Английский - русский
Перевод слова Peace

Перевод peace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 15120)
We reaffirm that comprehensive peace is the effective and real guarantee of the security of all parties. Мы подтверждаем, что всеобъемлющий мир является эффективной и подлинной гарантией безопасности всех сторон.
We are sure that with the support of the Security Council, peace will be restored in Liberia. Мы уверены, что при поддержке Совета Безопасности мир в Либерии может быть восстановлен.
The Special Rapporteur wishes to take note of the overwhelming aspiration for peace that is commonly held among the Afghan people and fully agrees with them and the political leaders that peace is essential for any plan of rehabilitation of Afghan society. Специальный докладчик хотел бы отметить всеобщее стремление к миру, которое объединяет афганцев; он всецело разделяет мнение их политических деятелей о том, что мир является необходимым условием реализации любого плана восстановления афганского общества.
There is a side that thinks that peace is the end of fighting, and there is a side that thinks that peace is the arrival of schools and jobs. Первая сторона думает, что мир - это окончание войны, а вторая, что мир - это создание школ и рабочих мест.
And in order for us to understand how do we build lasting peace, we must understand war and peace from both sides. И чтобы понять, как построить прочный мир, мы должны понять, что значат война и мир для двух этих сторон.
Больше примеров...
Мирный (примеров 804)
Shah Muhammad reluctantly agreed to this peace treaty, but it was not to last. Шах Мухаммед неохотно согласился на этот мирный договор, но он не продлился долго.
The Security Council had neither approved nor endorsed the peace plan. Совет Безопасности не одобрил, не поддержал мирный план.
As in the case of Brunei, Surinam, Belize and Timor-Leste, the peace plan was unanimously accepted by the Security Council and provides a just and definitive framework for a settlement, through the Saharawi people's free exercise of their inalienable right to self-determination. Как и в случае Брунея, Суринама, Белиза и Тимора-Лешти Советом Безопасности был единогласно принят мирный план, предусматривающий справедливую и окончательную основу для урегулирования, предусматривающую свободное осуществление народом Сахары его неотъемлемого права на самоопределение.
The Peace Treaty between the two German states and the four victorious Allies was signed in Moscow on the same day, and reunification was officially proclaimed on October 3. Мирный договор между двумя германскими государствами и четырьмя победившими союзниками был подписан в Москве в тот же день, и воссоединение было официально объявлено З октября.
On 27 June 1328, in the village of Brudersdorf near Dargun, a peace treaty was signed between Duke Barnim III of Stettin, guardian of Vartislav IV's sons, Henry II of Mecklenburg, and John of Werle. 27 июня 1328 года в селе Брудерсдорф близ Даргуна был подписан мирный договор между герцогом Барнимом III Штеттинским, опекуном сыновей Вартислава IV, Генрихом II Мекленбургским и Иоганном Верле.
Больше примеров...
Мирных (примеров 4960)
The Holy See has played a major role in the peace negotiations of Lebanon. Святой престол играет важную роль в мирных переговорах Ливана.
We urge that those efforts continue in order to create an enabling environment for an early resumption of the adjourned Abuja inter-Sudanese peace talks. Мы настоятельно призываем продолжать эти усилия в целях создания благоприятных условий для скорейшего возобновления прерванных межсуданских мирных переговоров в Абудже.
My delegation welcomes the report of the Secretary-General of 14 March 1997, detailing the revised structure and staffing of MINUGUA, which will make it a versatile tool for the complex verification of the various peace accords. Моя делегация приветствует доклад Генерального секретаря от 14 марта 1997 года, где детально описываются пересмотренные структура и порядок комплектования МИНУГУА, которые позволят превратить ее в универсальный инструмент комплексного контроля за соблюдением различных мирных соглашений.
