том или ином резервном счете Организации Объединенных Наций до их возможного использования в будущем, не могут использоваться государствами-членами.
Pending the conclusion of the draft convention, his Government was working at the local, national, regional and international levels to implement the Global Strategy. До достижения согласия по проекту конвенции его правительство работает на местном, национальном, региональном и международном уровнях над осуществлением Глобальной стратегии.
Pending the conclusion of the negotiations, Norway supported the voluntary fissile material control initiative to enhance the security of all nuclear material, including material that might not be covered by the proposed treaty. Ну а до завершения переговоров Норвегия поддерживает инициативу в отношении добровольного контроля расщепляющегося материала, дабы упрочить защищенность всего ядерного материала, включая и материал, который мог бы и не охватываться предлагаемым договором.
Больше примеров...
Рассмотрении (примеров 718)
The decision was appealed and is currently pending in front of the Appellate Court. Это решение было обжаловано и в настоящее время находится на рассмотрении Апелляционного суда.
This issue is now the subject of a bill pending before the National Parliament that may clarify the issue. В настоящее время этому вопросу посвящен законопроект, находящийся на рассмотрении в Национальном парламенте, который может разъяснить этот вопрос.
Through a three-day retreat organized in March 2012 on anti-corruption issues, which culminated in the adoption of a political declaration whereby members of Parliament declared their commitments to adopt the pending anti-corruption legislation Выполнено на основе проведения в марте 2012 года трехдневного выездного семинара по вопросам борьбы с коррупцией, по итогам которого была принята политическая декларация, в которой члены парламента заявили о своей приверженности принятию находящегося на их рассмотрении антикоррупционного законодательства
As regards the work of the Joint Disciplinary Committee, at present there are two disciplinary cases pending before the Joint Disciplinary Committee; both of them are requests for review of decisions of summary dismissal. Что касается работы Объединенного дисциплинарного комитета (ОДК), то в настоящее время на его рассмотрении находятся два дисциплинарных дела; оба связаны с ходатайствами о пересмотре решений об увольнении в суммарном порядке.
There are at present 11 additional countries which have requested such reviews and whose requests are under consideration, pending the availability of resources. На настоящий момент еще 11 стран представили заявки на проведение таких обзоров, которые находятся на рассмотрении в ожидании поступления ресурсов.
Больше примеров...
Нерешенный (примеров 7)
Unfortunately, all those efforts could come to naught should the Conference fail to resolve the one pending issue. К сожалению, все эти усилия могут быть сведены на нет, если Конференции не удастся согласовать один нерешенный вопрос.
I am hopeful that this last pending issue will be resolved shortly. Я надеюсь, что этот последний нерешенный вопрос будет вскоре также урегулирован.
Here, we have a pending issue. In this very Hall, resolution 63/301 was adopted on 30 June 2009 on strengthening democracy in Honduras. Здесь у нас имеется нерешенный вопрос. 30 июня 2009 года в этом зале была принята резолюция 63/301 об укреплении демократии в Гондурасе.
Another important pending issue is the streamlining of IMF conditionality, to ensure that the Fund's demands on borrowing countries take sufficient account of domestic authorities' capacity to implement them, and that its core mandate is not exceeded. Еще один важный нерешенный вопрос связан с упрощением условий МВФ, с тем чтобы обеспечить достаточный учет в предъявляемых Фондом требованиях к странам-заемщикам возможностей национального руководства по их выполнению и соблюдение основного мандата Фонда в установленных рамках.
Mr. Voulgaris said that another pending issue was the formalities to be completed in order to establish third-party effectiveness in the case of retention-of-title transactions, which should be registered in the same way as other security rights. Г-н Вульгарис говорит, что еще один нерешенный вопрос касается того, какие формальные требования необходимо выполнить для придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон при заключении сделок с удержанием правового титула, которые должны регистрироваться в том же порядке, что и другие обеспечительные права.
Больше примеров...
