Английский - русский
Перевод слова Peace

Перевод peace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 15120)
Let us, in the name of peace, examine the item objectively and put it on the General Assembly's agenda to ensure that peace along the Strait is maintained through a United Nations process. Давайте же во имя поддержания мира объективно рассмотрим этот вопрос и включим его в повестку дня Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы мир по обе стороны Пролива был достигнут благодаря осуществлению должного процесса в рамках Организации Объединенных Наций.
It shall not, in particular, directly or indirectly impact the peace, stability, security and unity of the State of Eritrea. Они не должны, в частности, прямо или косвенно влиять на мир, стабильность, безопасность и единство государства Эритрея.
The emphasis is on mobilizing women as a force to promote universal peace: APWA was awarded the Peace Messenger Certificate of 1987. Большое внимание уделяется мобилизации женщин на борьбу за мир во всем мире: в 1987 году ВАЖ был присужден Сертификат посланца мира.
The protection of human rights was one of the cornerstones of peace, just as peace, freedom, democracy and development were essential for the full enjoyment of human rights. Защита прав человека является одной из важнейших предпосылок мира, так же, как мир, свобода, демократия и развитие необходимы для полного осуществления прав человека.
It was Syria also that proposed the principle of land for peace, and the concept of total peace for total withdrawal. Именно Сирия предложила принцип "земля в обмен на мир", а также концепцию "полный мир в обмен на полный вывод сил".
Больше примеров...
Мирный (примеров 804)
To help the Indonesian Government rebuild its image, which has been destroyed for almost 20 years, the National Council of Maubere Resistance had proposed a peace plan. Чтобы помочь индонезийскому правительству восстановить свою репутацию, которая за неполных 20 лет была полностью подорвана, Национальный совет маубереского сопротивления предложил мирный план.
He didn't have time to explain why they don't want the peace accord to go through, but he did say something important. У него не было времени объяснить, почему они не хотят, чтобы был подписан мирный договор, но кое-что важное он сказал.
That resources at the disposal of the United Nations could be better utilized was evidenced by the fact that official development assistance had been in decline, even though there was supposed to be a "peace dividend" following the cold war. О том, что имеющиеся в распоряжении Организации Объединенных Наций ресурсы могут быть использованы более целесообразно, свидетельствует тот факт, что объем официальной помощи в целях развития снизился, хотя предполагалось, что по окончании "холодной войны" будет реализован "мирный дивиденд".
In this context, it is stated that the Government of New Zealand has expressly relied on the Peace Treaty as a basis for its lack of support for the claim of compensation for New Zealand veterans in international forums. В этом контексте утверждается, что правительство Новой Зеландии прямо ссылается на мирный договор в обоснование того, что оно не поддерживает притязания новозеландских ветеранов на компенсацию на международных форумах.
The Peace Treaty of Saint-Germain-en-Laye dealt with the various kinds of territorial changes that resulted in the total dismemberment of the Austro-Hungarian Monarchy. Мирный договор, подписанный в Сен-Жермене-ан-Ле, касался различных видов территориальных изменений в результате полного расчленения австро-венгерской монархии.
Больше примеров...
Мирных (примеров 4960)
However, there is a need to proceed promptly to the transfer of those lands whose excess has already been identified by the Group in order to fulfil both constitutional requirements and the commitment undertaken in the peace accords. Однако необходимо скорее приступить к передаче тех участков земли, избыточная площадь которых была установлена этой группой, в целях выполнения конституционных требований и обязательства, зафиксированного в мирных соглашениях.
Following the positive trends of the peace talks in Sri Lanka, UNDP has worked with other United Nations organizations to support the return and reintegration of internally displaced people and to build national capacity for mine clearance. В свете позитивного развития мирных переговоров в Шри-Ланке ПРООН совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций содействовала возвращению и реинтеграции внутренне перемещенных лиц и занималась созданием национального потенциала в области разминирования.
The cessation of these unlawful policies and practices would clearly be instrumental, and are in fact necessary, with regard to the efforts to resume peace negotiations between the two sides towards a final settlement of this protracted and tragic conflict. Прекращение этой незаконной политики и практики имело бы несомненно важное и действительно необходимое значение в отношении усилий, направленных на возобновление мирных переговоров между обеими сторонами в целях окончательного урегулирования этого затянувшегося и трагического конфликта.
