Английский - русский
Перевод слова Peace

Перевод peace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 15120)
International peace is a complete entity and cannot be divided. Международный мир представляет собой единое целое, которое нельзя делить на составляющие.
Peace can be seen as essential, for without some degree of peace, neither development nor democracy is possible. Мир может рассматриваться как основополагающий фактор, поскольку без определенных мирных условий невозможны ни развитие, ни демократия.
He also reiterated that security and a just peace can only be achieved through mutual respect based and equality between both peoples. Он также подтвердил, что безопасность и справедливый мир могут бы достигнуты лишь на основе взаимного уважения и равенства между обоими народами.
In the draft resolution before us it is recognized that peace is the key to the future in the Middle East; that a lasting peace must be comprehensive; and that an agreement must be associated with tangible improvements in people's lives. В рассматриваемом нами проекте резолюции признается, что мир является ключом к будущему на Ближнем Востоке; что прочный мир должен быть всеобъемлющим; и что соглашение должно привести к ощутимому улучшению жизни людей.
The world indeed has lost a leader and a statesman, and it is indeed fitting for this Assembly, dedicated to the cause of peace, that we should mourn the loss of a man of peace. Мир действительно потерял лидера и государственного деятеля и, конечно, в этой Ассамблее, которая привержена делу мира, совершенно уместно скорбеть по поводу потери поборника мира.
Больше примеров...
Мирный (примеров 804)
The peace treaty will be signed in Breda. Мирный договор будет подписан в Бреде.
My soldiers use the gun as an instrument of peace. Для моих солдат оружие - это мирный инструмент.
This time peace is being tried, and the results after only two years are concrete and convincing. В этот раз испытание проходит мирный вариант, и лишь после двух лет результаты являются конкретными и убедительными.
We have the collective duty to act to help the parties take the risk of peace. Мы несем коллективную ответственность за то, чтобы помочь сторонам осуществлять мирный процесс.
As a member of the Steering Board of the Peace Implementation Council, Japan has been actively contributing to the peace implementation process in Bosnia and Herzegovina. В качестве члена Руководящего совета по выполнению Мирного соглашения Япония вносит активный вклад в мирный процесс в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Мирных (примеров 4960)
The whole series of peace agreements will enter into force on that date, and Guatemala will turn a new page in its history. Весь комплекс мирных соглашений вступит в силу в этот день, и откроется новая страница в истории Гватемалы.
The Philippine Government will continue to support initiatives at the United Nations General Assembly and other international fora for the resumption of peace talks aimed at resolving the issue. Правительство Филиппин будет продолжать поддерживать инициативы Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и других международных форумов в отношении возобновления мирных переговоров, направленных на решение этого вопроса.
How can peace agreements that facilitate implementation be achieved? Как можно достичь мирных соглашений, содействующих имплементации?
The Commission discussed the need to reform and develop the security sector according to the relevant provisions of the peace agreements and the principles of rule of law, human rights and good governance. Комиссия обсудила необходимость реформирования и развития сектора безопасности согласно соответствующим положениям мирных соглашений и с учетом принципов законности, соблюдения прав человека и надлежащего управления.
The visit of the Secretary-General to Khartoum in July 2002 brought improvement in humanitarian access, but flight bans were again imposed in August-October 2002 as military activity intensified in Eastern Equatoria and led to a suspension of the peace talks in early September 2002. Благодаря визиту Генерального секретаря в Хартум в июле 2002 года гуманитарный доступ улучшился, однако в августе-октябре 2002 года был вновь введен запрет на полеты в связи с активизацией военной деятельности на востоке Экваториального штата, что привело к приостановке мирных переговоров в начале сентября 2002 года.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 1202)
The Special Representative has made it a priority to advocate the integration of the protection and welfare of children into United Nations-mandated peace operations. Специальный представитель избрал в качестве одного из приоритетных направлений пропаганду необходимости включения вопросов обеспечения защиты и благополучия детей в программы миротворческих операций, осуществляемых по мандатам Организации Объединенных Наций.
The Security Council's consideration of the various conflict situations on its agenda and the experiences of United Nations peacekeeping operations have shown that restoring solid peace and achieving genuine settlements in countries that have undergone a crisis is possible only by means of a comprehensive approach. Рассмотрение Советом Безопасности различных конфликтных ситуаций, находящихся на его повестке дня, и опыт миротворческих операций Организации Объединенных Наций на практике доказали, что восстановление прочного мира и достижение подлинного урегулирования в тех странах, которые пережили кризис, возможно лишь на основе всеобъемлющего подхода.