We also demand a resumption of the peace negotiations according to the timetable already agreed, in accordance with the recommendations of the Mitchell report and the Tenet document, together with the implementation of a mechanism of supervision. Мы также призываем к возобновлению мирных переговоров в соответствии с согласованным графиком и рекомендациями, содержащимися в докладе Митчелла и плане Тенета, и к созданию механизма контроля.
Peace talks must accommodate a structured representation of women's concerns and interests. Тем не менее участие женщин в мирных процессах не должно ограничиваться лишь неофициальными инициативами.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 1202)
A new monitoring framework document was developed and communicated to all peace operations, as well as related guidance material. Новый документ с описанием указанной системы мониторинга и связанные с ней справочные материалы были разработаны и предоставлены в распоряжение всех миротворческих операций.
During the period under review, OHCHR maintained its focus on the integration of human rights in all peace missions to reflect the ongoing reform process in relation to peace missions at the level of the United Nations system. В течение отчетного периода УВКПЧ держало в центре внимания вопросы учета прав человека во всех миротворческих миссиях с целью отражения нынешнего процесса реформ в том, что касается миротворческих миссий, на уровне системы Организации Объединенных Наций.
Some progress has also been achieved in improving the selection process of future mission leadership for peacekeeping operations and also related peace operations and peace-making activities. Определенный прогресс был также достигнут в совершенствовании процесса отбора будущих руководителей миссий для миротворческих операций, а также для связанных с ними операций в пользу мира и миротворческой деятельности.
They should be involved at early stages of every phase of the decision-making process of the Security Council whenever the mandates of peace operations are extended, modified or terminated. Их следует привлекать на ранних этапах каждой фазы процесса принятия решений в Совете Безопасности, будь то в случаях продления, изменения или прекращения мандатов миротворческих операций.
It is estimated at this time that the requirements for settlement of United Nations Peace Forces third-party liability claims amount to $15.5 million. В настоящее время потребности в удовлетворении требований в связи с ответственностью Миротворческих сил Организации Объединенных Наций перед третьими сторонами оцениваются в 15,5 млн. долл. США.
Больше примеров...
Покой (примеров 680)
I neither want peace nor your prayers. Мне не нужен ни покой, ни ваши молитвы.
You need to find the peace below the winds. Надо почувствовать покой среди этих ветров.
I pray you found a lasting peace free from strife and pain. Я молюсь, чтобы ты обрел вечный покой свободный от раздоров и страданий.
For a few weeks, relative peace and calm did reign, unfortunately giving way all too soon to a vengeful return of the same cycle of violence and retribution that we have so often seen in the Middle East. На протяжении нескольких недель царил относительный мир и покой, но, к сожалению, слишком быстро возобновился тот самый порочный цикл насилия и ответного насилия, свидетелями которого мы так часто являемся на Ближнем Востоке.
It's like you're not at peace. Будто ты не обрел покой.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 446)
An Afghanistan at peace with itself is in the best interests of all. Афганистан, в котором царит спокойствие, вот то, что отвечает самым оптимальным всеобщим интересам.
The chairman told the Special Rapporteur that the Taliban movement was created with the aim of bringing peace and protecting the everyday life of the community and of the people. Председатель совета сказал Специальному докладчику, что движение "Талибан" создано с тем, чтобы обеспечить мир и спокойствие и оградить повседневную жизнь общества и людей.
However, if the relationship ended because of violence or some other serious violation of a person's liberty or peace, the permit could be extended, even though the relationship had ended. Однако в случае, если взаимоотношения прекратились по причине насилия или любого другого посягательства на свободу или спокойствие человека, разрешение может быть продлено, даже если взаимоотношения прекратились.
and I have peace of mind "и у меня настанет душевное спокойствие"
He was bound over to keep the peace and ordered to find two supporters to guarantee this with a bond of 1000 rupees each. Ему было предписано не нарушать общественное спокойствие и возложена обязанность представить двоих поручителей выполнения предписания суммой 1000 рупий каждый.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 299)
We salute the many African countries that have contributed troops and otherwise supported peace operations across the continent - and, indeed, beyond the continent. Мы приветствуем многие африканские страны, которые предоставляют войска на эти цели и иными способами поддерживают миротворческие операции на всем континенте - и, более того, за его пределами.
