Английский - русский
Перевод слова Past

Перевод past с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прошлое (примеров 3489)
We do not wish to return to the past. Мы не хотим вернуться в прошлое.
I'm not trying to forgive him for the past. Я не пытаюсь простить ему прошлое.
That experience has illustrated to us that history is not a faded memorial fact; nor it is simply just the past. Этот опыт продемонстрировал нам, что история - это не просто поблекший летописный факт, равно как и не просто прошлое.
Shuna initially hates Souichi due to his past betrayal, but her feelings for him grow over time and she falls in love with him. Поначалу Сюна ненавидит Соути за его прошлое предательство, однако со временем её чувства к нему усиливаются, и она влюбляется в него.
It was his hour at last to put a seal on my fate Wipe out the past and wash me clean off the slate Тогда пришел его час поставить крест на судьбе, очистить прошлое и избавиться от меня!
Больше примеров...
Прошлый (примеров 287)
The past century has shown that technological innovation alone is not sufficient for achieving sustainability. Прошлый век показал, что одних технологических инноваций не достаточно для достижения устойчивого развития.
I would like to refer to the statement by Mr. Pascoe, in which he described the past month as a month of bloodshed. Я хотел бы сослаться на заявление г-на Пэскоу, в котором он отмечал, что прошлый месяц стал месяцем кровопролития.
Past experiences should guide us with prudence to choose realistic paths and solutions that both respond to the interests of all parties - namely, those of the peoples of our countries - and respect the environment. Руководствуясь разумным подходом, мы должны опираться на прошлый опыт в выборе реалистичных путей и решений, которые отвечали бы интересам всех сторон - прежде всего интересам народов наших стран - и обеспечивали сохранность окружающей среды.
The freight forwarders were selected on the recommendation of shipping officers on the basis of their past performance. Выбор транспортно-экспедиционных агентств осуществлялся по рекомендации сотрудников, отвечающих за экспедиторскую работу, которые опирались на свой прошлый опыт.
Although no definite conclusions were reached, members were made aware that in the event of a recurrence of a situation like those of Rwanda or Srebrenica, they could draw from past experience and refer to the report by Sahnoun and Evans. Хотя не было сделано никаких окончательных выводов, члены приняли к сведению, что в случае возникновения ситуации, аналогичной тем, которые, сложились в Руанде и Сребренице, они могут использовать прошлый опыт и доклад Сахнуна и Эванса.
Больше примеров...
Последние (примеров 11940)
The national reports show that mortality indicators have improved in nearly all parts of the world over the past two decades. Как следует из национальных докладов, за последние два десятилетия почти во всех районах мира показатели смертности снизились.
Please provide statistics for the past five years on income distribution, poverty and extreme poverty. Просьба представить статистические данные за последние пять лет о распределении доходов, об уровне бедности и крайней нищеты.
During the past three years, turnover has been high. В последние три года ротация была высокой.
There's this woman who spent the past 10 years in the Conga... making recordings of elephant calls to learn haw they communicate. Одна женщина провела последние 10 лет в Конго... записывая звуки, которые издают слоны, чтобы понять как они общаются.
Over the past three years was gone three girls. За последние три года пропало три девушки.
Больше примеров...
Последних (примеров 6160)
1 The Staff College has been operating for the past six years as a United Nations project administered by the ILO Training Centre. 1 В течение последних шести лет Колледж персонала функционировал в качестве проекта Организации Объединенных Наций под управлением Учебного центра МОТ.
Mr. Razali (Malaysia): The Malaysian delegation is extremely pleased that the debate on the question of Antarctica, which has been going on in this Committee for the past 12 years, has at long last resulted in a consensus text. Г-н Разали (Малайзия) (говорит по-английски): Малайская делегация чрезвычайно рада тому, что прения по вопросу об Антарктике, которые проходят в этом Комитете в течение последних 12 лет, наконец увенчались консенсусным текстом.
Other organizations (such as UNDP, WHO, FAO and UNFPA) are successfully increasing the share of contributions received through partnership agreements within the past three bienniums, thereby enabling multi-year programming. Другие организации (такие, как ПРООН, ВОЗ, ФАО и ЮНФПА) на протяжении последних трех двухгодичных периодов успешно увеличивали долю взносов, получаемых на основе партнерских соглашений, обеспечив тем самым возможности для многолетнего планирования.
Over the past 12 months, the fulfilment of judicial tasks has been limited to the issue of the four Lebanese generals detained in Beirut in connection with the Hariri case. На протяжении последних 12 месяцев выполнение судебных задач ограничивалось вопросом о четырех ливанских генералах, содержавшихся под стражей в Бейруте в связи с делом Харири.