IDMC mentioned that in May 2006 the Government convened a "national dialogue" to revive the commitments of the peace accord on poverty reduction, redistribution of land, health and indigenous issues. ЦНВП отмечал, что в мае 2006 года правительство провело "национальный диалог" для активизации осуществления обязательств, предусмотренных в мирных договоренностях по вопросам борьбы с бедностью и перераспределения земель, здравоохранения и по проблемам коренных народов.
That award undoubtedly underscores the excellent contribution of the Agency and Mr. ElBaradei to world peace through their efforts in preventing the use of nuclear energy for military purposes and in ensuring its use and technology for peaceful purposes in the safest way. Эта премия, несомненно, подчеркивает блистательный вклад Агентства и г-на эль-Барадея в дело мира во всем мире посредством усилий по предупреждению использования ядерной энергии в военных целях и обеспечению использования ядерной энергии и технологии в мирных целях самым безопасным способом.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 1202)
In April 2010, the Centre hosted the third International Forum for the Challenges of Peace Operations in Australia and addressed the challenges of protecting civilians in multidimensional peace operations. В апреле 2010 года Центр провел в Австралии третий Международный форум по задачам, стоящим перед миротворческими операциями, рассмотрев вопросы, касающиеся защиты гражданских лиц в рамках многоаспектных миротворческих операций.
Mr. Cassidy (Indonesia) said the growing demand for United Nations peacekeeping operations demonstrated the importance of United Nations peacekeeping efforts in the search for, or maintenance of, peace. Г-н Кассиди (Индонезия) говорит, что растущая потребность в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира указывает на важную роль миротворческих усилий Организации Объединенных Наций, направленных на установление и поддержание мира.
The latest is the country's participation in the ECOWAS Peace Force, in Côte d'Ivoire and Liberia. Africa accepts its responsibility for resolving the continent's internal conflicts. Одним из последних примеров этого является участие нашей страны в Миротворческих силах ЭКОВАС в Кот-д'Ивуаре и Либерии. Африка осознает свою ответственность за урегулирование внутренних конфликтов на континенте.
With the implementation of an enhanced e-performance system in April 2010, the Office will coordinate and facilitate the mandatory training of all managers and users (30,000 plus staff members) within peace operations and DPKO/DFS at Headquarters. После завершения в апреле 2010 года работы по модернизации электронной системы управления служебной деятельностью у Управления появится возможность координировать обязательную учебную подготовку всех руководящих сотрудников и пользователей (более 30000 сотрудников) в миротворческих миссиях и профильных департаментах в Центральных учреждениях и обеспечивать условия для такой подготовки.
These claims are being held owing to insufficient cash in the United Nations Peace Forces special account. Удержание средств для покрытия расходов по этим требованиям объясняется отсутствием достаточной наличности на специальном счету Миротворческих сил Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Покой (примеров 680)
Why must you deliberately destroy my peace of mind? Почему вы хотите нарушить покой моей души?
Peace and quiet appeals to me, Lieutenant. Покой и тишина мне по душе, лейтенант.
It's like you're not at peace. Будто ты не обрел покой.
I... I have returned to my quiet life and finally begun to find some peace again. Я вернулась к своей спокойной жизни и наконец смогла обрести покой.
Allowing it to come to be brings only peace. Позволив жизни идти своим чередом, приобретешь покой.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 446)
May the new millennium bring peace and tranquillity to the Middle East region as a whole. Пусть в новом тысячелетии во всем ближневосточном регионе установятся мир и спокойствие.
My hope for this album is to help you find joy and peace of mind in this chaos called life. Я надеюсь, что этот альбом поможет вам обрести радость и душевное спокойствие в этом хаосе, под названием 'Жизнь'.
And the only way you could give your husband the peace that he'd never had was to insist that Wallace Rourke was the man that you saw that night. И единственный способ, которым вы могли бы принести мужу спокойствие, которое он так и обрел, заключался в том, чтобы настоять, что Уоллес Рурк был тем человеком, которого вы видели той ночью.
