Английский - русский
Перевод слова Peace

Перевод peace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 15120)
In this connection I would like to underscore the principle of land for peace as the only basis for a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. В этой связи я хотел бы подчеркнуть важность принципа «земля в обмен на мир» как единственной основы для справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
There is a side that thinks that peace is the end of fighting, and there is a side that thinks that peace is the arrival of schools and jobs. Первая сторона думает, что мир - это окончание войны, а вторая, что мир - это создание школ и рабочих мест.
All right, well, nonetheless, I say to you peace, peace be to you, Deandra, okay? That's weird. И тем не менее, да пребудет с тобой мир, Диандра.
All right, well, nonetheless, I say to you peace, peace be to you, Deandra, okay? That's weird. И тем не менее, да пребудет с тобой мир, Диандра.
The world indeed has lost a leader and a statesman, and it is indeed fitting for this Assembly, dedicated to the cause of peace, that we should mourn the loss of a man of peace. Мир действительно потерял лидера и государственного деятеля и, конечно, в этой Ассамблее, которая привержена делу мира, совершенно уместно скорбеть по поводу потери поборника мира.
Больше примеров...
Мирный (примеров 804)
As a member of the Steering Board of the Peace Implementation Council, Japan has been actively contributing to the peace implementation process in Bosnia and Herzegovina. В качестве члена Руководящего совета по выполнению Мирного соглашения Япония вносит активный вклад в мирный процесс в Боснии и Герцеговине.
Angola's peace plan, for example, was probably not crafted quite well enough; post-election fighting is a consequence of the fact that the antagonists kept their armies intact. Например, мирный план Анголы, возможно, не был хорошо подготовлен; военные действия после проведения выборов явились следствием того, что оппозиционные силы сохранили свои армии.
Meanwhile, diplomatic efforts to resolve the crisis continued. On 20 August the Co-Chairmen of the ICFY Steering Committee, Lord Owen and Thorvald Stoltenberg, who had succeeded Cyrus Vance as Special Envoy of the Secretary-General, presented the Owen-Stoltenberg peace plan. Между тем продолжали предприниматься дипломатические усилия по урегулированию этого кризиса. 20 августа Сопредседатели Координационного комитета МКБЮ лорд Оуэн и Турвалд Столтенберг, который сменил Сайруса Вэнса на посту Специального посланника Генерального секретаря, представили мирный план Оуэна-Столтенберга.
The Karadzic Serbs have rejected the Contact Group's peace plan, and we now wait for the Contact Group to proceed with the measures it has committed itself to. Сербы Караджича отклонили мирный план Контактной группы, и сейчас мы ожидаем, что она предпримет определенные меры в соответствии с избранным курсом.
(See Paris Peace Treaties, 1947) Far Eastern Commission and Allied Council for Japan. Парижский мирный договор (1947)) Дальневосточная комиссия и Союзного Совета по Японии.
Больше примеров...
Мирных (примеров 4960)
The peace agreements established substantive commitments with regard to the operational structure of the armed forces. В Мирных соглашениях предусмотрены важные договоренности, касающиеся функциональной структуры вооруженных сил.
The European Union also urges all other parties involved in the conflict, both the rebel movement and external actors, to participate in a constructive manner in ongoing peace efforts. Европейский союз также обращается с настоятельным призывом ко всем другим вовлеченным в конфликт сторонам, как к повстанцам, так и внешним силам, принять конструктивное участие в продолжающихся мирных усилиях.
That will mean substantial progress in the implementation of the peace agreements; such a decision will, through the deployment of the National Civil Police, result in conditions more conducive to respect for human rights on the part of the security forces. Тем самым будет сделан существенный шаг на пути осуществления Мирных соглашений и принято полезное решение, благодаря которому развертывание национальной гражданской полиции будет происходить в условиях, более способствующих уважению прав человека со стороны органов безопасности.
It is obvious that crime and corruption risk impeding the successful implementation of the Dayton and Paris Peace Agreements. Очевидно, что преступность и коррупция создают препятствия на пути успешного осуществления Дейтонского и Парижского мирных соглашений.
The second commitment involves carrying out an orderly transition of power that safeguards the reforms begun in the context of the Peace Agreements. Второе обязательство касается упорядоченной передачи власти, что позволяет продолжать реформы, начатые в контексте Мирных соглашений.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 1202)
The funds allocated to the inquiry commission would be better used for United Nations peace efforts. Средства, выделенные на комиссию по расследованию, было бы лучше использовать для миротворческих усилий Организации Объединенных Наций.