To that end, his delegation welcomed the Secretary-General's intention to conduct a review of peacekeeping operations and special political missions, with a view to making peace operations more predictable and consistent. В этой связи делегация страны оратора приветствует намерение Генерального секретаря провести обзор операций по поддержанию мира и специальных политических миссий с целью обеспечения большей предсказуемости и согласованности миротворческих операций.
During the year, the creation of three new peace missions resulted in a tripling of the numbers of authorized United Nations peacekeepers to 45,000, straining United Nations Headquarters resources to the very limits. В течение года в результате создания трех новых миротворческих миссий санкционированное число миротворцев Организации Объединенных Наций возросло в три раза - до 45000, вследствие чего ресурсы Центральных учреждений Организации Объединенных Наций напряжены до предела.
In that connection, she called attention to the centre's activities to celebrate the sixtieth anniversary of United Nations peacekeeping operations, with the collaboration of universities and Government departments, which had culminated in the publication of a book entitled Helmets for Peace. В этой связи она обращает внимание на мероприятия центра, проведенные по случаю шестидесятой годовщины миротворческих операций Организации Объединенных Наций при содействии университетов и государственных ведомств; главным из них стала публикация книги "Голубые каски за мир".
Больше примеров...
Покой (примеров 680)
In the end Jakub loses all his possessions but finds his peace. В итоге Якуб теряет всё своё имущество, но обретает душевный покой.
I mean, where's the peace and quiet in that? Я о том, что где тут тишина и покой?
It will bring me peace. Это принесёт мне покой.
Got peace and quiet. Обрел здесь мир и покой.
Only the peace surrounding Druskininkai throughout the times remained the same. Неприкосновенным остается лишь покой, в который во все времена был погружен город.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 446)
Aqua hotel offers peace and convenience to its guest throughout the year. Отель "Аква" предлагает своим гостям уют и спокойствие круглый год.
My father took every step to keep peace and calm with Mother. Мой отец пытался сохранить мир и спокойствие с матерью.
But you will find soon peace. Ќо вскоре, ты обретешь вечное спокойствие.
Peace and tranquility have been restored to Greendalia. Мир и спокойствие были восстановлены в Гриндалии.
Like... like he'd found some kind of peace. Словно он обрел некое спокойствие.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 299)
In our peace operations and in our efforts to face the new dimension of conflict, the United Nations continues to test "An Agenda for Peace" in action every day. Осуществляя миротворческие операции и предпринимая усилия по реагированию на качественно новые конфликты, Организация Объединенных Наций продолжает ежедневно проверять "Повестку дня для мира" в действии.
Bosnia and Herzegovina also continues to provide concrete contributions to the United Nations peace operations in Liberia, the Sudan, Cyprus and the Democratic Republic of the Congo. Босния и Герцеговина также продолжает вносить конкретный вклад в миротворческие операции Организации Объединенных Наций в Либерии, Судане, Кипре и в Демократической Республике Конго.
The many, costly peacekeeping operations under way in the world, particularly in Africa, seek to secure peace through the disarmament, demobilization and the reintegration of former combatants and through the organization of elections in some countries. Многие дорогостоящие миротворческие операции, осуществляемые по планете, в частности в Африке, имеют своей целью обеспечить мир на основе разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и с помощью организации выборов в некоторых странах.
Moreover, in some areas, peacekeeping operations may not be under direct United Nations command, but may sit alongside a United Nations peace mission. Кроме того, в некоторых районах миротворческие операции осуществляются не под прямым командованием со стороны Организации Объединенных Наций, а параллельно с мирной миссией Организации Объединенных Наций.
I should like to take this opportunity to express my gratitude to Mr. Doss for his significant contribution to the United Nations peace efforts in the Democratic Republic of the Congo and his effective leadership of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. Пользуясь настоящей возможностью, я хотел бы выразить свою признательность г-ну Доссу за его существенный вклад в миротворческие усилия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и за его эффективное руководство Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Миротворческой (примеров 295)
Support was expressed for the approach of placing peacekeeping as part of a larger strategy that helped to build sustainable peace. Был поддержан подход, заключающийся в осуществлении миротворческой деятельности в рамках более широкой стратегии, помогающей построить прочный мир.