During these deployments, our peacekeeping forces have engaged in a variety of missions, including protection of humanitarian aid, disarming of factions, cantonment, mediation and peace enforcement. В ходе этих операций наши миротворческие силы занимаются выполнением самых разнообразных задач, в том числе защитой гуманитарной помощи, разоружением группировок и их расквартированием, а также посредничеством и принуждением к миру.
This comes at a time when we can least afford it, as we plan and prepare for new peace operations in Darfur and elsewhere around the world. Это происходит в то время, когда мы менее всего можем себе это позволить, поскольку мы планируем и готовим новые миротворческие операции в Дарфуре и в других точках мира.
The existence of the Peacebuilding Commission at the United Nations clearly shows that the United Nations peacekeepers cannot bring about or enforce peace by themselves. Создание в Организации Объединенных Наций Комиссии по миростроительству ясно свидетельствует о том, что миротворческие силы Организации Объединенных Наций не в состоянии самостоятельно обеспечить мир или добиться его установления.
As in the past, WVF and its member associations called for the strengthening of the United Nations, in particular in the fields of international security, peace, disarmament, peacekeeping and peacemaking, human rights, economic and social development. Как и в предыдущие годы, ВФВВ и входящие в нее ассоциации призывали к укреплению Организации Объединенных Наций, в частности в таких областях, как укрепление международной безопасности, мира, разоружение, операции по поддержанию мира и миротворческие операции, права человека, экономическое и социальное развитие.
Больше примеров...
Миротворческой (примеров 295)
The European Parliament called for enhanced support of its member states for the United Nations peace mission in Cote d'Ivoire. Европейский парламент призвал свои государства-члены оказывать более активную поддержку миротворческой миссии Организации Объединенных Наций в Котд'Ивуаре.
An OAU Peace Fund was established as an effort to support subregional organizations involved in peacekeeping and conflict resolution. В рамках усилий по поддержанию субрегиональных организаций, занимающихся миротворческой деятельностью и урегулированием конфликтов, ОАЕ создала Фонд мира.
Capacity-Building Support for Women's Peace Activities in Burundi Помощь в создании потенциала для миротворческой деятельности женщин в Бурунди
To that end, the Department of Peacekeeping Operations has prepared a reform strategy entitled "Peace operations 2010" that would set out the policies and procedures necessary to enable it to support peacekeeping over the next decade. Поэтому Департамент операций по поддержанию мира подготовил стратегию реформ, названную «Операции в пользу мира 2010 года», которая наметит необходимую политику и процедуры, позволяющие ему обеспечивать поддержку миротворческой деятельности в течение следующего десятилетия.
In our view, the most important reason for the unsuccessful character of the peace activities aimed at restoring the stability in the region is the refusal to recognize directly the fact of aggression of the Republic of Armenia against the sovereign Azerbaijan. На наш взгляд, есть главнейшая причина, которая лежит в основе всех неудач миротворческой деятельности по стабилизации ситуации в регионе, а именно отказ от прямого признания факта агрессии Республики Армения против суверенного Азербайджана.
Больше примеров...
Порядка (примеров 670)
It's hardly a breach of the peace. Вряд ли это нарушение общественного порядка.
(b) Ensure that any peace support mission deployed in the Central African Republic has a strong mandate to protect civilians and to restore security and public order; Ь) обеспечить, что любая миротворческая миссия, развернутая в Центральноафриканской Республике, имела широкий мандат для защиты гражданского населения и восстановления безопасности и общественного порядка;
Our civilian police force and military, in charge of peace and order in our post-conflict areas like the Bakassi Peninsular, should have a reinforced women's affairs department, to manage and be accountable for all violations against women. Наши сотрудники гражданской полиции и военнослужащие, которым поручено поддержание мира и порядка в постконфликтных районах полуострова Бакасси, должны иметь усиленный департамент по делам женщин, с тем чтобы принимать меры по всем случаям правонарушений в отношении женщин и нести за них ответственность.