The book examines some of the technologies available for peace operations and at how they could best be employed. Эта книга посвящена некоторым методам проведения миротворческих операций и вопросу о том, как их можно использовать наилучшим образом.
In addition to those requirements, four new posts) are requested to provide secretariat functions and administrative support to the dedicated central review bodies for United Nations peace operations. Помимо этих потребностей испрашиваются четыре новые должности) для выполнения секретариатских функций и административной поддержки центральных органов по обзору миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Replace the words "the information component of United Nations peace missions" with the words "the information component of peacekeeping operations and of political and peace missions of the United Nations". Слова «информационным компонентам миротворческих миссий Организации Объединенных Наций» заменить словами «информационным компонентам операций по поддержанию мира и политических миссий и миссий по вопросам миростроительства Организации Объединенных Наций».
Concerning the enhancement of the predictability, sustainability and flexibility of financing of United Nations-mandated peace operations undertaken by the African Union, the panel recommends the establishment of two new financial mechanisms. Что касается повышения степени предсказуемости, гибкости и устойчивости финансирования миротворческих операций, проводимых Африканским союзом, в соответствии с мандатами Организации Объединенных Наций, то Группа рекомендует создать два новых механизма финансирования.
Больше примеров...
Покой (примеров 680)
Sometimes a man has to give up what's dearest to him to find peace. Иногда, человек должен отказаться от самого дорогого и обрести покой.
In return, they give you complete health and peace of mind. В обмен они дают превосходное здоровье и душевный покой.
You're disturbing the peace in my prison. Вы нарушаете покой в моей тюрьме.
Go ahead if you get peace through it. "Если твой ум от этого обретет покой - дерзай"
Woodward took over as show runner for the sixth season but Wells wrote "The Peace of Wild Things" and wrote and directed "Such Sweet Sorrow". Вудворд взяла на себя должность шоураннера шестого сезона, но Уэллс написал сценарий к эпизоду «Покой простых вещей» и написал и снял эпизод «Расставания светлая печаль».
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 446)
I just want peace of mind. Мне просто нужно спокойствие в дальнейшем.
Placing your baby crib or infant bed in a safe place in the nursery will help ensure your peace of mind, and your baby's safety. Ставьте кроватку ребенка или младенца в безопасном месте детской, чтобы гарантировать ребенку безопасность, а себе - спокойствие.
Peace is found in the heart of the faithful. Спокойствие есть лишь в сердцах верующих.
Everyone who visits Myanmar can see the greenness of the country, peace and tranquillity prevailing throughout the nation, people leading their normal daily lives with happiness and pleasure and building their nation with zest and zeal. Все, кто приезжают в Мьянму, видят перед собой зеленую страну, мир и спокойствие, царящие повсюду, людей, живущих нормальной, радостной и счастливой жизнью и энергично и усердно обустраивающих свою страну.
Peace and tranquillity to you. Мир и спокойствие тебе, друг.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 299)
Our ambition should be to take decisive steps towards fully incorporating a gender perspective in peacekeeping operations, peace negotiations and Security Council missions. Мы должны поставить себе целью принятие решительных мер для того, чтобы гендерная проблематика в полной мере включалась в миротворческие операции, мирные переговоры и миссии Совета Безопасности.
The countries agreed to incorporate child protection into all ECOWAS peacemaking initiatives and peace operations, and to address the socio-economic and political factors that contribute to the occurrence of armed conflict. Страны приняли согласованное решение о включении аспекта защиты детей во все инициативы ЭКОВАС по установлению мира и его миротворческие операции и о рассмотрении социально-экономических и политических факторов, которые способствуют возникновению вооруженных конфликтов.
22.5 International peace operations, in pursuing their overall mandate, should help to maintain a secure and stable environment wherein appropriate housing, land and property restitution policies and programmes may be successfully implemented and enforced. 22.5 Международные миротворческие миссии при осуществлении их общего мандата должны содействовать поддержанию безопасной и стабильной обстановки, в которой можно было бы успешно обеспечивать и проводить в жизнь надлежащую политику и программы реституции жилья, земли и имущества.
Bosnia and Herzegovina also continues to provide concrete contributions to the United Nations peace operations in Liberia, the Sudan, Cyprus and the Democratic Republic of the Congo. Босния и Герцеговина также продолжает вносить конкретный вклад в миротворческие операции Организации Объединенных Наций в Либерии, Судане, Кипре и в Демократической Республике Конго.