In a number of public statements, the Government of the Sudan has rejected in very strong terms the decision of the Security Council with regard to the transition from the African Union to a United Nations peace operation. В ряде своих публичных заявлений правительство Судана самым решительным образом отвергло решение Совета Безопасности относительно перехода от миссии Африканского союза к миротворческой операции Организации Объединенных Наций.
The Office of the Military Adviser provides guidance and advice to peacekeeping partners on military aspects of peace negotiations, agreements and operations, including strategic and operational planning, and on the implementation of military action of peacekeeping operations. Канцелярия Военного советника направляет партнерам по миротворческой деятельности руководящие указания и предоставляет им консультации по военным аспектам мирных переговоров, соглашений и операций, включая стратегическое и оперативное планирование, а также по вопросам, касающимся осуществления военных действий в рамках миротворческих операций.
Third, we must continue the broader reforms and strengthening of United Nations peacekeeping, as set out in the Peace Operations 2010 plan. В-третьих, мы должны продолжать осуществление более широких реформ и укрепление миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, как это определено в плане под названием «Операции в пользу мира - 2010».
Mr. Burleigh (United States of America): Fifty years ago, the United Nations committed a handful of military observers to the cause of peace in what would become the first United Nations peacekeeping operation. Г-н Берли (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Пятьдесят лет назад Организация Объединенных Наций направила небольшую группу военных наблюдателей на службу делу мира в рамках операции, ставшей первой миротворческой операцией Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Порядка (примеров 670)
Meeting as a society to break the peace. Участие в собрании с целью нарушения общественного порядка.
The United Nations must then actively seek an international order of shared peace and prosperity, with the faith and determination needed to promote humanity's progress on the road to the solidarity that is essential for our future. Организация Объединенных Наций должна активно стремиться к установлению международного порядка мира и процветания для всех, с верой и решимостью, необходимыми для содействия дальнейшему продвижению человечества по пути солидарности, что является залогом нашего будущего.
There is still much to be done to implement the new institutional order advocated in the Lusaka Agreement and thereby to ensure lasting peace and the reunification of the country. Многое еще предстоит сделать для установления нового институционального порядка, предусмотренного Лусакскими соглашениями, и обеспечения на основе этого прочного мира и воссоединения страны.
It is my position that no one has a moral right to denounce NATO for that operation, particularly those who, through their inaction, play into the hands of those who disturb the peace. Считаю, что никто не имеет морального права осуждать НАТО за проведенную операцию и особенно те, кто своим бездействием поощряет нарушителей порядка.
(a) To take charge in promoting, monitoring and coordinating the improvement of peace and order in the SZOPAD; а) поощрение, контроль и координация деятельности по укреплению мира и порядка в ОЗМР;
Больше примеров...
Миротворческим (примеров 128)
Issues such as the need to think about integrated approaches to peace operations, including peace-building, were discussed at the regional organizations' meeting. На совещании региональных организаций обсуждались такие вопросы, как необходимость разработки комплексных подходов к миротворческим операциям, включая миростроительство.
Projects that support women's peace efforts and promote gender sensitivity in peace-building processes were also initiated in Burundi and Somalia. В Бурунди и Сомали были начаты проекты, которые призваны содействовать миротворческим усилиям женщин и обеспечению учета гендерных факторов в процессе миростроительства.
In our view, there are a number of practical steps that can be taken in the immediate term to improve the manner in which peace operations are mandated, supported and conducted. По нашему мнению, в ближайшем будущем можно будет предпринимать ряд практических шагов для улучшения практики разработки мандатов, оказания поддержки миротворческим операциям и их проведения.
My delegation commends the frank and forthright report (A/55/305) of the Brahimi Panel on United Nations Peace Operations. Моя делегация высоко оценивает откровенный и провидческий доклад (А/55/305) Группы Брахими по миротворческим операциям Организации Объединенных Наций.
We need to ensure that continuous attention is given to the report of the Working Group on the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations approved by the Millennium Summit. Нам нужно обеспечить, чтобы постоянное внимание уделялось докладу Рабочей группы по рекомендациям Группы по миротворческим операциям Организации Объединенных Наций, одобренным на Саммите тысячелетия.
Больше примеров...
Мировой (примеров 363)
This gives Norway a unique opportunity to put peace on the international agenda. Это дает Норвегии уникальную возможность привлечь внимание мировой общественности к проблеме мира.