Over the past years, some foreign delegations and representatives of international organizations were allowed to visit detention and re-education centres in Vientiane and some provinces. В течение последних нескольких лет некоторые иностранные делегации и представители международных организаций смогли посетить центры содержания под стражей и исправительные учреждения во Вьентьяне и нескольких провинциях.
Больше примеров...
Прошедший (примеров 122)
The past month has seen a great deal of activity in the two sub-groups of the High-Ranking Working Group dealing with police and judicial cooperation respectively. За прошедший месяц большая работа была проделана в двух подгруппах Рабочей группы высокого уровня, которые занимаются соответственно вопросами полиции и судебного сотрудничества.
Given the brief period since the onset of these changes and the negative heritage of the past, we must recognize that Albania has made important and substantial achievements on the road of democracy, but this is no reason for complacency. Учитывая весьма короткий период времени, прошедший с начала этих перемен, и негативное наследие нашего прошлого, мы должны признать, что Албания добилась важного и существенного прогресса в области обеспечения демократии, однако мы не должны останавливаться на достигнутом.
In the period just past, more than 3,000 outreach events, meetings, and seminars were conducted, involving some 10,000 people in the public, including youth. За прошедший период было проведено более З тыс. разъяснительных мероприятий, встреч и семинаров и задействовано около 10 тыс. населения, в том числе и молодежь.
To improve standards of education for the 1999-2000 school year, UNICEF organized a round table on teacher training to analyse achievements during the past school year. Для улучшения стандартов образования в 1999/2000 школьном году ЮНИСЕФ организовал совещание "за круглым столом" по вопросам подготовки учителей в целях анализа достижений за прошедший школьный год.
Reflecting on the past in the light of the present, humankind's most urgent and heartfelt aspiration must be to build and preserve lasting peace, common security and universal development in the twenty-first century. Хотя прошедший век был отмечен беспрецедентным прогрессом мировой цивилизации, он еще стал и свидетелем неслыханных страданий человечества в бесчисленных войнах и конфликтах.
Больше примеров...
Мимо (примеров 1158)
The end of the hall, past the stairwell. В конце холла, мимо лестницы.
Private Takakura Ever drive past honorable Imperial soldiers' corpses? Рядовой Такакура, вам приходилось когда-нибудь ехать мимо трупов солдат почетной Императорской Армии?
Pitchum climbs into his rented VW and drives off past the cliffs of Dover into the muted English sunrise another chapter of his life behind him. Питчум забирается в свой прокатный Фольксваген и уезжает мимо скал Дувра в неяркий английский восход оставляя за собой еще одну главу своей жизни.
It's, "The way is off my ship, you may feel your way past me." Он значит: "Путь пролегает у обращённой к морю стороне, вы можете осторожно продвигаться мимо меня".
And some man walked past. И какие-то люди проходили мимо.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 84)
The lack of targets and measurements for past bienniums with respect to some of the indicators of achievement was noted. Было отмечено отсутствие целевых и количественных показателей за предыдущий двухгодичный период в отношении некоторых показателей достижения результатов.
Past experience shows that jobs recovery lags GDP recovery on average by four to five years. Предыдущий опыт свидетельствует о том, что период восстановления в сфере занятости отстает от периода восстановления темпов роста ВВП в среднем на 4 - 5 лет.
At the same time, new financial monitoring and projection tools have been developed to analyse past cost trends and project future income and expenditures as well as associated risks. В то же время разработаны новые инструменты финансового мониторинга и прогнозирования, позволяющие производить анализ расходов за предыдущий период, прогнозировать перспективные поступления и расходы, а также соответствующие риски.
We have no choice but to reach towards the promise that it heralds, rather than remain stuck in the dark abyss of the past, as the previous speaker tried to do. У нас нет иного выбора, кроме как откликнуться на этот призыв, а не цепляться за мрачное прошлое, как это пытался делать предыдущий оратор.
3.63 Past experiences suggest that unforeseen situations, and with them the role of the Office of the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process, will continue to evolve. Как показывает предыдущий опыт, непредвиденные ситуации будут возникать и впредь и, соответственно, в дальнейшем будет изменяться и роль Канцелярии Специального координатора по ближневосточному мирному процессу.
Больше примеров...
Ранее (примеров 708)
In deciding to take up the present topic, the Commission was aware of these past views. Принимая решение о том, чтобы заняться рассматриваемой темой, Комиссия учитывала эти ранее выраженные мнения.
Cornelia: We've just spent the past hour discussing cost-cutting measures. Мы обсуждали часом ранее сокращение расходов.
