Английский - русский
Перевод слова Peace

Перевод peace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 15120)
Keeping the peace and protecting ourselves... that's what we're doing. Сохраняем мир и защищаем себя... вот то, что мы делаем.
There is a side that thinks that peace is the end of fighting, and there is a side that thinks that peace is the arrival of schools and jobs. Первая сторона думает, что мир - это окончание войны, а вторая, что мир - это создание школ и рабочих мест.
They recognize that peace and prosperity are indivisible and that lasting peace and stability require effective international cooperation for the eradication of poverty and the promotion of a better life for all in larger freedom. Они признают, что мир и процветание неразделимы и что прочный мир и стабильность требуют эффективного международного сотрудничества для искоренения бедности и содействия обеспечению лучшей жизни для всех в условиях большей свободы .
It is not an overstatement to point out that peace in Lebanon has been, and continues to be, the sine qua non for stability in the Middle East and for the establishment of a just and comprehensive peace in the entire region. Без всякого преувеличения можно сказать, что мир в Ливане был и остается непременным условием стабильности на Ближнем Востоке и установления справедливого и всеобъемлющего мира во всем регионе.
The protection of human rights was one of the cornerstones of peace, just as peace, freedom, democracy and development were essential for the full enjoyment of human rights. Защита прав человека является одной из важнейших предпосылок мира, так же, как мир, свобода, демократия и развитие необходимы для полного осуществления прав человека.
Больше примеров...
Мирный (примеров 804)
However, the subsequent peace treaty included a clause which required the Normans to furnish a fleet for the Empire. Однако уже в последовавший мирный договор было включено положение, согласно которому Сицилия обязана была предоставлять флот для империи.
A peace treaty was signed on 9 August. Мирный договор был подписан 9 августа.
In 1793, 12 years after the massacre at the fort... the Guaicuru signed a peace treaty with the Portuguese crown. В 1793 году, через 12 лет после резни в Форте Коимбра... Гуайкуру подписали мирный договор с Португальской короной.
After all, the Contact Group's peace plan is embedded on the foundation of the sovereign and internationally recognized Republic of Bosnia and Herzegovina within its currently defined international borders. В конечном итоге мирный план Контактной группы основывается на существовании суверенной и международно признанной Республики Боснии и Герцеговины в рамках ее ныне определенных международных границ.
The advancement of Russian forces toward the Ottomans forced the Ottomans to sign a peace treaty on 3 March 1878, recognising the independence of Montenegro, as well as Romania and Serbia, and also increased Montenegro's territory from 4,405 km² to 9,475 km². Успехи Российской империи в ходе русско-турецкой войны 1877-1878 годов стали причиной, вынудившей Османскую империю подписать мирный договор, по которому Черногория, Сербия и Румыния были объявлены независимыми государствами, а территория Черногории увеличилась более чем вдвое, с 4405 км² до 9475 км².
Больше примеров...
Мирных (примеров 4960)
Reconciliation efforts often commence even while the conflict is taking place and persist after peace agreements are signed. Усилия по достижению примирения зачастую начинаются еще тогда, когда конфликт продолжается даже после подписания мирных договоренностей.
Mr. Klein was in Accra during the final phase of the peace talks. Г-н Клейн находился в Аккре на заключительном этапе мирных переговоров.
Durable solutions should be a specific goal of peace agreements. Долгосрочные решения должны рассматриваться как одна из конкретных целей мирных договоренностей.
Increasing the involvement of women in the negotiation and implementation of peace agreements, including by the adoption of measures supporting peace initiatives undertaken by local women's groups; более активное привлечение женщин к согласованию и осуществлению мирных соглашений, в том числе с помощью мер, направленных на поддержку мирных инициатив, выдвигаемых женщинами на местном уровне;
(e) Urges the international community to accompany the peace processes, with a view to ensuring that human rights are thoroughly integrated in the institutions and frameworks which are being forged; ё) настоятельно призывает международное сообщество участвовать в мирных процессах с целью обеспечения того, чтобы вопросы, связанные с правами человека, были в полной мере интегрированы во все создаваемые организационные структуры;
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 1202)
Let us also focus on elections as a crucial moment in complex peace operations. Давайте также рассмотрим вопрос о выборах в качестве важнейшего момента в комплексных миротворческих операциях.
In conclusion, his delegation wished to pay special tribute to all the men and women who, as United Nations peacekeepers, had sacrificed their lives for the sake of peace. В заключение делегация Бангладеш отдает дать особого уважения всем мужчинам и женщинам, которые, находясь в составе миротворческих сил Организации Объединенных Наций, отдали свои жизни во имя торжества мира.
