Английский - русский
Перевод слова Past

Перевод past с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прошлое (примеров 3489)
Let's forget the past and focus on the future. Ты вернулся и должен забыть прошлое, сосредоточившись на будущем, потому что то, что было, прошло.
People without a head does not have future, it forgets the past, suffers in the present. У народа без головы нет будущего, он забывает свое прошлое, страдает в настоящем.
Faith that the past will have some connection Вера в то, что прошлое имеет какую-то связь
Complexxes! My past is chasing me! У меня комплекс, прошлое преследует меня.
Guess we get to... relive the past. Думаю нам можно пережить прошлое.
Больше примеров...
Прошлый (примеров 287)
Staff reactions were, to some extent, affected by past experiences where restructuring was often equated with retrenchment. На реакцию персонала в некоторой степени влиял прошлый опыт, когда перестройка зачастую означала сокращение штатов.
In August 2012, Simone Battle was initially part of The Pussycat Dolls' proposed new lineup after their past members disbanded in 2010. В августе 2012 года Симон Баттл пробовалась в группу The Pussycat Dolls в качестве одной из новых участниц группы после того, как прошлый состав коллектива распался в 2010 году.
Given past experience of arbitrariness in the assignment of ranks, it is particularly important that a legal framework be provided for promotions within the force. Учитывая прошлый опыт, связанный с произволом при присвоении званий, особенно важно обеспечить правовую базу для повышения сотрудников полиции в звании.
This was demonstrated by the synthesis of evaluation findings, conclusions and recommendations from the past biennium, which identified key issues with regard to the Organization's performance. Это было продемонстрировано обобщением результатов, выводов и рекомендаций по оценкам за прошлый двухгодичный период, которое позволило выявить главные вопросы относительно деятельности Организации.
You know, if past experience holds. Ты знаешь, у меня уже имеется прошлый опыт
Больше примеров...
Последние (примеров 11940)
A case in point is the change in the very meaning of culture over the past 60 years. Ярким примером является изменение самого смысла понятия "культура" за последние 60 лет.
I am deeply alarmed at the rapid escalation of the violence in the Middle East that we have witnessed over the past two days. Я глубоко обеспокоен стремительной эскалацией насилия на Ближнем Востоке, которая наблюдается в последние два дня.
Here's what I know... every night, for the past 18 years, I was the only one at this table. Вот что я знаю... последние 18 лет, каждый вечер, я сидела одна за этим столом.
And a big hole on my CV that says I've been working for the blue men from Venus for the past two-and-a-half years. И большая дыра в моём резюме, где говорится, что последние два с половиной года я работал на синих человечков с Венеры.
I need to know where every KGB officer in the country is And what they've been doing for the past 24 hours. Peters. Мне нужно знать о местонахождении каждого офицера КГБ в стране, и обо всех их действиях за последние сутки.
Больше примеров...
Последних (примеров 6160)
In the mental health area, the authorities have invested heavily over the past six years in public education about anxiety, stress and sleep problems. Что касается охраны психического здоровья, то в течение этих шести последних лет власти сделали немало для привлечения внимания населения к проблемам патологического состояния беспокойства, стресса и сна.
We appreciate the role of the French Government over the past six years in ensuring that the Security Council's peace and security agenda benefits and protects children affected by armed conflict. Мы признательны французскому правительству за ту роль, которую оно на протяжении последних шести лет играет в обеспечении того, чтобы повестка дня Совета Безопасности в области мира и безопасности учитывала интересы детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и защищала их.
Throughout the past 11 years, Japan - not only as a signatory of the Convention but also as a certifying State of a registered pioneer investor - has participated actively and has sought to make contributions to the advancement of the important work of the Preparatory Commission. На протяжении последних 11 лет Япония - которая является не только участником Конвенции, но и удостоверяющим государством зарегистрированного первоначального вкладчика - принимала активное участие в деятельности Подготовительной комиссии и стремилась содействовать прогрессу в осуществлявшейся ею важной работе.