Those seeking to gain access to information on human rights violations have, however, frequently been confronted with a number of obstacles, especially with regard to past grave and/or systematic violations. Однако лица, стремящиеся получить доступ к информации о нарушениях прав человека, часто сталкиваются с рядом препятствий, особенно в случаях ранее совершенных грубых и/или систематических нарушений.
Over the past decade, the frequency, severity and political significance of global health problems have produced more awareness and action by countries, international organizations and non-governmental actors on health issues than at any other time in history. В течение последнего десятилетия частота, интенсивность и политическая значимость проблем охраны здоровья населения мира привели к большему, чем когда-либо ранее, повышению осведомленности стран, международных организаций и неправительственных субъектов о проблемах здравоохранения и принимаемых ими мерах в этом направлении.
It is up to the national authorities to find ways and means to adopt measures of affirmative action which are designed to help members of groups previously discriminated against to overcome the lasting consequences of past policies of discrimination. Именно национальные органы власти должны найти пути и средства для принятия мер, рассматриваемых как позитивные действия, которые могли бы быть направлены на оказание помощи группам, ранее подвергавшимся дискриминации, и устранить все еще существующие последствия ранее проводимой политики дискриминации.
Больше примеров...
Уже (примеров 1751)
The past few days I've been watching you. Я слежу за вами уже несколько дней.
Statute of limitations is way past on those crimes. Срок давности этих преступлений уже истек.
That's odd, because this dog's been living here for the past three days. Странно. Эта собака живет здесь уже три дня.
Staff will attend several training courses during the biennium, as minimal substantive training has occurred during the current and past bienniums. В течение двухгодичного периода сотрудники будут участвовать в нескольких учебных курсах, поскольку в текущем и прошлых двухгодичных периодах ими уже было пройдено обучение по вопросам существа в минимальном объеме.
On another theme, for the past four years the Government of His Excellency Mr. Obiang Nguema Mbasogo has been implementing a Plan of Action for the Economic and Social Development of Equatorial Guinea, Horizon 2020, adopted at the second national economic conference in 2007. Также следует отметить, что правительство Его Превосходительства г-на Обианга Нгемы Мбасого уже в течение четырех лет реализует План действий по экономическому и социальному развитию страны до 2020 года.
Больше примеров...
Через (примеров 595)
About two weeks later, this detective calls me, arranges to come past by my mother's house. Недели через две звонит мне детектив, говорит, что зайдёт к моей матери, хочет поговорить.
Over the past 10 years, he has demonstrated his concern for his people by carrying out the smaller projects of the organization in his village and representing his people at United Nations meetings. На протяжении последних десяти лет он продемонстрировал заботу о своем народе, осуществляя через эту организацию в своей деревне небольшие проекты и представляя свой народ на форумах Организации Объединенных Наций.
The Board found that for duty stations away from Headquarters where surveys are conducted through local coordinating agencies the time lag between the month of survey and the date of receipt of survey data in the ICSC secretariat ranged between one to seven months during the past three years. Комиссия ревизоров установила то, что для мест службы вне Центральных учреждений, где обследования проводятся через местные координирующие учреждения, в последние три года период времени между месяцем проведения обследования и датой получения данных обследования секретариатом КМГС составляет от одного до семи месяцев.
Over the past 40 years, as a result of global climate change, the surface area of our glaciers has shrunk by 20 per cent, and in another 20 years it may shrink by another 30 or 40 per cent. Вследствие влияния глобального изменения климата за последние 40 лет площадь поверхности ледников в Республике сократилась на 20 процентов, а через 20 лет может сократиться еще на 30 - 40 процентов.
We all have messes in our past. Все мы проходили через испытания.
Больше примеров...
Прежних (примеров 209)
Overcoming that problem would, in particular, require abandoning many stereotypes inherited from the past. Решение этой проблемы требует, в частности, отказа от многих прежних стереотипов.
The numerous past and ongoing national, regional and international environmental programmes have produced considerable quantities of data and information. В результате осуществления многочисленных прежних и текущих национальных, региональных и международных программ в области окружающей среды было получено значительное количество данных и информации.
I must have done it in a past life. Я помню все прелести брака из прежних жизней.
Most women in agriculture work on family-owned land without remuneration and suffer the consequences of the discrimination of past decades. Большинство женщин, работающих в сельскохозяйственном секторе, трудятся на семейных наделах, не получая при этом никакого вознаграждения7 и испытывая на себе все последствия дискриминации прежних десятилетий.
Second, with regard to the verification issues which were discussed in the second session, the participants engaged in useful discussions building on past workshops, including the recent German-UNIDIR seminar held in March. Во-вторых, что касается проблем проверки, которые обсуждались во второй секции, то участники завязали полезные дискуссии, отталкиваясь от прежних рабочих совещаний, включая проходивший в марте недавний семинар, который курировался Германией и ЮНИДИРом.