In March 2001, the Special Representative participated in a seminar of current special and personal representatives and special envoys of the Secretary-General, on the issue of enhancing the implementation of United Nations peace operations. В марте 2001 года Специальный представитель принял участие в работе семинара для нынешних специальных и личных представителей и специальных посланников Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросу о повышении эффективности миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
The Office of the Military Adviser provides guidance and advice to peacekeeping partners on military aspects of peace negotiations, agreements and operations, including strategic and operational planning, and on the implementation of military action of peacekeeping operations. Канцелярия Военного советника направляет партнерам по миротворческой деятельности руководящие указания и предоставляет им консультации по военным аспектам мирных переговоров, соглашений и операций, включая стратегическое и оперативное планирование, а также по вопросам, касающимся осуществления военных действий в рамках миротворческих операций.
In the view of the Advisory Committee, the General Assembly may wish to consider continuation of the temporary suspension of the provisions of financial regulations 4.3, 4.4 and 5.2 (d) in the light of the chronic cash shortage of the United Nations Peace Forces. По мнению Консультативного комитета, Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о продлении временного приостановления действия финансовых положений 4.3, 4.4 и 5.2 (d) ввиду хронической нехватки наличных средств у Миротворческих сил Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Покой (примеров 680)
May your death bring you the peace you never found in life. Пусть ваша смерть принесет вам покой, которого вы так и не нашли в жизни.
The real source of happiness is inner peace. Истинным источником счастья является внутренний покой.
My job, my reputation and my peace of mind. Моя работа, моя репутация и мой покой.
Peace is what sustains us like a warm meal. Покой - то, что поддерживает нас, как разогретая пища.
Damon said she found peace. Деймон сказал, что она обрела покой.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 446)
Only stillness... a sanctuary of peace and tranquility. Лишь спокойствие... святилище мира и равновесия.
She challenged the Ministry of Education to prove when and how she had spoilt the peace and quiet of the institution. Она просила министерство образования доказать, когда и каким образом она нарушила мир и спокойствие этого заведения.
Amid the noise and clamour of an election for that very important seat of Westminster, a great body of men, friends and supporters of that radical Mr Fox, did attack local constables sent to keep the peace. Среди шума и криков выборов за эту очень важную должность в Вестминстере, большая группа людей, друзей и сторонников радикала м-ра Фокса, атаковали местных полицейских, присланных охранять спокойствие.
With peace and serenity. Где царят мир и спокойствие.
If it's value, affordability, reliability and peace of mind that you are looking for, then look no further than SWIMMING POOL SUPPLY LTD... Если ценность, возможность, надежность и спокойствие это то, что вы ищете- тогда ознакомтесь с Swimming Pool Supply Ltd...
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 299)
I am mindful of my responsibility to contribute to the collective effort to enable United Nations peace operations to meet the challenges of the future. Я сознаю свою ответственность за содействие коллективным усилиям, которые призваны наделить миротворческие операции Организации Объединенных Наций возможностями, позволяющими решать будущие задачи.
On 19 August 1997, OAU appealed to the Security Council to send a peacekeeping force to the Republic of the Congo, citing the serious situation there and the threat it posed to peace in the region. 19 августа 1997 года ОАЕ обратилась с призывом к Совету Безопасности направить миротворческие силы в Республику Конго, сославшись на серьезное положение в этой стране и на угрозу, которую это положение представляет для мира во всем регионе.
In addition, the Unit would also have to carry out reference checks for staff selected for peace operations as they would no longer be limited to service within their mission but would equally be considered for all field operations and Headquarters posts. Кроме того, Группе пришлось бы также провести контрольные проверки персонала, отобранного в миротворческие операции, поскольку их служба больше не ограничивалась бы работой только в их миссии и они в равной степени считались бы внутренними кандидатами на должности во всех полевых операциях и в местах расположения штаб-квартир.
(e) Engaging in consultations on options for a structured cooperation between the United Nations and regional organizations involved in regional peace operations, including a possible mechanism aimed at enhancing interactions with the Security Council. ё) участия в консультациях по возможным вариантам структурированного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, вовлеченными в региональные миротворческие операции, включая возможный механизм, направленный на укрепление взаимодействия с Советом Безопасности.
During these past months, no issue has been mentioned more frequently to me than the need to strengthen the Secretariat's capacity at Headquarters to plan, rapidly deploy, manage and sustain United Nations peace operations. В течение этих прошедших месяцев чаще всего мне говорили о необходимости повышения способности Секретариата в Центральных учреждениях планировать и быстро развертывать миротворческие операции Организации Объединенных Наций, управлять ими и обеспечивать их поддержку.