"After the last world carnage in the 1940s, we were promised a world of peace, the reduction of the gap between the rich and the poor and the assistance of the highly developed to the less developed countries. После последней мировой кровавой бойни 40-х годов нам были обещаны на планете мир, сокращение разрыва между богатыми и бедными и помощь высокоразвитых стран странам менее развитым.
She also confirmed that they were married by a justice of the peace at a state courthouse. Она также подтвердила, что их поженил мировой судья в окружном суде.
Since the Second World War, we have adopted as the basic ideas of our nation: democracy, commitment to peace and respect for fundamental human rights, which are enshrined in the Japanese Constitution. В период после второй мировой войны основными принципами нашей национальной политики, зафиксированными в Конституции Японии, стали демократия, приверженность делу мира и уважение основных прав человека.
Otherwise, irresponsibility and ignorance will continue to lead to hatred and violence, social injustice, the expansion of global inequality and rising levels of poverty in places where people may never know peace and democracy but only war and genocide. Безответственность и неуважение продолжают вести к ненависти и насилию, социальной несправедливости, расширяя мировой дисбаланс уровней нищеты, где большинство людей никогда не познали реального мира и демократии, а наоборот, становятся свидетелями нищеты, войн и геноцида.
Больше примеров...
Peace (примеров 124)
Our Lady Peace is one of Canada's most popular bands and is also one of the few Canadian rock acts that managed to achieve success in both the 1990s and 2000s. Our Lady Peace одна из первых канадских групп, добившихся успеха вне страны в период с 1990-х по 2000-е годы.
For almost two decades, United Nations Radio has maintained a close working partnership with Radio for Peace International - a short-wave broadcasting station that transmits its programming from the campus of the University for Peace in Costa Rica. На протяжении почти двух десятилетий Радио Организации Объединенных Наций поддерживает тесные рабочие контакты с радиостанцией «Radio for Peace International» - коротковолновой радиостанцией, вещающей с территории студенческого городка Университета мира в Коста-Рике.
Mustaine lifted the title from an article in Reader's Digest, which was titled "Peace Would Sell But No One Would Buy It". В статье, опубликованной в журнале Reader's Digest, лидер группы Дэйв Мастейн изменил название альбома на Peace Would Sell But No One Would Buy It («Мир продается, но никто не готов его купить»).
In 2007 musicians halted the collaboration and joined other groups: Konstantin Karman teamed up with Hair Peace Salon, Ivan Barzenka and Pavel Kudrin banded together with beZ bileta. В 2007 году музыканты приостановили совместное творчество и влились в другие группы: Константин Карман в «Hair Peace Salon (англ.)русск.», Иван Борзенко и Павел Кудрин в «Без Билета».
In January 1919, the Smithsonian Institution entered into a cooperative endeavor with the American Federation of Arts and the American Mission to Negotiate Peace to create a National Art Committee. Но только в январе 1919 года Смитсоновский институт совместно с Американской федерацией искусств и American Mission to Negotiate Peace стал инициатором создания Национального художественного комитета (англ. National Art Committee).
Больше примеров...
Миростроительства (примеров 935)
Member States have emphasized the need for a coordinated strategic assessment and planning process for peacekeeping and peacebuilding activities in order to ensure an integrated and coherent approach for post-conflict peacebuilding and sustainable peace. Государства-члены подчеркнули необходимость применения скоординированного процесса стратегической оценки и планирования в отношении деятельности по поддержанию мира и миростроительства, что поможет обеспечить комплексный и согласованный подход к постконфликтному миростроительству и устойчивому миру.
Its basic objective is to ensure proportional and meaningful participation of women at all levels of conflict transformation and peace building process and protection of women and girls' rights. Основная задача этого плана состоит в обеспечении пропорционального и значимого участия женщин на всех уровнях в преодолении конфликта, в процессе миростроительства и в защите прав женщин и девочек.
The Mission will help to strengthen national capacity for peace consolidation, including by addressing the root causes of the Liberian crisis, as well as the social and security issues emanating from the civil wars. Миссия окажет помощь в укреплении национального потенциала в области миростроительства, в частности путем устранения коренных причин возникновения кризиса в Либерии, в том числе в решении социальных проблем и проблем в области безопасности, порожденных гражданской войной.