Больше примеров...
После (примеров 997)
In no case may a Party's application of best available techniques or limit values for any existing stationary sources be postponed past 31 December 2030. Ни при каких обстоятельствах осуществление Стороной наилучших имеющихся методов или предельных значений для любых существующих стационарных источников не может быть отложено на период после 31 декабря 2030 года.
We are five years past Dayton and we are still far short of where we want to be, although the progress has been dramatic. После Дейтона прошло пять лет, а мы все еще далеки от того, к чему мы хотим прийти, несмотря на то, что достигнут огромный прогресс.
After the cataclysms of our ancient past, Sheprah, we've survived down here only by regarding all outsiders as hostile. После того, что произошло с нашим народом, Шепра мы до сих пор живы здесь, внизу, только потому, что во всех чужаках видим врагов.
Other scientists have pointed out that the ratio of oxygen isotopes in the fossils today does not necessarily represent the same ratio in the distant past, and may have been altered during or after fossilization (diagenesis). Однако другие учёные считают, что нынешнее соотношение изотопов кислорода в окаменелостях не соответствует изначальному, поскольку оно могло изменяться во время или после фоссилизации (это явление называют диагенезом).
Look, I am sorry Annie can't go to school or go surfing, but is the chance to do that for a month or two, is that worth giving up the chance at living past 13? Послушай, мне жаль, что Энни не может ходить в школу или заниматься серфингом, можно месяц-два продолжать в том же духе, но стоит ли это потери всех шансов пожить после 13 лет?
Больше примеров...
Дальше (примеров 200)
She's well past the lake and doing just fine. Она успешно преодолела озеро и летит дальше.
The union may be involved in the smuggling... but we're not getting a sense that it goes past that. Профсоюз может быть вовлечен в контрабанду... но у нас нет ощущения, дело зайдет дальше.
Just past it, well, he said I'd find the place that we need to protect. Если пройти чуть дальше, он сказал, я найду место, которое мы должны защищать.
You go about 15 miles past the gas station on Elm, then you turn right on Tompkin Street, you keep going right until you pass the rail road tracks, and then you turn left and go for about six miles. Нужно ехать миль 15 мимо заправки потом сворачиваешь направо на Томпкинс стрит едешь дальше и проезжаешь вдоль устья речки потом поворачиваешь налево и едешь миль этак шесть и там будет стоять красный амбар, проезжаешь его...
The cash buyout on the sixth question was increased to $100,000, and any team that got this question right and continued past it was guaranteed $200,000 regardless of the outcome of the game. На шестом вопросе команде давалась взятка в размере 100 тысяч долларов в обмен на отказ от игры: если же команда играла дальше и верно отвечала на вопрос, ей присуждались несгораемые 200 тысяч долларов.
Больше примеров...
Позади (примеров 191)
Look, I'm a foot past the line, john. Слушай, я на шаг позади, Джон.
Let us set past behind us, and turn eye towards less quarrelsome future. Оставим позади прошлое, и обратимся к менее тревожному будущему.
I thought we'd put the past behind us, but I guess not. Я думала, мы оставим прошлое позади, но я ошибалась.
The Guardian said the song "strikes an appropriate note of putting the past behind you and getting on with the rest of your life". The Guardian заявила, что песня «берет соответствующую отметку, оставляя прошлое позади и продолжая остальную часть вашей жизни».
After more than six years of United Nations involvement and investment in Kosovo, we now have the chance and the challenge to support the citizens as they leave the painful past behind and build a peaceful and prosperous future. Сегодня, по прошествии более шести лет участия и вложений Организации Объединенных Наций в Косово, у нас появилась возможность и трудная цель - помочь гражданам оставить позади многострадальное прошлое и построить мирное и процветающее будущее.
Больше примеров...
Былое (примеров 11)
The past prosperity of the Liberian economy was built on the successful development of the country's abundant natural resources and the active participation of the private sector. Былое процветание либерийской экономики основывалось на успешном развитии богатейших запасов природных ресурсов страны и активном участии частного сектора.
I don't want to talk about the past. Не хочу вспоминать былое.
The creative direction of many musicians has changed beyond recognition, and that's why we feel enthusiastic to 'remember' and understand something which is already past and yet unknown... Творческая направленность многих музыкантов изменилась до неузнаваемости, поэтому, как нам кажется, было бы интересным "вспомнить" и понять хотя уже и былое, но еще незнакомое.
We're past that now. Так, давай не будет ворошить былое.
Forget the past. I was a coward then. Пожалуйста, забудь былое!
Больше примеров...