Больше примеров...
Миротворческой (примеров 295)
Ensure gender issues are a priority in all peace keeping activities добиваться, чтобы гендерным вопросам уделялось приоритетное внимание во всех видах миротворческой деятельности;
It is extremely important that gender justice issues be addressed at the earliest stages of the planning and assessment process for a peace operation and that sufficient resources are allocated to meet such requirements. Крайне важно, чтобы вопросы гендерного правосудия рассматривались на самых ранних этапах процесса планирования и оценки миротворческой операции и чтобы на удовлетворение таких потребностей выделялись достаточные ресурсы.
On its part, the Church responded by reiterating its appeal for an urgent ceasefire and by forming a peace network comprising several prominent church and civil society leaders. Со своей стороны, деятели церкви откликнулись на эти инициативы, подтвердив свой призыв к установлению в срочном порядке прекращения огня и формированию миротворческой сети в составе ряда видных деятелей церкви и руководителей гражданского общества.
Since the transfer of authority, UNAMID has lost a total of 14 peacekeepers, reminding us of the great danger of deploying a peacekeeping operation in an environment with no peace to keep. После передачи ответственности ЮНАМИД она потеряла в общей сложности 14 миротворцев, что служит для нас напоминанием о серьезной опасности развертывания миротворческой операции в условиях отсутствия мира, который необходимо было бы поддерживать.
It was pointed out that a Gender Advisor in the UN peace operation and in the UN country team, is often a lower-level position, which limits its effectiveness. Было отмечено, что советник по гендерным вопросам в миротворческой операции Организации Объединенных Наций и в страновой группе Организации Объединенных Наций часто занимает должность более низкого класса, что сказывается на эффективности его работы.
Больше примеров...
Порядка (примеров 670)
The Armenians tell me that there has never been such order and peace in Shusha and Karabakh before . Армяне говорили мне, что до этого никогда не было такого порядка и мира в Шуше и Карабахе».
Only on that condition can force be legitimate, and only on that condition can it restore order and peace. Только при таком условии применение силы может быть законным, и только при таком условии оно может привести к восстановлению порядка и мира.
Objective: To strengthen the capacity of national institutions to maintain constitutional order, peace and democracy, to combat drug trafficking, organized crime and the proliferation of small arms and light weapons, and to promote the rule of law and respect for human rights Цель: укреплять потенциал национальных учреждений в плане поддержания конституционного порядка, мира и демократии, борьбы с незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью и распространением стрелкового оружия и легких вооружений, а также укрепления правопорядка и обеспечения уважения прав человека.
When carrying out commemorative activities for the United Nations Decade of International Law and the centennial of the Hague International Peace Conference, we have emphasized, without exception, the utmost importance of the world legal order centred on the United Nations Charter. При осуществлении мероприятий в связи с празднованием Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций и столетия Международной конференции мира в Гааге мы подчеркиваем, без исключения, крайне важное значение мирового правового порядка, опирающегося на Устав Организации Объединенных Наций.
The Human Rights Ombudsman informed the municipal authorities that the Public Order and Peace Ordinance of the Grosuplje Municipality and its provisions on the prohibition of camping and on the external appearance of buildings does not create a sufficient legal basis for this kind of decision. Истица обжаловала это постановление. Обсудсмен по правам человека проинформировал муниципальные власти о том, что постановление муниципалитета Гросуплие об охране общественного спокойствия и порядка и его положения о запрещении разбивки таборов и о внешнем виде зданий не являются достаточной законной основой для такого рода решения.
Больше примеров...
Миротворческим (примеров 128)
They must be replaced immediately by international peace contingents. Они должны быть немедленно замещены международным миротворческим контингентом.
(b) Preparation of case studies of peace operations in which disarmament tasks were important parts of the wider mission; Ь) подготовка тематических исследований по миротворческим операциям, в которых задачи разоружения являлись важными составляющими более широкой миссии;
The Security Council and Member States are urged to provide sustained and adequate resources to all relevant actors, in particular peace operations, United Nations entities and non-governmental organizations, engaged in implementing demobilization and reintegration programmes for children. К Совету Безопасности и государствам-членам обращен настоятельный призыв обеспечить непрерывное выделение надлежащих ресурсов всем соответствующим субъектам, в частности миротворческим миссиям, структурным подразделениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, участвующим в осуществлении программ демобилизации и реинтеграции в интересах детей.
(b) The fund for special awards was established for the receipt of the Nobel Peace Prize awarded to the United Nations peacekeeping forces in 1998 and other awards. Ь) Фонд специальных премий был учрежден для получения Нобелевской премии мира, присужденной Миротворческим силам Организации Объединенных Наций в 1998 году, и других премий.