But the simple fact is that such a complex would give them peace of mind with regard to their children's recreation and promote family unity, since all its members could take part in various activities at the weekend. Однако простой ответ заключается в том, что такие комплексы дадут им спокойствие в том, что касается отдыха их детей, и будут способствовать единству семей, поскольку все члены семьи могли бы заниматься различными видами спорта в выходные дни.
Authorized officials of internal affairs agencies may "keep in custody a person who disturbs public peace and order if public peace and order cannot be re-established or if the threat cannot be eliminated in any other manner". Уполномоченные должностные лица органов внутренних дел вправе "применять заключение под стражу к лицу, нарушающему общественное спокойствие и порядок, если общественное спокойствие и порядок не могут быть восстановлены или если угроза не может быть устранена каким-либо иным образом".
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 299)
My predecessor openly told the Security Council that a United Nations peacekeeping force could not bring peace to Bosnia and Herzegovina. Мой предшественник открыто заявлял в Совете Безопасности, что миротворческие силы Организации Объединенных Наций не могут принести мир Боснии и Герцеговине.
Thus, United Nations peace operations are often called upon to help fill this rule of law vacuum. Indeed, in some cases, we have faced the difficulties of conducting peace operations where there are no functioning criminal justice mechanisms at all. Поэтому миротворческие операции Организация Объединенных Наций зачастую призваны помочь заполнить этот вакуум в области господства права. Действительно, в ряде случаев мы сталкиваемся с трудностями в проведении миротворческих операций, когда никаких действующих механизмов уголовного правосудия нет вообще.
There can be no impunity for such crimes. Lastly, United Nations peace operations must lead by example. И последнее, миротворческие операции Организации Объединенных Наций должны служить примером в этом отношении.
In the Democratic Republic of the Congo, as in the majority of other conflict areas where United Nations peace operations are deployed, the constructive political and economic engagement of those countries with influence on the parties concerned is the element most critical to ensuring success. В Демократической Республике Конго, как и в большинстве других районов конфликтов, где развертываются миротворческие операции Организации Объединенных Наций, конструктивная политическая и экономическая помощь стран, имеющих влияние на вовлеченные в конфликт стороны, является самым важным условием обеспечения успеха.
United Nations peace missions, as well as United Nations country teams and, of course, the non-governmental organizations - we rely on them to gather information on the basis of which we then compile reports to the Council for action. Миротворческие миссии Организации Объединенных Наций, равно как и страновые группы Организации Объединенных Наций и, конечно же, неправительственные организации - именно на них мы полагаемся в сборе той информации, на основе которой потом составляем доклады Совету для принятия им соответствующих мер.
Больше примеров...
Миротворческой (примеров 295)
A broad and fundamental reassessment of the full range of United Nations peace activities in Cyprus - both good offices and peacekeeping - is timely. Широкая и фундаментальная переоценка всего спектра миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций на Кипре - как добрых услуг, так и миротворчества - является своевременной.
Experience has shown that achieving a sustainable peace - the end aim and the benchmark for the success of any peacekeeping operation - largely depends on the appropriate joining of these components. Опыт показывает, что достижение прочного мира - конечной цели и мерила успеха любой миротворческой операции - зависит во многом от должного соединения этих компонентов.
The Security Council, by adopting resolution 1327, has clearly stated its intentions with respect to troop-contributing countries and the process of consultations during all phases of a peace operation. Совет Безопасности, приняв резолюцию 1327, ясно заявил о своих намерениях в отношении стран, предоставляющих войска, и в отношении процесса консультаций на всех этапах миротворческой операции.
He was fair and generous in implementing the reforms within DPKO and in the development of a United Nations peacekeeping doctrine that will guide future United Nations peace operations and missions. Он был справедливым и великодушным в ходе осуществления реформ в рамках ДОПМ и разработки миротворческой доктрины Организации Объединенных Наций, которая ляжет в основу будущих операций и миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
These include a standby team of specialized, technical-level mediation experts who can deploy to the field at short notice, a roster of experts available for ad hoc technical assignments and an online databank of hundreds of peace agreements and analyses of peacemaking . К ним относятся: резервная группа экспертов-специалистов по техническим аспектам посредничества, которая может быть оперативно направлена на места, реестр экспертов, которые могут привлекаться для выполнения разовых технических заданий, и онлайновый банк данных с информацией о сотнях мирных соглашений и аналитическими материалами по миротворческой деятельности .