Стадии рассмотрения (примеров 108)
The protocol, which had to take into account pending asbestos claims against the English subsidiaries, established as its goals the orderly and efficient administration of the insolvency proceedings; the coordination of activities and the implementation of a framework of general principles. Протокол, в котором было необходимо учесть находившиеся в стадии рассмотрения иски к британским дочерним предприятиям в связи с использованием асбеста, преследовал такие цели, как упорядоченное и эффективное ведение производства по делу о несостоятельности, координация действий и осуществление комплекса общих принципов.
They had nevertheless stressed that it was essential to address the pending substantive legal issues, which, in their view, were not satisfactorily addressed by the 2007 proposal. Тем не менее они подчеркнули, что важно заняться решением находящихся на стадии рассмотрения правовых вопросов существа, которые, по их мнению, не решаются удовлетворительным образом в предложении 2007 года.
Negative responses were received from Portugal (pending revision of existing legislation), Morocco (no explanation provided), Ecuador (insufficiency of financial resources) and South Africa (absence of a provision that criminalizes trafficking in persons specifically). Отрицательные ответы были получены от Португалии (изменения к действующему законодательству находятся в стадии рассмотрения), Марокко (разъяснения не представлены), Эквадора (дефицит финансовых ресурсов) и Южная Африка (отсутствие в уголовном законодательстве положения, которое конкретно запрещает торговлю людьми).
The baseline should include contributions from older persons; (Pending) Эти основные показатели должны включать сведения, представленные пожилыми людьми; (В стадии рассмотрения)
(Encourage donor and recipient countries, based on mutual agreement and commitment to fully implement the 20/20 initiative, in line with the Oslo and Hanoi consensus documents, to ensure universal access to basic social services.) (Pending) (Поощрение стран-доноров и стран-получателей помощи к осуществлению в полном объеме инициативы 20/20 на основе взаимных соглашений и обязательств и в соответствии с принятыми в Осло и Ханое консенсусными документами, чтобы обеспечить всеобщий доступ к основным социальным услугам.) (В стадии рассмотрения)
Больше примеров...
Еще не (примеров 493)
The State is encouraged to ratify pending international treaties and to proceed with the formal ratification of those that have been approved. Верховный комиссар рекомендует правительству ратифицировать международные договоры и приступить к официальной ратификации документов, которые еще не были одобрены.
The Joint Meeting decided to deal with the issues pending at the next meeting and then to set up a small specialized working group. Совместное совещание решило обсудить еще не рассмотренные вопросы в ходе следующей сессии, прежде чем создавать небольшую специализированную рабочую группу.
At the following session, the Working Group will consider pending questions, including the amendment procedure, transitional measures and annex 2 (on the basis of a text to be prepared by CCNR). На следующей сессии Рабочая группа обсудит еще не рассмотренные вопросы, в частности процедуру внесения поправок, переходные меры, приложение 2 (на основе текста, который будет подготовлен ЦКСР).
Recently, three donors have provided financial resources to enable the secretariat to continue to work in this direction: Canada, Norway and the European Commission (pending). Недавно три донора - Канада, Норвегия и Европейская комиссия (в ее случае вопрос еще не закрыт) - предоставили финансовые ресурсы, дающие возможность секретариату продолжать работу в этом направлении.
MEO to, inter alia, follow up and correct the backlog of pending items; and implement policies and procedures to ensure that all fields are completed in the asset register Обеспечить, чтобы Ближневосточное отделение, в частности, приняло последующие меры в целях скорейшего исправления положения дел в связи накопившимся объемом имущества, статус которого еще не подтвержден, и проводило политику и осуществляло процедуры в целях обеспечения заполнения всех граф в реестре активов
Больше примеров...
Нерассмотренных (примеров 87)
However, upon approval of pending fund-raising applications, the provisions made for other research programmes and administrative costs are minimal and will be increased as funding comes forward. Тем не менее после утверждения нерассмотренных заявлений о сборе средств ассигнования, выделенные на цели других научно-исследовательских программ и покрытие административных расходов, будут минимальными, и их сумма будет увеличиваться по мере поступления финансовых средств.