At the recent Summit on United Nations Peacekeeping, Pakistan had offered to the United Nations the peacekeeping competencies of its Centre for International Peace and Stability, which provided training on peacekeeping missions, exercises and emerging challenges. На недавней встрече на высшем уровне по вопросам деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира Пакистан предложил Организации Объединенных Наций использовать возможности своего Центра международного мира и стабильности, предоставляющего обучение по миротворческим миссиям, учениям и новым проблемам.
Больше примеров...
Мировой (примеров 363)
The International Chamber of Commerce was founded in 1919 in the aftermath of the First World War by a group of industrialists, financiers and traders who called themselves "the merchants of peace". Международная торговая палата была основана в 1919 году после Первой мировой войны группой промышленников, финансистов и представителей торговых кругов, именовавшей себя «коммерсантами мира».
If no judicial administrator is forthcoming, the justice of the peace may also appoint a notary to represent the person presumed missing in the event of division or succession (Civil Code, art. 116, para. 2). Если арбитражный управляющий не назначается, мировой судья может назначить нотариуса, который будет представлять интересы предполагаемого безвестно отсутствующим лица при разделе или наследовании имущества (Гражданский кодекс, пункт 2 статьи 116).
In this respect, the League wishes to reiterate its support for the role of the world Organization and the resolve to cooperate with it in consolidating peace, security and stability, particularly in our region. В этом отношении Лига хотела бы вновь заявить о своей поддержке роли мировой Организации и о решимости сотрудничать с ней в координации усилий по достижению мира, безопасности и стабильности, особенно в нашем регионе.
Some of the countries most seriously affected by the food crisis had experienced social unrest, which impacted the stability and development of the world economy and hence its peace and prosperity. В некоторых наиболее сильно постра-давших от продовольственного кризиса странах имели место социальные беспорядки, влияющие на стабильность и развитие мировой экономики и, тем самым, на всеобщий мир и процветание.
In 1922, he was awarded the Nobel Peace Prize for his work on behalf of the displaced victims of the First World War and related conflicts. В 1922 году он был удостоен Нобелевской премии мира за свою работу по репатриации и натурализации лиц, перемещённых в результате Первой мировой войны, и урегулированию связанных с этим конфликтов.
Больше примеров...
Peace (примеров 124)
The Tim Parry-Johnathan Ball Foundation for Peace worked jointly with the NSPCC to develop The Peace Centre, close to Warrington town centre, which opened on the seventh anniversary of the attack in 2000. Tim Parry-Johnathan Ball Foundation for Peace работал совместно с NSPCC (Национальное Общество по Предупреждению Жестокого обращения с Детьми) для основания «Центра Мира» (The Peace Centre) недалеко от центра города Уоррингтон, который был открыт в 2000 году на седьмую годовщину со дня теракта.
"Hair Peace Salon oTBeчaюT Ha Boпpocы B пpeддBepии Bыxoдa cплиTa c rpyппoй Jitters" (in Russian). xlam.by. Ju Hair Peace Salon отвечают на вопросы в преддверии выхода сплита с группой Jitters (рус.). xlam.by (20 October 2008).
An international version of the best-of album was released in 1994 called Love, Peace & Money. В 1994 году появилась английская версия песни под названием The Return of Alex на альбоме Love, Peace & Money.
Structural violence is a term commonly ascribed to Johan Galtung, which he introduced in the article "Violence, Peace, and Peace Research" (1969). Этот термин был впервые использован норвежским социологом Йоханом Галтунгом в статье «Violence, Peace and Peace Research» (1969).
Mustaine lifted the title from an article in Reader's Digest, which was titled "Peace Would Sell But No One Would Buy It". В статье, опубликованной в журнале Reader's Digest, лидер группы Дэйв Мастейн изменил название альбома на Peace Would Sell But No One Would Buy It («Мир продается, но никто не готов его купить»).
Больше примеров...
Миростроительства (примеров 935)
We view all United Nations activities in conflict prevention, peacekeeping, peace support and peace-building as particularly important. Мы считаем, что вся деятельность Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов, миротворчества, поддержания мира и миростроительства имеет особо важное значение.
(e) In cases of displacement caused by conflict or violence, peace processes and peacebuilding involve IDPs and reinforce durable solutions. (ё) Участие ВПЛ, перемещенных вследствие вооруженного конфликта или проявлений насилия, в процессах мирного урегулирования и миростроительства, что укрепляет основу долгосрочных решений.