Больше примеров...
Порядка (примеров 670)
Enjoyment of a climate of peace was a cornerstone for the establishment of an international order in which fundamental rights were fully exercised. Пребывание в атмосфере мира является краеугольным камнем создания международного порядка, при котором в полной мере осуществляются основные права человека.
Bearing in mind that peace is indispensable to achieving a democratic and equitable international order, every effort must be undertaken to settle disputes through peaceful means, to prevent armed conflict and to end ongoing wars. Ввиду того, что мир является необходимым условием достижения демократического и справедливого международного порядка, следует приложить все силы для урегулирования споров мирными средствами, предотвращения вооруженных конфликтов и прекращения ведущихся войн.
The promotion of international peace and a world order based on justice and international law was a laudable goal which had been realized in the form of a number of international instruments. Цель укрепления международного мира и международного порядка на основе принципов справедливости и международного права заслуживает всяческой поддержки и уже получила воплощение в ряде международных документов.
According to preliminary figures, the 1997 tax burden was around 9 per cent, higher than the target set in the Peace Agreements, which is 8.6 per cent. Согласно предварительным данным, уровень налогов в 1997 году составит порядка 9 процентов, что превышает целевой показатель в 8,6 процента, установленный в Соглашениях.
It therefore seems clear that it will be difficult to achieve a new world order in which true peace prevails and in which peoples and nations, large and small, powerful and weak, rich and poor, benefit. Таким образом, представляется очевидным, что создание нового мирового порядка, в котором бы царил подлинный мир, а народы, большие и малые, сильные и слабые, богатые и бедные, могли бы в равной степени пользоваться плодами мира, является сложной задачей.
Больше примеров...
Миротворческим (примеров 128)
We also appreciate your country's support for the peace efforts of the African Union on several issues within the framework of the Security Council. Мы благодарны также за поддержку, которую Ваша страна оказывает различным миротворческим усилиям Африканского союза, прилагаемым в рамках Совета Безопасности.
His delegation urged the Secretariat to strengthen partnerships with regional organizations as a basis for enhanced rapidly deployable capacities and suggested that DPKO should publish a yearbook on global peace operations to highlight the contributions made by regional organizations. Делегация Республики Корея призывает Секретариат к укреплению партнерских отношений с региональными организациями в качестве основы для увеличения потенциала быстрого развертывания и предлагает ДОПМ издавать ежегодник по глобальным миротворческим операциям с целью освещения вклада региональных организаций.
There also should be far more substantive references to gender justice issues in reports of the Secretary-General to the Security Council on specific peace operations - and in relevant thematic reports - as well as in Security Council resolutions. Больше внимания вопросам отправления правосудия с учетом гендерной специфики следует также уделять в докладах Генерального секретаря по конкретным миротворческим операциям, которые представляются Совету Безопасности, а также в соответствующих тематических докладах и резолюциях Совета Безопасности.
Peace missions need a more robust mandate, as well as more personnel and equipment. Миротворческим миссиям нужны более сильные мандаты, а также большее число персонала и оборудования.
Peace missions should expand their efforts to build on existing local resources and utilize local actors and civil society organizations. Миротворческим миссиям следует распространять свои усилия на использование и наращивание существующих местных ресурсов и на привлечение к своей деятельности местных субъектов и организаций гражданского общества.
Больше примеров...
Мировой (примеров 363)
We consider that this new phase represents not only progress towards peace and national unity in Afghanistan, but also a major victory on the part of the United Nations, the international community and all States, including our neighbours, against terrorism in the world. Мы считаем, что этот новый этап знаменует не только прогресс в деле достижения мира и национального единства в Афганистане, но и крупную победу Организации Объединенных Наций, международного сообщества и всех государств, в том числе и наших соседей, в мировой борьбе против терроризма.
At the end of the Second World War, the international community was able to adopt a comprehensive system that would not only ensure peace but also avoid a repetition of global economic disruption. По окончании Второй мировой войны международное сообщество смогло создать всеобъемлющую систему, способную не только обеспечивать мир, но и не допускать повторения глобальных экономических катастроф.