The military component of the mandate encompasses, inter alia, the demilitarization of the region, overseeing the voluntary and safe return of refugees and displaced persons and the maintenance of peace and order. Военный компонент мандата охватывает, в частности, демилитаризацию района, слежение за добровольным и безопасным возвращением беженцев и перемещенных лиц и поддержание мира и порядка.
Likewise, the creation of the Kosovo Police, in compliance with the constitutional precepts adopted in June, is a step towards order that should be perceived not as a threat towards any minority, but rather as an opportunity to build inter-ethnic institutions that contribute to peace. В том же плане и создание Косовской полиции в соответствии с положениями принятой в июне конституции является шагом к установлению порядка, который следует рассматривать не как угрозу какому-либо из меньшинств, а как возможность для создания межэтнических институтов, способствующих миру.
Больше примеров...
Миротворческим (примеров 128)
Both sides should prepare actively for the event and be ready to take decisions that will improve confidence and contribute to the overall peace effort. Обе стороны должны тщательно подготовиться к этому мероприятию и быть готовы принять решения, способствующие укреплению доверия и миротворческим усилиям в целом.
His delegation urged the Secretariat to strengthen partnerships with regional organizations as a basis for enhanced rapidly deployable capacities and suggested that DPKO should publish a yearbook on global peace operations to highlight the contributions made by regional organizations. Делегация Республики Корея призывает Секретариат к укреплению партнерских отношений с региональными организациями в качестве основы для увеличения потенциала быстрого развертывания и предлагает ДОПМ издавать ежегодник по глобальным миротворческим операциям с целью освещения вклада региональных организаций.
The Netherlands has offered to support regional peacekeeping initiatives out of a peace fund which we established recently, just as we already support regional conflict prevention. Нидерланды выступили с предложением оказать поддержку региональным миротворческим инициативам за счет средств фонда мира, который был недавно создан, так же, как мы уже поддерживаем меры по предотвращению региональных конфликтов.
The Committee is also thankful to the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat and the United Nations Peace Forces (UNPF) in the former Yugoslavia for their assistance. Комитет выражает также признательность Департаменту операций по поддержанию мира Секретариата и Миротворческим силам Организации Объединенных Наций (МСООН) в бывшей Югославии за их содействие.
Notes the Global Peace Operations Initiative proposal for Western States to train, equip and provide logistical support to the international military forces willing to participate in peacekeeping operations to be funded by members of the Group of Seven (G7) States; отмечает адресованное западным государствам предложение в рамках Глобальной инициативы по миротворческим операциям о подготовке, оснащении и материально-технической поддержке международных военных контингентов, желающих участвовать в операциях по поддержанию мира, которые будут финансироваться членами Группы семи государств ("большой семерки");
Больше примеров...
Мировой (примеров 363)
The peace treaties concluded at the end of the First World War had entrusted the Permanent Court with some specific responsibilities which had enhanced its activity. Мирные договоры, которые были заключены после окончания первой мировой войны, наделяли Постоянную палату некоторыми особыми функциями, которые стимулировали ее деятельность.
The new world order, with its promise of peace through collective security, has come upon a baptism of fire. Прошел боевое крещение новый мировой порядок, несущий в себе надежду на установление мира на основе создания системы коллективной безопасности.
The Court combined these two arguments, holding that the treaty was suspended by the war, but continued to apply to Seychelles after being revived by the peace treaty at the conclusion of the Second World War. Суд учел оба эти довода, придя к заключению, что действие договора было приостановлено в результате войны, однако он по-прежнему применялся к Сейшельским Островам после возобновления его действия Мирным договором, подписанным после завершения Второй мировой войны.