Indeed, in the aftermath of conflict, the return of the refugees or internally displaced persons to their country and/or area of origin is often an essential element in building sustainable peace. Действительно, возвращение беженцев или внутриперемещенных лиц в свои страны и/или районы их происхождения в условиях только что закончившегося конфликта зачастую представляет собой очень важный элемент устойчивого миростроительства.
While many actors evaluate programmes under their established general evaluation methods, there is still a need for more refined and specific approaches and the consolidation of evidence of the benefit and efficacy of sport for development and peace programmes in development and peacebuilding efforts. Хотя многие участники этой деятельности проводят оценку программ принятыми у них методами общей оценки, по-прежнему сохраняется потребность в более точных и конкретных подходах и обобщении данных о выгодах и эффективности программ использования спорта на благо развития и мира в работе в области развития и миростроительства.
Out of $15.8 million allocated to Liberia under windows II and III of the Peacebuilding Fund, $15.2 million has been approved for 21 projects, including reconciliation initiatives and strengthening national capacity for peace consolidation. Недавно созданное управление по вопросам миростроительства в Монровии оказывает содействие совместному руководящему комитету в осуществлении мониторинга за ежеквартальными отчетами о ситуации, которые предоставляются учреждениями-реципиентами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Миростроительству (примеров 631)
In December 2005, the General Assembly and the Security Council concurrently established the Peacebuilding Commission as a new intergovernmental advisory body of the United Nations to support peace efforts in countries emerging from conflict. В декабре 2005 года Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности параллельно создали Комиссию по миростроительству в качестве нового межправительственного консультативного органа Организации Объединенных Наций для поддержки мирных усилий в странах, преодолевающих последствия конфликта.
For that reason, we welcome the intention of the Secretary-General to institute integrated mission task forces to plan, at an early stage, for peace operations which will facilitate the smooth transition from peacekeeping to peace-building. Поэтому мы приветствуем намерение Генерального секретаря учредить комплексные целевые группы по миссиям для планирования на раннем этапе операций в пользу мира, что облегчит плавный переход от поддержания мира к миростроительству.
They also called on the Government of Liberia to create the conditions for free, fair and transparent elections and to commit itself to building peace in the region. Они также обратились к правительству Либерии с призывом создать условия для проведения свободных, справедливых и транспарентных выборов и заявить о приверженности миростроительству в регионе.
The President of the Executive Board opened the special event underlining the importance of the peace-building efforts in El Salvador and the exemplary partnership between El Salvador and UNDP in working toward sustainable peace and development. Во время открытия специального мероприятия Председатель Исполнительного совета подчеркнула важное значение усилий по миростроительству в Сальвадоре и образцовые партнерские отношения между Сальвадором и ПРООН в деле обеспечения устойчивого мира и развития.
National actors need to be part of an early peace dividend. Усилия по миростроительству, поддерживаемые на страновом уровне, неразрывно связаны с обеспечением их законности и устойчивости.
Больше примеров...
Примирения (примеров 2524)
The commitment of all Sierra Leoneans to achieving peace through dialogue and national reconciliation will also be essential. Существенно важное значение будет иметь также приверженность всех жителей Сьерра-Леоне достижению мира на основе диалога и национального примирения.
The restoration of a functioning judicial system and the parallel establishment of the rule of law are prerequisites to national reconciliation, sustained stability and peace in Rwanda. Восстановление действующей системы правосудия и одновременное обеспечение законности являются предпосылками национального примирения, устойчивой стабильности и мира в Руанде.
This process was followed by a national conference in which more than 500 delegates from the 15 counties and the diaspora gathered to participate in discussions on sustaining peace and reconciliation in Liberia. Вслед за этим состоялась национальная конференция, для участия в которой съехались более 500 делегатов из 15 графств, а также представители диаспоры, принявшие участие в обсуждениях, посвященных вопросам обеспечения прочного мира и национального примирения в Либерии.
(a) $8,603,200 for the extension of the mandate of UNMOT until 15 May 1998 and the expansion of the mandate to promote peace and national reconciliation and to assist in the implementation of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan; а) 8603200 долл. США в связи с продлением срока действия мандата МНООНТ до 15 мая 1998 года и его расширением в целях содействия установлению мира и достижению национального примирения и оказания помощи в осуществлении Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане;
Members of the Council once again strongly urged the Congolese rebel movements to take the first step in the process of peace and national reconciliation by signing the Ceasefire Agreement without further delay. Члены Совета вновь настоятельно призвали конголезские мятежные движения безотлагательно подписать соглашение о прекращении огня в качестве первого шага на пути к обеспечению мира и национального примирения.
Больше примеров...