The training modules were about the criminal code, the criminal procedure code, court organization, ethics and discipline, hierarchies of laws and courts, the role of the justice of the peace, the competencies of the justice of the peace, juvenile justice and gender justice Занятия были посвящены уголовному и уголовно-процессуальному кодексам, организации работы судов, вопросам этик и дисциплины, иерархии законов и судов, роли мировой юстиции, компетенции мировых судей, правосудия по делам несовершеннолетних и гендерному насилию.
Third Peace Judge from the Civil Branch, From May of 1984 to July of 1987 Третий мировой судья гражданского отделения, с мая 1984 года по июль 1987 года
The system of public finance that had been the envy of the world in its Golden Age, enabling it to throw far beyond its weight in world politics up to the Peace of Utrecht in 1713, had become a millstone around its neck. Система государственных финансов Голландии, которой соседи завидовали со времён её золотого века, позволявшая сохранять влияние в мировой политике вплоть до Утрехтского мира 1713 года, стала камнем на шее.
Больше примеров...
Peace (примеров 124)
The original English name assumed by the junta was "National Peace and Order Maintaining Council" or "NPOMC". Официальное первоначальное название военного правительства было «Командование по обеспечению мира и порядка» или «КОМП» («National Peace and Order Maintaining Council», «NPOMC»).
In August 1989, the band headed to the Soviet Union for the Moscow Music Peace Festival. В августе 1989 года группа отправилась в СССР на фестиваль Moscow Music Peace Festival.
In January 1919, the Smithsonian Institution entered into a cooperative endeavor with the American Federation of Arts and the American Mission to Negotiate Peace to create a National Art Committee. Но только в январе 1919 года Смитсоновский институт совместно с Американской федерацией искусств и American Mission to Negotiate Peace стал инициатором создания Национального художественного комитета (англ. National Art Committee).
In Metal Gear Solid: Peace Walker, the player can jump into a bale of hay from a rooftop (which also includes the "Eagle" sound effect used in the Assassins' Creed games) and use it to attract and subdue enemies. В Metal Gear Solid: Peace Walker игрок может прыгнуть в стог сена с крыши (что сопровождается «орлиным» звуковым эффектом, используемым в играх серии Assassins' Creed, когда игрок совершает прыжок веры).
In Washington, she was one of the leaders of the Washington Bookshop, the American League for Peace and Democracy, the Washington Committee for Aid to China, and the National Federation for Constitutional Liberties. Она работала в одном из вашингтонских книжных магазинов, занималась общественной деятельностью, была членом организаций American League for Peace and Democracy, Washington Committee for Aid to China и National Federation for Constitutional Liberties.
Больше примеров...
Миростроительства (примеров 935)
Making peace a reality requires comprehensive efforts, ranging from peace-building to nation-building. Чтобы мир стал реальностью нужны всеобъемлющие усилия - от миростроительства до государственного строительства.
Mr. Nduhuura (Uganda) said that his delegation supported the Secretary-General's initiative to conduct a comprehensive review of peacekeeping operations, which would present an opportunity also to consider peace enforcement and peacebuilding. Г-н Ндухуура (Уганда) говорит, что его делегация поддерживает инициативу Генерального секретаря относительно проведения всеобъемлющего обзора операций по поддержанию мира, который создаст возможность также для рассмотрения вопросов принуждения к миру и миростроительства.
A formal structure such as the one being proposed in Northern Ireland is often required to ensure that children's issues retain a high priority on the political agenda throughout the building of peace. Официальная структура, подобная той, которая предлагается в Северной Ирландии, как правило, требуется для обеспечения того, чтобы в течение периода миростроительства вопросам детей уделялось особо приоритетное внимание в политической повестке дня.
The Special Committee recognizes the importance of ensuring that measures in the field with regard to conflict prevention, peacekeeping and peace-building are coordinated and that this is crucial for building a solid foundation for peace. Специальный комитет признает важное значение обеспечения такого положения, при котором меры на местах, касающиеся предотвращения конфликтов, миротворчества и миростроительства, были скоординированными и играли ключевую роль при создании прочного фундамента для мира.