Mr. OUVRY (Belgium) was pleased to note that, thanks to the communications working group's efforts, the number of communications pending consideration had declined. Г-н УВРИ (Бельгия) с удовлетворением отмечает, что благодаря усилиям Рабочей группы по сообщениям количество нерассмотренных сообщений сократилось.
The Nairobi Joint Disciplinary Committee received and considered 1 disciplinary case and did not have any pending disciplinary cases at the end of 2007. Объединенный дисциплинарный комитет в Найроби получил и рассмотрел 1 дисциплинарное дело, нерассмотренных дисциплинарных дел на конец 2007 года у него не имелось.
(a) At its current pace of work, the Committee is facing a backlog of pending reports that amounts to a five-year delay between their receipt and examination; а) при своих нынешних темпах работы Комитет сталкивается с большим числом нерассмотренных докладов, которые означают пятилетнюю задержку между их получением и изучением;
During the same period, the eight judges of the Dispute Tribunal disposed of 220 cases, an average of just over 18 cases a month, leaving 290 cases pending as at 30 June 2010. В течение этого периода восемь судей Трибунала по спорам разрешили 220 дел (в среднем свыше 18 дел в месяц), в результате чего по состоянию на 30 июня 2010 года оставалось 290 нерассмотренных дел.
Больше примеров...
Рассматривается (примеров 108)
The Committee against Torture had currently 85 cases pending before it, and a total of approximately 400 cases had been registered under that Committee's procedure since the early 1990s. В настоящее время Комитетом против пыток рассматривается 85 дел, а в целом с начала 1990-х годов в рамках процедуры Комитета было зарегистрировано около 400 дел.
(a) Adopt the HIV/AIDs Bill that has been pending since 2006 and ensure that it contains specific provisions addressing the needs of children infected with HIV/AIDS, in line with the Convention; а) принять законопроект о ВИЧ/СПИДе, который рассматривается с 2006 года, и обеспечить включение в него положений, отвечающих нуждам инфицированных ВИЧ/СПИДом детей, с учетом положений Конвенции;
Pending the submission of the budget estimates of ICC to the General Assembly at its fiftieth session, the United Nations share of the costs of the Centre is considered provisional. До представления бюджетной сметы МВЦ Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии доля Организации Объединенных Наций в расходах Центра рассматривается в качестве предварительной.
Pending the development of such emergency rules and procedures, consideration is being given to more appropriate delegation of authority, and to a streamlining of existing administrative and financial procedures in order to accommodate the exigencies and special requirements of emergency programmes. Пока эти чрезвычайные правила и процедуры не разработаны, рассматривается вопрос о более целенаправленном делегировании полномочий и упорядочении существующих административных и финансовых процедур, с тем чтобы удовлетворить потребности и особые нужды чрезвычайных программ.
Motion granted, pending appeal Ходатайство удовлетворено, апелляция рассматривается
Больше примеров...
Пока не (примеров 415)
Her delegation nonetheless shared the cautionary view of others that the draft articles and draft principles should remain in their current form pending further study of developments in State practice. Тем не менее, делегация ее страны разделяет осторожную позицию других делегаций по вопросу о том, что проекты статей и принципов должны сохранить их нынешнюю форму, пока не будет проведено дальнейшее исследование тенденций в практике государств.
Pending the outcome of the interim independent assessment, the Committee does not recommend approval, at this time, of the proposed conversion of the two positions of Legal Officer for Administration of Justice Matters (1 P-4 and 1 P-3). Ожидая результатов независимой промежуточной оценки, Комитет рекомендует пока не утверждать предлагаемое преобразование двух временных должностей сотрудников по правовым вопросам, касающимся отправления правосудия (1 С4 и 1 С3).
