Английский - русский
Перевод слова Peacemaking
Вариант перевода Миротворчество

Примеры в контексте "Peacemaking - Миротворчество"

Примеры: Peacemaking - Миротворчество
Having successfully survived intense disputes and ideological battles, peacemaking has proved its vital power and importance for securing world and regional stability. С успехом пройдя через горячие споры и идеологические баталии, миротворчество доказало свою жизненную силу, важность для обеспечения мировой и региональной стабильности.
That was the only way to apply a coherent and integrated strategy for the prevention, management and resolution of conflicts that would include preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict peace-building. Это - единственный способ добиться применения последовательной и комплексной стратегии предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов, включающей такие элементы, как превентивная дипломатия, миротворчество и постконфликтное миростроительство.
The General Assembly should continue to consider other methods of conflict resolution such as preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict peace-building, beyond the category of peacekeeping operations. Генеральная Ассамблея должна и впредь рассматривать другие средства урегулирования конфликтов, такие, как превентивная дипломатия, миротворчество и постконфликтное миростроительство, вне контекста операций по поддержанию мира.
Conflict prevention, peacemaking, peace-building and peacekeeping are instruments that have been utilized in our quest to achieve disarmament and establish peace and security in Member States. Предотвращение конфликтов, миротворчество, миростроительство и поддержание мира - это инструменты, которые используются в нашей деятельности по достижению разоружения и установлению мира и безопасности в государствах-членах.
A. Conflict prevention, peacemaking and humanitarian affairs А. Предупреждение конфликтов, миротворчество и гуманитарные вопросы
As we mark this important Day of Solidarity, peacemaking remains the most ubiquitous theme for discourse in the many United Nations forums. Сегодня, когда мы отмечаем этот важный День солидарности, самой распространенной темой, обсуждаемой в многочисленных форумах Организации Объединенных Наций, остается миротворчество.
In its quest for global peace and security, the international community must make full use of preventive diplomacy, peacemaking and strategies for global socio-economic development. В своем стремлении к обеспечению всеобщего мира и безопасности международное сообщество должно в полной мере использовать превентивную дипломатию, миротворчество и стратегии общего социально-экономического развития.
Moreover, in order to further involve young people in peacemaking, it had launched a global contest for mutual understanding, entitled "Pathways to a culture of peace". Более того, чтобы еще больше вовлечь молодежь в миротворчество, она объявила всемирный конкурс за взаимопонимание под названием «Пути к культуре мира».
Terms such as "hybrid operation", "multidimensional", "peacemaking, peacekeeping and peacebuilding", are applied ever more frequently, although the international community is still not able to respond adequately to the challenges posed by these complex situations. Такие термины, как «смешанная операция», «многодисциплинарная», «миротворчество, поддержание мира и миростроительство» применяются все более часто, хотя международное сообщество по-прежнему не реагирует адекватно на проблемы, которые ставят эти сложные ситуации.
Furthermore, it was pointed out that the 1994 Convention itself, in its fourth preambular paragraph, already referred to peacebuilding among other efforts undertaken by the United Nations, such as preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping, and humanitarian and other operations. Кроме того, указывалось, что в четвертом пункте преамбулы самой Конвенции 1994 года уже содержится ссылка на миростроительство в числе других усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций, таких, как превентивная дипломатия, миротворчество, поддержание мира и гуманитарные и другие операции.
As the United Nations reaches its sixtieth anniversary, we give thanks for its work in peacemaking and global reconciliation, particularly the historic commitment to eradicate poverty in the Millennium Declaration of 2000. В момент, когда исполняется шестидесятая годовщина Организации Объединенных Наций, мы благодарим ее за работу, направленную на миротворчество и достижение глобального примирения, в особенности за историческое обещание об искоренении бедности, данное в Декларации тысячелетия 2000 года.
Broader efforts to bring about peace and security should be anchored in peacemaking, peacekeeping, equitable economic and trade practices, the protection of civilians in conflict, dialogue among civilizations and disarmament. Более широкие усилия по обеспечению мира и безопасности должны опираться на миротворчество, поддержание мира, справедливую экономическую и торговую практику, защиту гражданских лиц в условиях конфликта, диалог между цивилизациями и разоружение.
The challenge of the day was to dovetail peacemaking, peacekeeping and peacebuilding into a seamless progression of complementary activities at an essentially local level, though buttressed by external support. Задача сегодняшнего дня состоит в том, чтобы увязать миротворчество, поддержание мира и миростроительство в единый процесс взаимодополняющих действий в основном на местном уровне, хотя и при поддержке извне.
In addition, the United Nations system will need to devise appropriate instruments to ensure that war economies are addressed at all stages of the conflict, be it conflict prevention, peacemaking, peacekeeping or peace-building. Помимо этого, системе Организации Объединенных Наций придется разработать соответствующие инструменты для обеспечения того, чтобы экономические аспекты войны учитывались на всех этапах развития конфликта, будь то его предотвращение, миротворчество, поддержание мира или миростроительство.