The United Nations Peace-building Fund has secured seed money in the amount of 195,000 dollars to assist the Government in establishing a Peace Museum within the complex of the Special Court. Фонд миростроительства Организации Объединенных Наций обеспечивает первоначальный капитал в размере 195000 долл. для оказания помощи правительству в создании музея мира в комплексе зданий Специального суда.
Больше примеров...
Миростроительству (примеров 631)
Given the current situation in the Sudan, with the tragic death of the Vice-President, John Garang, the international community as a whole must ensure that the ceasefire agreement signed in January 2005 holds - a necessary condition for the consolidation of peace and peacebuilding. С учетом нынешней ситуации в Судане и трагической гибели вице-президента Джона Гаранга, все международное сообщество должно выступить гарантом соблюдения соглашения о прекращении огня, подписанного в январе 2005 года, которое является неотъемлемым условием укрепления мира и продолжения усилий по миростроительству.
The commitments contained in the Framework are central to ensuring lasting and self-sustaining peace and must be implemented by the Government of Sierra Leone, the Peacebuilding Commission, the United Nations, bilateral and multilateral partners and all other relevant stakeholders. Обязательства по этому соглашению имеют центральное значение для обеспечения прочного и самоподдерживающегося мира и должны неукоснительно выполняться правительством Сьерра-Леоне, Комиссией по миростроительству, Организацией Объединенных Наций, двусторонними и многосторонними партнерами и всеми другими соответствующими субъектами.
Fourth, as the Peacebuilding Commission was established by a resolution of the Security Council and a resolution of the General Assembly, both organs should play an essential role, along with the Economic and Social Council, in stabilizing a situation and in promoting peace and stability. В-четвертых, поскольку Комиссия по миростроительству была создана на основании резолюции Совета Безопасности и резолюции Генеральной Ассамблеи, оба эти органа должны играть ключевую роль, наряду с Экономическим и Социальным Советом, в стабилизации положения и содействию установления мира и стабильности.
He noted that every day United Nations peacekeepers helped to build and maintain peace, to relieve human suffering, and to promote sustainable development, and added that the Security Council would do its utmost to ensure the safety and security of United Nations peacekeeping personnel. Он отметил, что каждый день миротворцы Организации Объединенных Наций содействуют миростроительству и поддержанию мира, облегчению человеческих страданий и обеспечению устойчивого развития, и добавил, что Совет Безопасности сделает все возможное для обеспечения безопасности и охраны миротворческого персонала Организации Объединенных Наций.
One of the results of the recent World Summit is the establishment of the Peace Building Commission. Одним из результатов недавнего Всемирного саммита стало учреждение Комиссии по миростроительству.
Больше примеров...
Примирения (примеров 2524)
A fundamental concern to humanitarians in post-conflict situations is the risk of a return to armed conflict if peace processes and reconciliation measures fail. Фундаментальной заботой гуманитарных служащих в постконфликтных ситуациях является опасность возобновления вооруженного конфликта в случае провала мирных процессов или мер примирения.
ANC and IFP established a special task group to strengthen peace committees and improve communication between them to work out the modalities for the international mediation. АНК и ПСИ создали специальную целевую группу, чтобы укрепить комитеты примирения и улучшить связь между ними в интересах выработки условий международного посредничества.
Building of local and national mechanisms and reinforcement of capacity for peace consolidation, national reconciliation and democratic governance Создание местных и национальных механизмов и наращивание потенциала для укрепления мира, обеспечения национального примирения и демократического управления
The importance of the work of the International Tribunal for the former Yugoslavia should not be underestimated for securing peace and reconciliation in Bosnia and Herzegovina and in the region by ensuring that justice is served; не следует недооценивать значение работы Международного трибунала по бывшей Югославии с точки зрения достижения мира и примирения в Боснии и Герцеговине и в регионе путем обеспечения правосудия;
Although General Mane is still at large, we are nevertheless hopeful that the Government and the people of Guinea-Bissau can quickly put the episode behind them and focus fully on enhanced efforts for national reconciliation, the consolidation of peace and the rebuilding of the country. Хотя генерал Мане все еще находится на свободе, мы тем не менее надеемся, что правительство и народ Гвинеи-Бисау сумеют в скором времени преодолеть эту ситуацию и полностью сосредоточат все свои усилия на процессе национального примирения, укрепления мира и восстановления страны.
Больше примеров...