A number of proposed laws to address some forms of violence against women and girls remained pending. Был предложен ряд законопроектов, направленных на борьбу с отдельными формами такого насилия, однако они пока не рассматривались.
Finalization of the internal regulations was stalled pending the approval of an electoral law. Работа над внутренним регламентом не может быть завершена до тех пор, пока не будет утвержден закон о выборах.
The PRESIDENT suggested that consideration of the item should be deferred pending the availability of the text of the relevant draft decision. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает отложить рас-смотрение этого пункта до тех пор, пока не будет представлен текст соответствующего проекта решения.
Больше примеров...
Ожидается (примеров 127)
An additional request from UNHCR remains pending. В настоящее время ожидается ответ на еще одну такую просьбу от УВКБ.
Report included in case file pending decision Отчет приобщен к материалам дела, ожидается решение
Also, currently pending is a Draft Law on the Amendment and Completion of Legislative Acts, which aims to amend legislation pertaining to political party and election campaign financing. Кроме того, в настоящее время ожидается принятие проекта закона о внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты, который предусматривает внесение изменений в законодательство, связанное с финансированием политических партий и предвыборных кампаний.
It was expected to clear the current backlog of pending asylum cases and to expedite the procedure for the consideration of asylum requests. Ожидается, что, благодаря этой процедуре, удастся избавиться от накопившихся дел по вопросам предоставления убежища, по которым ожидается решение, и ускорить процедуру рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
Publication in the Official Gazette is currently pending, prior to certification. В настоящее время ожидается публикация Декрета в официальном вестнике "Ла Гасета", после чего последует переход прав собственности.
Больше примеров...
Находится (примеров 323)
A draft law on Witness Protection Programme remains pending before the House of Representatives. Законопроект о программе защиты свидетелей по-прежнему находится на рассмотрении в Палате представителей.
There were currently 11 cases pending against Colombia in the Inter-American Court of Human Rights. В настоящее время на рассмотрении Межамериканского суда по правам человека находится 11 дел против Колумбии.
Mauritania and Mauritius further excerpted relevant passages of their criminal codes, while Mauritius stated that several cases were pending trial, thereby fulfilling an optional reporting item. Далее Мавритания и Маврикий привели в качестве примеров выдержки из своих уголовных кодексов, в то время как Маврикий заявил, что несколько случаев находится на стадии судебного рассмотрения, и тем самым выполнил условие о факультативном представлении информации.
At the same time, the improvement of the economy in the short term, pending the outcome of status discussions, must receive and is receiving constant attention and action. В то же время вопрос об улучшении положения в области экономики в краткосрочном плане, в зависимости от результатов переговоров о статусе, должен постоянно находиться и находится в центре нашего внимания.
Case you're referring to is now, as it has been for the past six years pending and unresolved. Дело, о котором вы говорите, на данный момент, как и все эти шесть лет находится в рассмотрении и ожидает решения.
Больше примеров...
Остающихся (примеров 111)
Also, the widespread public awareness of the relevance of the United Nations would also help the Organization in resolving pending matters. Широко распространенное среди общественности понимание значимости Организации Объединенных Наций также могло бы помочь Организации в решении остающихся вопросов.
In other words, the amounts collected are held on behalf of the remaining claimant Government, pending settlement of compensation claims. Иначе говоря, эти средства собираются и удерживаются от имени остающихся правительств-заявителей до окончательного урегулирования компенсационных претензий.
We encourage these two friendly countries to continue to do their utmost in order to resolve pending issues. Мы призываем эти две дружественные страны делать все возможное для разрешения остающихся неурегулированными вопросов.
For pending matters, if need be, re-establishing the Working Group. учреждение вновь Рабочей группы для решения остающихся вопросов, если в этом возникнет необходимость.