The Strategic Framework for Peacebuilding allowed for the implementation of several recommendations of the inclusive political dialogue, on the one hand, and peace consolidation throughout the territory, on the other hand. Стратегические рамки миростроительства позволили, с одной стороны, выполнить ряд рекомендаций, вынесенных по итогам Всеобъемлющего политического диалога, а с другой - укрепить мир на всей территории страны.
Collaboration is also facilitated by the United Nations Office for West Africa among United Nations peace missions operating in the subregion (UNIPSIL, UNMIL, UNOCI and United Nations Peacebuilding Support Office in Guinea-Bissau). Развитию сотрудничества также содействует Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки (ЮНОВА) в числе миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, функционирующих в субрегионе (ОПООНМСЛ, МООНЛ, ОООНКИ и Отделение Организации Объединенных Наций в поддержку миростроительства в Гвинее-Бисау).
Больше примеров...
Миростроительству (примеров 631)
The Security Council underscores the importance and the role of the Peacebuilding Commission in assisting countries emerging from conflict to achieve sustainable peace and stability. Совет Безопасности подчеркивает важность и роль Комиссии по миростроительству в оказании пережившим конфликты странам помощи в достижении прочного мира и стабильности.
I am therefore pleased by the initial progress made in defining the Government's relationship with the Peacebuilding Commission, as well as priority areas for peace consolidation in Burundi. Поэтому я удовлетворен первоначальным прогрессом в определении взаимоотношений правительства с Комиссией по миростроительству, а также приоритетных задач по укреплению мира в Бурунди.
Through the Working Group on Lessons Learned, the Commission was able to benefit from existing experiences of peace consolidation on such important issues as post-conflict elections and regional approaches to peacebuilding. Благодаря Рабочей группе по обобщению извлеченных уроков Комиссия смогла воспользоваться существующим опытом, касающимся укрепления мира, по таким важным вопросам, как проведение выборов в период после конфликтов и региональные подходы к миростроительству.
The international community views the elections of 17 November 2012 as a significant milestone in the country's peace consolidation efforts and has high expectations that they will be conducted in a peaceful, transparent and credible manner, thereby serving as an example for the region and beyond. Международное сообщество рассматривает выборы, которые должны состояться 17 ноября 2012 года, как важную веху в прилагаемых страной усилиях по миростроительству и очень рассчитывает на то, что они будут носить мирный, транспарентный и внушающий доверие характер и благодаря этому послужат примером для этого и других регионов.
Guatemala has benefited directly from a United Nations peacebuilding mission, which is why we understand the enormous importance of those who work in the Organization's peace operations. Гватемала сама многим обязана миссии Организации Объединенных Наций по миростроительству, и поэтому мы осознаем огромное значение работы тех, кто участвует в миротворческих операциях Организации.
Больше примеров...
Примирения (примеров 2524)
Its mission is to examine questions related to peace from a gender perspective, specifically issues of conflict prevention, resolution, peace building, reconciliation, peace education and human security. Ее задача - изучать вопросы, связанные с миром, с гендерной точки зрения, особенно вопросы предотвращения, урегулирования конфликтов, миростроительства, примирения, просвещения во имя мира и безопасности людей.
We have always advocated and supported the idea that the two sides on the peninsula should resolve their differences through dialogue, to advance the process of reconciliation continually and to achieve autonomous peace and reunification. Мы всегда отстаивали и поддерживали идею о том, что обе стороны на этом полуострове должны решить имеющиеся у них противоречия на основе диалога и в рамках процесса поступательного примирения, который приведет к установлению прочного мира и воссоединению.
(a) To reflect and advise on all essential matters relating to unity, peace and national reconciliation, and particularly those connected with the priority tasks of the transitional institutions; а) анализировать все основные вопросы, касающиеся национального единства, мира и примирения, в частности вопросы, касающиеся первоочередных задач институтов переходного периода, а также консультировать по этим вопросам;
This has resulted in, among other things, the establishment of a separate entity in the Ministry of Foreign Affairs - the Section for Peace and Reconciliation - where people with experience from a variety of mediation processes are gathered. Это, в частности, послужило причиной создания в министерстве иностранных дел отдельного подразделения - Секции по вопросам мира и примирения - в которой работают люди с опытом участия в различных посреднических процессах.
Nevertheless, following the re-establishment of peace and stability in the country, the current authorities had set up a High Authority for National Reconciliation and the Consolidation of Peace. В интересах сохранения в стране мира и стабильности действующая власть создала Высший совет национального примирения и укрепления мира.
Больше примеров...