We joined other APEC leaders in expressing grave concern over the threat to world peace and the stability of the world economy caused by terrorism and in reaffirming a renewed sense of urgency to restore confidence to the global economy. Мы вместе с другими руководителями АТЭС выразили глубокую обеспокоенность той угрозой миру на планете и стабильности мировой экономики, которую представляет терроризм, и подтвердили настоятельную необходимость восстановления уверенности в перспективах глобальной экономики.
The International Military Tribunals established after the Second World War confirmed that individuals bear responsibility for crimes against peace, war crimes, and crimes against humanity, and also imposed accountability on those within their jurisdiction, including corporate officers. Международные военные трибуналы, созданные после второй мировой войны, подтвердили, что отдельные лица несут ответственность за преступления против мира, военные преступления и преступления против человечности, а также распространили ответственность на лиц, находящихся в рамках их юрисдикции - включая корпоративных должностных лиц.
Больше примеров...
Peace (примеров 124)
Metal Gear Solid: Peace Walker was announced. В Японии игра Metal Gear Solid: Peace Walker была выпущена в двух изданиях.
Wai Wai Nu founded two NGOs - Women's Peace Network-Arakan and Justice for Women. Она основала две общественные организации: Women's Peace Network-Arakan и Justice for Women.
In 2008 the band played at the Peace & Love festival in Borlänge, Sweden among other places and at the end of the summer a new single entitled "Triggers" was released. В 2008 году группа сыграла на фестивале Peace & Love в Бурленге (Швеция) в числе других групп, а в конце лета был выпущен новый сингл под названием Triggers.
In January 1919, the Smithsonian Institution entered into a cooperative endeavor with the American Federation of Arts and the American Mission to Negotiate Peace to create a National Art Committee. Но только в январе 1919 года Смитсоновский институт совместно с Американской федерацией искусств и American Mission to Negotiate Peace стал инициатором создания Национального художественного комитета (англ. National Art Committee).
Reportedly, McCartney had decided to act in response to Ono's recent dropping of his credit from "Give Peace a Chance" on Lennon Legend: The Very Best of John Lennon in 1997. Сообщалось, что Маккартни решил сделать это в ответ на то, что Йоко убрала упоминание Маккартни как соавтора песни «Give Peace a Chance» на сборнике Lennon Legend: The Very Best of John Lennon (1997).
Больше примеров...
Миростроительства (примеров 935)
Somalia is a country in which the international community is seeking to make and build peace in the context of ongoing war and active counter-insurgency operations. В Сомали международному сообществу придется решать задачи миротворчества и миростроительства в условиях продолжающейся войны и активных операций против мятежников.
We support the work of the United Nations Peace-building Support Office in Guinea-Bissau for the consolidation of peace and democracy and the promotion of respect for human rights and the rule of law. Мы поддерживаем деятельность Управления Организации Объединенных Наций в поддержку миростроительства в Гвинее-Бисау, цель которой - укрепление мира и демократии и содействие уважению прав человека и установлению правопорядка.
The endorsement of the statement of mutual commitments on peacebuilding in Liberia by the members of the configuration and the Liberian Government represented another critical milestone in Liberia's progress towards long-term peace, stability and development. Одобрение членами структуры и правительством Либерии заявления о взаимных обязательствах в области миростроительства в Либерии является еще одной важной вехой на пути страны к обеспечению прочного мира, стабильности и развития.
Indeed, Australia's Foreign Minister, Senator Gareth Evans, in his book Cooperating for Peace, introduced in this Hall in October, paid much attention to the need for social and economic development in the development of peace-building strategies. Более того, в своей книге "Сотрудничество в интересах мира", которая была представлена в этом зале в октябре, министр иностранных дел Австралии сенатор Гарет Эванс уделил большое внимание необходимости учитывать потребности социально-экономического развития при разработке стратегий в области миростроительства.