As we prepare to enter the second year of the Peace Operations 2010 reform agenda, it is important to assess the impact of the most recent increase in demand for United Nations peacekeeping. Сейчас, когда мы готовимся вступить во второй год реализации программы реформы миротворческих операций на период до 2010 года, важно дать оценку последствиям роста в последнее время спроса на миротворческие операции Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Миротворческой (примеров 295)
Today, Indonesia is also prepared to contribute police personnel to the peace mission in Darfur. Сегодня Индонезия готова также предоставить своих полицейских для миротворческой миссии в Дарфуре.
In that way, the foundations of the reform and restructuring of the security sector can be laid during the peace operation. Таким образом в ходе миротворческой операции можно заложить основы реформы и перестройки сектора безопасности.
The developments of the last few days have clearly pointed to the righteousness of the Georgian side's proposals to modify the peace operation format and to deploy a more effective and impartial contingent in the region. События последних нескольких дней четко демонстрируют правильность предложений грузинской стороны изменить формат миротворческой операции и развернуть в регионе более эффективный и беспристрастный контингент.
In February, he addressed African women leaders who were participating in a programme entitled "The Great Lakes Initiative: Women as Partners for Peace", sponsored by the United States Department of State. В феврале он выступил перед женскими лидерами африканских стран, которые принимали участие в программе «Инициатива для района Великих озер: женщины как партнеры по миротворческой деятельности», организованной государственным департаментом Соединенных Штатов.
The Peacekeeping Best Practices Section and the Office of Mission Support have commissioned a report on the economic impact of peacekeeping with the Peace Dividend Trust. Секция по передовой практике миротворческой деятельности и Управление поддержки миссий поручили Доверительному фонду по вопросам дивиденда мира подготовить доклад об экономическом эффекте миротворческой деятельности.
Больше примеров...
Порядка (примеров 670)
As past experience has shown, women can make a significant contribution in promoting peace, particularly in preserving social order and educating for peace. Как показывает опыт прошлого, женщины могут вносить значительный вклад в усилия по содействию миру, особенно в деле сохранения общественного порядка и в области образования во имя мира.
Progress towards the full restoration of constitutional order, democratic governance and national unity in Mali to ensure lasting peace, stability and reconciliation Достижение прогресса в деле полного восстановления конституционного порядка, демократического правления и национального единства в Мали для обеспечения прочного мира, стабильности и примирения
The Ministers reaffirmed the central objective of the ECOWAS peace plan for Sierra Leone, which is the restoration of constitutional order in that country and the reinstatement of the legitimate Government of President Ahmad Tejan Kabbah. Министры подтвердили главную цель мирного плана ЭКОВАС для Сьерра-Леоне, которая заключается в восстановлении конституционного порядка в этой стране и законного правительства президента Ахмада Теджана Каббы.
Three others injured by security forces during a community protest against the dam on 13 June 2007 are now under investigation for "disturbance of public peace" and causing injury, based on complaints brought by police officers. Три других человека, пострадавших в результате действий сил безопасности в ходе выступлений местного населения против строительства плотины 13 июня 2007 года, в настоящее время находятся под следствием по делу о "нарушении общественного порядка" и причинении ущерба на основании рапортов сотрудников полиции.
That Constitution gave the United States the right to intervene unilaterally in order to restore public peace and constitutional order (art. 136), a right which that country exercised repeatedly, occupying some regions of the country for several years. Она предоставляла Соединенным Штатам одностороннее право на вмешательство во внутренние дела Панамы "с целью восстановления мира и конституционного порядка" (статья 136), чем США неоднократно пользовались и на многие годы устанавливали оккупационный режим в отдельных районах страны.
Больше примеров...
Миротворческим (примеров 128)
Development of format and process for standard online reports as well as customized reports providing human resources data, including peace operations, for Member States Разработка формата и порядка подготовки стандартных электронных сводок, а также индивидуализированных докладов для государств-членов с данными, касающимися людских ресурсов, в том числе по миротворческим операциям
In order to attain peace and prevent civil wars, we must devote sufficient financial, technical and human resources to the peacekeeping operations carried out under the auspices of this Organization. Для достижения мира и предотвращения гражданских войн мы должны выделить достаточные финансовые, технические и людские ресурсы миротворческим операциям, осуществляемым под эгидой Организации.
