| But when successful, preventive diplomacy and peacemaking are highly cost-effective techniques. | Однако в тех случаях, когда превентивная дипломатия и миротворчество приносят успех, эти методы являются весьма эффективными с точки зрения расходов. | 
| Those diverse experiences span conflict-prevention, peacemaking, peacekeeping and peace building. | Эти различные виды деятельности охватывают такие области, как предотвращение конфликтов, миротворчество, поддержание мира и миростроительство. | 
| Peacekeeping is not the same as peacemaking. | Поддержание мира не то же самое, что миротворчество. | 
| The United Nations should strengthen partnerships with regional and subregional organizations, such as ASEAN, that can contribute significantly in international peacemaking. | Организации Объединенных Наций следует укреплять партнерство с такими региональными и субрегиональными организациями, как АСЕАН, которые могут внести значительный вклад в международное миротворчество. | 
| Drawing on the comparative advantages of the various specialist actors, global peacemaking can be better leveraged. | Основываясь на сравнительных преимуществах различных специальных субъектов, можно лучше организовать глобальное миротворчество. | 
| The reconstruction of conflict-affected areas and peacemaking are issues of top priority for the Sudan. | Наиболее приоритетными вопросами для Судана являются восстановление затронутых конфликтом районов и миротворчество. | 
| The immediate aftermath of conflict is the crossroads at which peacemaking, peacekeeping and peacebuilding meet. | Ситуация непосредственно после окончания конфликта - это тот перекресток, на котором сходятся миротворчество, поддержание мира и миростроительство. | 
| Preventive diplomacy and peacemaking are thus certain to remain activities of the highest priority for the Organization in the foreseeable future. | Таким образом, превентивная дипломатия и миротворчество в обозримом будущем, безусловно, останутся наиболее приоритетными для Организации видами деятельности. | 
| The most rewarding parts of this three-pronged strategy are the first two - namely, preventive diplomacy and peacemaking. | Наиболее благодарными частями этой триединой стратегии являются первые две, а именно: превентивная дипломатия и миротворчество. | 
| Preventive diplomacy and peacemaking are highly cost-effective activities for the maintenance of international peace and security and deserve special attention by the Organization. | Превентивная дипломатия и миротворчество являются высокоэффективными направлениями деятельности, осуществляемой в целях поддержания международного мира и безопасности, и заслуживают особого внимания со стороны Организации. | 
| However, peacemaking and peace enforcement, the really essential tenets of the original vision, have yet to be fulfilled. | Однако миротворчество и поддержание мира, основополагающие принципы первоначального видения, пока что не претворены в жизнь. | 
| When it comes to implementing the results of negotiations, active and complex peace building and peacemaking have been our primary vehicles. | На этапе претворения в жизнь итогов переговоров мы отдаем предпочтение таким средствам, как активное и комплексное миростроительство и миротворчество. | 
| The primary responsibility for preventive action and peacemaking rests with the Department of Political Affairs, headed by Under-Secretary-General Marrack Goulding. | Главная ответственность за превентивные действия и миротворчество лежит на Департаменте по политическим вопросам, который возглавляет заместитель Генерального секретаря Маррак Гулдинг. | 
| In this same area of children and peacemaking, a new book is of special interest. | З. В контексте тематики "Дети и миротворчество" особый интерес представляет одна новая книга. | 
| The United Nations had a vital role to play through its mediation, preventive diplomacy, peace-keeping and peacemaking functions. | В этой области важную роль должна сыграть Организация Объединенных Наций через посредничество, превентивную дипломатию, операции по поддержанию мира и миротворчество. | 
| Traditionally confined mainly to economic and social affairs, this cooperation now involves new areas such as preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and democratization. | Традиционно ограниченное в основном экономическими и социальными вопросами, это сотрудничество сейчас охватывает новые области, такие, как превентивная дипломатия, миротворчество, поддержание мира и демократизация. | 
| Consequently, it stands ready to discuss how to strengthen the Organization in the area of peace-keeping, peacemaking and preventive diplomacy. | Следовательно, она готова обсудить пути укрепления Организации в таких областях, как поддержание мира, миротворчество и превентивная дипломатия. | 
| Preventive diplomacy, peace-keeping, peacemaking and, in particular, enforcement require sound guidelines, procedures and detailed planning in operational terms. | Превентивная дипломатия, поддержание мира, миротворчество и, в особенности, меры по обеспечению осуществления перечисленной выше деятельности требуют надежных ориентиров, методики и тщательного планирования проводимых операций. | 
| It is here where preventive diplomacy, peacekeeping and peacemaking come together to do good for all. | Именно здесь превентивная дипломатия, поддержание мира и миротворчество объединяются во имя всеобщего блага. | 
| Areas identified for initial programmes include peacekeeping and peacemaking, complex emergency management, management development and operational activities for development. | Первоначальные программы предусматривают охват таких областей, как поддержание мира и миротворчество, комплексное управление в условиях чрезвычайных ситуаций, развитие управленческих навыков и оперативная деятельность в целях развития. | 
| In our view, strategies to tackle humanitarian problems should focus on conflict prevention, peacemaking and post-conflict peace-building. | На наш взгляд, стратегии решения гуманитарных проблем должны быть нацелены на предотвращение конфликтов, миротворчество и постконфликтное миростроительство. | 
| Consequently, peacekeeping and peacemaking were a prominent foreign policy objective. | Поэтому поддержание мира и миротворчество составляют важное направление внешней политики страны. | 
| It is crucial to adopt an integrated approach comprising peacemaking, peace-building and post-conflict rehabilitation. | Поэтому совершенно необходимо выработать такой комплексный подход, который охватывал бы миротворчество, миростроительство и постконфликтное восстановление. | 
| Equally as important as peacemaking - a remedial measure to alleviate or end the scourge of conflict - is conflict prevention. | Не менее важным, чем миротворчество - средство ослабления и урегулирования конфликтов, - является предотвращение этого страшного бедствия. | 
| We believe that more should be invested in peacemaking and preventive diplomacy, which are much less expensive than peace enforcement and peacekeeping. | По нашему мнению, необходимо больше инвестировать в миротворчество и превентивную дипломатию, которые обходятся не так дорого, как последующие установление и поддержание мира. |