Peacebuilding is about entrenching peace in countries that have been affected by conflict and about building successful countries. По мнению моей страны, совершенствование миростроительства находится в центре внимания работы Совета Безопасности. Миростроительство заключается в укреплении мира в странах, пострадавших от конфликта, и в создании преуспевающих стран.
Больше примеров...
Миростроительству (примеров 631)
Focus: building sustainable peace: the UNU Peace and Governance Programme is collaborating with the United Nations Peacebuilding Commission to respond to the pressing need to establish clear guidelines for peace consolidation and implementation. Центр внимания: Обеспечение устойчивого мира: Программа УООН «Мир и управление» сотрудничает с Комиссией Организации Объединенных Наций по миростроительству в плане реагирования на настоятельную необходимость разработать четкие руководящие указания для упрочения мира и его имплементации.
The election of Burundi to the Peacebuilding Commission is a source of pride and additional motivation to work to strengthen peace in our country and throughout the world. Избрание Бурунди в Комиссию по миростроительству является для нас источником гордости и дополнительным стимулом для того, чтобы работать во имя укрепления мира в нашей стране и во всем мире.
Although the Peacebuilding Commission was a specific instrument for promoting peace and stability, it could never serve as an alternative to the international financial organizations and community of donors but had a complementary role. Несмотря на то, что Комиссия по миростроительству является конкретным инструментом содействия миру и стабильности, она не может рассматриваться как альтернатива международным финансовым организациям и сообществу доноров и должна играть лишь дополняющую роль.
While the Council charged BINUB with coordinating the work of United Nations agencies in Burundi under the leadership of the Executive Representative of the Secretary-General, it took note of the role of the Peacebuilding Commission in the consolidation of peace in the country. Поручив ОПООНБ координировать деятельность Организации Объединенных Наций в Бурунди под руководством Исполнительного представителя Генерального секретаря, Совет вместе с тем отметил роль Комиссии по миростроительству в деле укрепления мира в этой стране.
The Government of Sierra Leone has provided regular lessons from Sierra Leone's experience of restoring and building peace in Peacebuilding Commission meetings, as well as meetings of other international bodies Правительство Сьерра-Леоне регулярно предоставляло информацию о накопленном в Сьерра-Леоне опыте в области установления и укрепления мира, осуществляя обмен таким опытом на заседаниях Комиссии по миростроительству, а также на заседаниях других международных органов
Больше примеров...
Примирения (примеров 2524)
We want an agreement that can bring lasting peace and pave the way to national reconciliation. Мы желаем такого соглашения, которое сможет принести нам прочный мир и проложить путь для национального примирения.
As the country moves to fulfil its aspirations of nation-building, it is my sincere hope that the Government will consolidate peace and national reconciliation in all parts of its national territory. Сейчас, когда страна находится на пути реализации своих чаяний, связанных с государственным строительством, я искренне надеюсь на то, что правительство укрепит мир и процесс национального примирения во всех частях своей национальной территории.
This is essential in generating a "peace dividend" (in other words: a sentiment of trust in the superiority of the post-conflict order), which is crucial to reconciliation. Это необходимо для получения «мирных дивидендов» (другими словами: чувство доверия к превосходству постконфликтного устройства), без чего не может быть примирения.
Today, there is no reason for fellow countrymen to strain the situation and disturb the peace, as the north and the south are heading for reconciliation, unity and reunification. На сегодняшний день у нашего соседа нет причин для нагнетания напряженности и нарушения условий мира, поскольку Север и Юг идут по пути примирения, единства и воссоединения.
In that respect, the implementation of the National Action Plan on Peace, Reconciliation and Justice adopted in December 2005 has yet to gain momentum. В этом плане работа по осуществлению Национального плана действий в области мира, правосудия и примирения, принятого в декабре 2005 года, еще не набрала нужных темпов.
Больше примеров...