Peace-keeping, even more than peacemaking, requires the adherence of the conflicting parties to the principle of peaceful resolution of conflicts, in other words, to the Charter itself. Поддержание мира больше, чем миротворчество, требует приверженности конфликтующих сторон принципу мирного урегулирования конфликта, иначе говоря, приверженности самому Уставу.
In the performance of this important function, the role of OAU will encompass such areas as preventive diplomacy, including fact-finding, confidence-building, good offices, peacemaking and peace building. Роль ОАЕ в выполнении этой важной функции будет охватывать такие области, как превентивная дипломатия, включая меры по сбору фактов, укреплению доверия, практика добрых услуг, миротворчество и миростроительство.
His delegation supported the Secretary-General's various constructive and far-reaching proposals, contained in his report entitled "An Agenda for Peace" (A/47/277-S/24111) on such important subjects as preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. В этой связи делегация Пакистана поддерживает различные конструктивные и далеко идущие предложения Генерального секретаря по столь важным вопросам, как превентивная дипломатия, миротворчество, поддержание мира и миростроительство, сформулированные в его докладе "Повестка дня для мира" (А/47/277).
Preventive diplomacy and peacemaking are the most cost-effective ways of supporting international peace and security, and preventing the suffering, destruction and humanitarian tragedies that inevitably occur when disputes degenerate into armed conflict or civil war. Превентивная дипломатия и миротворчество являются наиболее эффективными с точки зрения затрат средствами поддержания международного мира и безопасности и недопущения страданий, разрушений и гуманитарных трагедий, которые неизбежно происходят, когда споры перерастают в вооруженный конфликт или гражданскую войну.
The structural changes outlined above have contributed to enhancing efficiency and responsiveness, and the capacity of the Secretariat to take on a more proactive role in the areas of preventive diplomacy and peacemaking. Структурные изменения, о которых говорится выше, способствовали повышению эффективности, улучшению способности реагировать и расширению возможностей Секретариата играть более активную роль в таких областях, как превентивная дипломатия и миротворчество.
I welcomed the decision by CARICOM Foreign Ministers at their twenty-second meeting, held in Jamaica in May 1996, to identify possible areas in which to move ahead in this direction, including peace-keeping, peacemaking and activities in the economic and social fields. Я приветствую принятое министрами иностранных дел КАРИКОМ на двадцать втором совещании в мае 1996 года на Ямайке решение определить возможные пути продвижения вперед в этом направлении, включая поддержание мира, миротворчество и деятельность в экономических и социальных областях.
2.122 The activities carried out in implementation of subprogramme 1, Good offices, preventive diplomacy and peacemaking, of programme 1 were in 1994-1995 initially the responsibility of the Unit on the Peaceful Settlement Process in the Middle East. 2.122 За мероприятия, проводимые в порядке осуществления подпрограммы 1 «Добрые услуги, превентивная дипломатия и миротворчество» программы 1 в 1994-1995 годах отвечала изначально Группа по процессу ближневосточного мирного урегулирования.
Preventive diplomacy and peacemaking are fields of activity in which regional organizations are often well placed to achieve results and where a measure of devolution to the regional level would seem to be most appropriate. Превентивная дипломатия и миротворчество являются областями деятельности, где у региональных организаций имеются большие возможности для достижения позитивных результатов и где передача определенных полномочий на региональный уровень представляется весьма целесообразной.
The Advisory Committee was informed that the increase for travel under preventive diplomacy and peacemaking was a result of fact-finding missions undertaken by staff of the Department to render support to special representatives of the Secretary- General. Комитет был информирован о том, что увеличение ассигнований на поездки в рамках программы "Превентивная дипломатия и миротворчество" обусловлено осуществлением сотрудниками Департамента миссий по установлению фактов в целях содействия деятельности специальных представителей Генерального секретаря.
We have learned the value of comprehensive United Nations efforts in which humanitarian assistance, peacemaking, peace-keeping and long-term peace-building are carried out simultaneously, thus mutually reinforcing each other. Мы узнали ценность комплексных усилий Организации Объединенных Наций, в рамках которых гуманитарная помощь, миротворчество, поддержание мира и долгосрочное миростроительство осуществляются одновременно, тем самым подкрепляя друг друга.
The term "peacemaking", as used by the United Nations, refers to the use of diplomatic means to persuade parties in conflict to cease hostilities and negotiate a peaceful settlement of their dispute. Термин «миротворчество» в том смысле, в котором он употребляется в Организации Объединенных Наций, означает применение дипломатических средств с целью убедить стороны в конфликте прекратить военные действия и в ходе переговоров мирным путем урегулировать свой спор.