In 2011, progress in relation to the constitutional review is expected to slow down owing to delays in the Government formation process and the prioritization by the Council of Representatives of pending legislative issues mandated by the Constitution. Ожидается, что в 2011 году процесс пересмотра конституции замедлится ввиду имевших место задержек при формировании правительства, а также установленной Советом представителей очередности рассмотрения остающихся нерешенными законодательных вопросов, предусмотренных в Конституции.
Больше примеров...
Впредь до (примеров 90)
Under item 3 (b), regarding the policy on the web site, pending further detailed discussion, the Working Group recommended the following: З. В соответствии с пунктом З Ь), касающемся политики в отношении веб-сайта, впредь до дальнейшего подробного обсуждения Рабочая группа рекомендовала следующее:
As the minutes of those meetings show, the Eritrean Commissioner informed the Deputy Special Representative of the Secretary-General that "Eritrea is withholding implementation pending resolution of the complication created by the divergence between the original map we accepted and the substitute map now presented". Как следует из протоколов этих встреч, эритрейский уполномоченный информировал заместителя Специального представителя Генерального секретаря о том, что «Эритрея приостанавливает передислокацию впредь до улаживания осложнения, вызванного расхождением между первоначальной картой, с которой мы согласились, и другой картой, которая предъявлена сейчас».
Pending the achievement of full nuclear disarmament, they urged all such States to declare a moratorium on nuclear testing, lower the operational readiness of their nuclear-weapon systems, adopt a "no first use" policy and provide legally binding negative security assurances to all non-nuclear-weapon States. Впредь до достижения полного ядерного разоружения страны АСЕАН настоятельно призывают все такие государства объявить мораторий на ядерные испытания, понизить боевую готовность их систем ядерного оружия, принять политику "неприменения первым" и предоставить имеющие обязательную юридическую силу негативные гарантии безопасности всем государствам, не обладающим ядерным оружием.
Pending a decision on that issue, she preferred option 1 for both paragraph 1 and paragraph 2 of article 10, with the proviso that the decision to request deferral must take the form of a resolution of the Security Council. Впредь до решения этого вопроса она предпочитает вариант 1 пункта 1 и пункта 2 статьи 10 с положением о том, что решение об обращении к Суду с просьбой об отсрочке должно оформляться резолюцией Совета Безопасности.
Namibia indicated that, pending the finalization of its NPOA-Capacity, it was controlling the number of vessels through quota allocation and licensing. Намибия указала, что впредь до завершения работы над национальным планом действий по промысловым мощностям в стране осуществляется контроль за количеством судов путем распределения квот и лицензирования.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 86)
In 2001, Croatia signed the Stabilization and Association Agreement with the European Union, and is now pending admission to the EU, as its main foreign-policy goal. В 2001 году Хорватия подписала с Европейским союзом Соглашение о стабилизации и ассоциации и в настоящее время ожидает приема в ЕС, что является ее главной внешнеполитической целью.
You're removed from duty and suspended pending further investigation. Вы отстранены, вас ожидает служебное расследование.
Other court challenges are also pending. Ожидает рассмотрения еще ряд судебных исков.
Author's wife has case pending in the European Court of HR. Жена автора ожидает рассмотрения дела в Европейском суде по правам человека.
The Indigenous Peoples and Communities Bill is awaiting approval pending a second reading in the National Assembly. Ожидает своего утверждения в Национальной ассамблее во втором чтении проект органического закона о коренных народах и общинах.
Больше примеров...
Рассматриваются (примеров 68)
They remain pending before the French judiciary. Они по-прежнему рассматриваются французскими судебными органами.
There were cases pending before the courts following admitted instances of possible excessive use of discretion by the police. В настоящее время в судах рассматриваются дела, возбужденные в отношении возможного превышения полицией своих полномочий.
8.2 As to the alleged violation of articles 7 and 10, paragraph 1, with respect to the author's alleged torture and his conditions of detention, the Committee notes that these issues are currently pending before both the Magistrate Court and the Supreme Court. 8.2 В отношении предполагаемого нарушения статьи 7 и пункта 1 статьи 10, связанного с предполагаемой пыткой автора и условиями его содержания под стражей, Комитет отмечает, что эти вопросы в настоящее время рассматриваются как в Магистратском суде, так и Верховном суде.