We note in this context that both the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and the Under-Secretary-General for Field Support have stated that ensuring rapid deployment should be a priority for the High-level Independent Panel on Peace Operations. В этой связи мы отмечаем, что заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и заместитель Генерального секретаря по полевой поддержке высказались за то, что обеспечение быстрого развертывания должно стать одним из приоритетов работы независимой группы по миротворческим операциям высокого уровня.
It is entirely thanks to the patient peace efforts on the part of the Democratic People's Republic of Korea that the armistice still remains unbroken despite the currently defunct armistice mechanism. Только благодаря терпеливым миротворческим усилиям Корейской Народно-Демократической Республики перемирие все еще действует, несмотря на уже отмерший механизм перемирия.
The distribution of professional staff by peace missions indicates that, of 28 peace operations,4 staff at six missions are men only and that 22 missions have staff that is over 70 per cent male. Данные о распределении сотрудников категории специалистов по миротворческим миссиям свидетельствуют о том, что шесть из 28 миротворческих операций4 имеют в своем составе только мужчин, а в 22 миссиях они преобладают и их доля превышает 70 процентов.
Больше примеров...
Мировой (примеров 363)
The Universal Declaration came to the fore driven by the desire for peace in the aftermath of the Second World War. Всеобщая декларации появилась на свет в результате стремления к миру после второй мировой войны.
The author submitted that the justice of the peace had issued a decision without his participation in the proceedings and that he had not been properly informed of the date of the cassation hearing. Автор заявляет, что мировой судья вынес решение без его участия в разбирательстве и он не был информирован должным образом о дате кассационных слушаний.
While the end of the bipolar era opened the door to dialogue and cooperation between States, it did not usher in an era of peace, which the world so badly needs if it is to construct a sound world economy. Хотя конец биполярной эры открыл путь для диалога и сотрудничества между государствами, эпоха мира на земле, столь необходимая для строительства здоровой системы мировой экономики, так и не наступила.
of conflict and the promotion of durable peace and Мировой океан и морское право
At the beginning of World War I, Catt and fellow suffragist Jane Addams were asked to spearhead an organization that promoted peace. Еще в самом начале Первой мировой ее и Джейн Аддамс приглашали возглавить организацию, выступающую за мир.
Больше примеров...
Peace (примеров 124)
New York: Carnegie Endowment for International Peace. Центр является подразделением Фонда Карнеги за международный мир (Carnegie Endowment for International Peace).
An official recording was released in 1969 on the Live Peace in Toronto 1969 album. Кроме того, была выпущена концертная запись «Live Peace In Toronto 1969».
Despite initial hopes from Konami that the game would become an international hit, sales of Peace Walker have been very poor outside Japan. Несмотря на положительное принятие игры критиками и первоначальные надежды Konami на то, что игра сумеет стать международным хитом, продажи Peace Walker за пределами Японии были крайне низкими.
Starting in September 2000, when United Nations Radio launched its daily live news and current affairs programme in the six official languages, Radio for Peace International began broadcasting the programme in English and Spanish to same target regions. Начиная с сентября 2000 года, когда Радио Организации Объединенных Наций приступило к ежедневной трансляции информационных и новостных программ в прямом эфире на шести официальных языках, «Radio for Peace International» начало ретранслировать эти передачи на английском и испанском языках в указанных выше регионах.
The group, as a result of this achievement, has set a new record to become the first non-Japanese female group in Asia to ever have three Japanese albums (along with Girls' Generation and Love & Peace) scoring 1st place on the chart. Так же, SNSD стали первой женской азиатской не японской группой, чьи три альбома занимали первое место в этом чарте (первый Girls' Generation и второй Love & Peace).
Больше примеров...
Миростроительства (примеров 935)
It is also linked to the efficacy of accompanying peace processes and peace-building efforts. Это также связано с эффективностью сопровождающих операции мирных процессов и усилий в деле миростроительства.
Recognizing that a successful transition from conflict to peace and development is essential if refugees and IDPs are to achieve durable solutions, UNHCR supported the establishment of the Peacebuilding Commission by seconding a senior staff member to the Peacebuilding Support Office of the United Nations Secretariat. Признавая, что для достижения беженцами и ВПЛ долгосрочных решений существенно важное значение имеет успешное осуществление перехода от конфликта к миру и развитию, УВКБ поддержало создание Комиссии по миростроительству, откомандировав одного из своих сотрудников старшего звена в Управление по поддержке миростроительства секретариата Организации Объединенных Наций.
Few peace-building plans work unless regional neighbours and other significant international actors desist from supporting war and begin supporting peace. Планы миростроительства вряд ли увенчаются успехом, если соседи по региону и другие важные международные субъекты не прекратят свою поддержку военных действий и не начнут оказывать содействие мирному процессу.
My delegation recognizes the importance of post-conflict peacebuilding as the foundation for building sustainable peace, security and development in the aftermath of conflict. Наша делегация признает важность постконфликтного миростроительства как основы строительства устойчивого мира, обеспечения безопасности и развития в период сразу же после окончания конфликта.
Maintaining peace and stability is served by instruments ranging from pre-conflict action, peacekeeping and post - conflict peacebuilding to capacity building and development cooperation. Инструментарий для поддержания мира и стабильности многообразен: от предотвращения конфликтов, поддержания мира и постконфликтного миростроительства до создания потенциала и сотрудничества в области развития.
Больше примеров...
Миростроительству (примеров 631)
Those requirements, which are indispensable to affirming and enshrining a lasting peace, underscore the increased importance of peace-building missions. Эти потребности, которые имеют исключительно большое значение для обеспечения и установления прочного мира, подчеркивают растущую важность миссий по миростроительству.
The Security Council welcomes the role that the Peacebuilding Commission can play in mainstreaming gender perspectives into the peace consolidation process. Совет Безопасности приветствует роль, которую Комиссия по миростроительству может играть в учете гендерной проблематики в процессе укрепления мира.
The Peacebuilding Commission can play a useful role in countries still subject to conflict as it procures the international support necessary to put in place recovery strategies that can lay the foundations for sustainable peace and reconstruction. Комиссия по миростроительству может играть полезную роль в странах, в которых все еще происходит конфликт, в процессе оказания им международной помощи, необходимой для выработки стратегий, способных заложить основы устойчивого мира и восстановления.
The aim of the country assistance framework is to help the Government shift from peacekeeping to peacebuilding and to deliver a peace dividend for its population. Цель этой страновой программы заключается в оказании помощи правительству в переходе от деятельности по поддержанию мира к миростроительству и создании в результате этой деятельности соответствующих благ для населения его страны.
The Secretary-General's progress report relating to the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa (A/60/182) highlights in particular the need for special attention to post-conflict reconstruction and peacebuilding, which is of significant relevance to Africa. В докладе Генерального секретаря «Причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке» (А/60/182) подчеркивается, в частности, необходимость уделить особое внимание постконфликтному восстановлению и миростроительству, что весьма актуально для Африки.
Больше примеров...
Примирения (примеров 2524)
Yet that same silence seems to us to be profoundly harmful to the spirit of peace and reconciliation. То же самое молчание представляется нам чрезвычайно пагубным для духа мира и примирения.
The Tribunal was established to, among other reasons, bring to justice persons allegedly responsible for violations of international humanitarian law and to contribute to the restoration of peace by promoting reconciliation in the former Yugoslavia. Трибунал был создан, в частности, для привлечения к судебной ответственности лиц, которые, согласно утверждениям, виновны в нарушении норм международного гуманитарного права, и для содействия восстановлению мира и достижению примирения в бывшей Югославии.
We also commend the contribution of the Organization of Islamic Cooperation in favour of achieving peace and national reconciliation in Somalia and mobilizing assistance to meet the urgent needs of the people affected by the humanitarian crisis in the country. Мы также воздаем должное Организации исламского сотрудничества за вклад в дело достижения мира и национального примирения в Сомали, а также за мобилизацию помощи для удовлетворения насущных потребностей людей, пострадавших от гуманитарного кризиса в этой стране.
Costa Rica believes that there can be no peace without justice, no reconciliation without truth being brought to light, and that a free and democratic society cannot be built so long as the criminal perpetrators of the most horrible atrocities continue to go completely unpunished. Коста-Рика считает, что не может быть мира без справедливости, не может быть примирения без установления истины и что свободное и демократичное общество не может быть построено до тех пор, пока уголовные преступники, виновные в самых чудовищных преступлениях, остаются безнаказанными.
They were unanimous in stating that it was essential to put an end to impunity to ensure long-lasting peace and reconciliation in Burundi. Они единодушно указали на необходимость положить конец безнаказанности для обеспечения прочного мира и примирения в Бурунди.
Больше примеров...