Of these, 11 were approved within the agreed time frame of 15 working days, while 27 remain pending. Из них 11 заявок были удовлетворены в согласованный срок, составляющий 15 рабочих дней, а 27 заявок все еще рассматриваются.
I have been informed that there are other applications pending. Мне сообщили, что рассматриваются и другие заявления.
Больше примеров...
Неурегулированных (примеров 64)
No Contracting Party raised pending issues. Ни одна из Договаривающихся сторон не затронула неурегулированных вопросов.
The particularly complex international situation, which presents new challenges and new threats, makes us aware of the urgent need to make progress on a significant number of pending disarmament and international security issues. Крайне сложная международная обстановка, порождающая новые вызовы и новые угрозы, заставляет нас признать настоятельную необходимость обеспечения прогресса по целому ряду неурегулированных вопросов разоружения и международной безопасности.
Members noted, however, that they would like to revisit some of the related topics at a later stage and requested that the secretariat update them regularly on any pending issues and include them in the Fund's longer-term workplan. Однако при этом члены отметили, что они хотели бы вернуться к рассмотрению смежных тем на более позднем этапе, и просили секретариат регулярно информировать обо всех неурегулированных вопросах и включать их в более долгосрочный план работы Фонда.
Therefore, these letters of credit will not be cancelled until it is verified that there are no pending claims. В этой связи вышеупомянутые аккредитивы не будут аннулированы до тех пор, пока не будет подтверждено отсутствие неурегулированных претензий.
I urge the parties to recognize that the pending issues outlined must be addressed immediately in order for the referendum to be conducted within the Comprehensive Peace Agreement time frame. Я настоятельно призываю стороны согласиться со мной в том, что за решение неурегулированных вопросов необходимо взяться немедленно, чтобы провести референдумы в предусмотренные во Всеобъемлющем мирном соглашении сроки.
Больше примеров...
Рассматриваемый (примеров 16)
She recalled that women serving on corporate boards were elected by the corporate boards themselves and the Government could not directly impose a quota, although a pending bill setting a 40 per cent target for the representation of women would probably be adopted soon. Она напоминает, что женщины, работающие в советах корпораций, избираются самими советами корпораций, и правительство не может непосредственно устанавливать квоту, хотя, вероятно, вскоре будет принят рассматриваемый законопроект об установлении целевого показателя 40-процентного представительства женщин.
It was expected that the pending complaint would eventually wind up in the courts. Ожидается, что рассматриваемый иск будет в конечном счете передан в суд.
However, a number of other important pieces of legislation on the judicial architecture and the institutional framework in support of democracy, decentralization and elections remained pending on the agenda of the National Assembly and the Senate during the reporting period. Однако ряд других важных законодательных документов, касающихся структуры судебной системы и институциональных рамок поддержки демократии, децентрализации и выборов, в рассматриваемый период все еще находились в повестке дня Национальной ассамблеи в ожидании рассмотрения.
The State party should also adopt the pending Bill amending the Media Act so as to ensure that the sanctions prescribed also apply to hate speech, and ensure that its enforcement also extends to social media. Государству-участнику следует также принять рассматриваемый законопроект о поправках к Закону о средствах массовой информации, с тем чтобы обеспечить применение предписанных в нем санкций и к виновным в ненавистнических высказываниях, а также обеспечить его применение в отношении социальных сетей.
Pending the establishment of the National Security Council, UNSOM supported the Government in leading coordination through an informal national security working group with international partners, which met twice in the reporting period. В преддверии создания Совета национальной безопасности МООНСОМ оказывала содействие правительству в руководстве работой по координации через неофициальную рабочую группу по национальной безопасности с участием международных партнеров, которая в рассматриваемый период собиралась дважды.
Больше примеров...