Over the past two years, the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) has undertaken an extensive examination of the role of the United Nations system in post-conflict situations. В течение последних двух лет Консультативный комитет по программе и оперативным вопросам (ККПОВ) провел углубленный анализ роли системы Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях.
Other organizations (such as UNDP, WHO, FAO and UNFPA) are successfully increasing the share of contributions received through partnership agreements within the past three bienniums, thereby enabling multi-year programming. Другие организации (такие, как ПРООН, ВОЗ, ФАО и ЮНФПА) на протяжении последних трех двухгодичных периодов успешно увеличивали долю взносов, получаемых на основе партнерских соглашений, обеспечив тем самым возможности для многолетнего планирования.
Больше примеров...
Прошедший (примеров 122)
Some of the biggest shows we've played over the past 21 years occurred during the last couple of weeks. Некоторые из самых больших шоу, что мы играли за прошедший 21 год, состоялись в течение последних двух недель.
Mrs. AGNELLI (Italy) paid tribute to the two French peacekeepers who had lost their lives in Sarajevo over the past weekend. Г-жа АГНЕЛЬ (Италия) отдает должное памяти двух французских членов миротворческих сил, отдавших свои жизни в прошедший уикэнд в Сараево.
It is a factual account of the Council's work during the period just past: 219 formal meetings, 58 resolutions and 50 presidential statements. Этот доклад представляет собой фактический отчет о работе Совета за прошедший период: 219 официальных заседаний, 58 резолюций и 50 заявлений Председателя.
The number of the Organization's activities in Lebanon has increased over the past years and require even greater information-sharing and coordination within the United Nations system. За прошедший год число мероприятий Организации в Ливане возросло и требует еще большего расширения обмена информацией и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In the period just past, more than 3,000 outreach events, meetings, and seminars were conducted, involving some 10,000 people in the public, including youth. За прошедший период было проведено более З тыс. разъяснительных мероприятий, встреч и семинаров и задействовано около 10 тыс. населения, в том числе и молодежь.
Больше примеров...
Мимо (примеров 1158)
While walking past a music store, he sees a guitar and desires to become a rock star. Однажды он проходит мимо магазина музыкальных инструментов, видит гитару, и им завладевает мечта стать рок-звездой.
I saw him flash past in his jeep. Видела, как он пронесся мимо на своем джипе.
I happened to be pedaling past the seventh grade car wash this Saturday. Я тут крутила педали мимо мойки 7го класса в субботу...
When he thought about dropping his daughter off at the bar, he saw her walk past Marker and another guy. Когда он думал о том, как привез свою дочь в бар, он видел, как она проходила мимо Маркера и другого парня.
I was just walking past the office. Okay. Я проходила мимо его кабинета.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 84)
Increase based on past pattern of expenditure. Увеличение связано с ростом расходов за предыдущий период.
The discussion revealed that it is difficult to predict which platform will prevail in future, as past experience has brought some surprises. Дискуссия продемонстрировала трудность предсказания того, какая платформа будет преобладать в будущем, поскольку предыдущий опыт преподнес некоторые сюрпризы.
However, past experience in the process of rebuilding failed States points to the priority need to legitimize new political leadership through elections, even though we know that in such cases, the ideal framework for holding elections cannot be achieved. Однако предыдущий опыт процесса восстановления несостоятельных государств указывает на первоочередную важность узаконивания нового политического руководства путем проведения выборов, хотя мы знаем, что идеальных условий для проведения подобных выборов добиться невозможно.
Past experience proves that it was not for lack of specific provisions, solemn and repeated acceptances by both parties and even confirmation by the Security Council that identification within the framework of the Settlement Plan could not be completed. Как показывает предыдущий опыт, ни четкие положения, ни торжественные и неоднократные заявления обеих сторон о согласии, ни даже подтверждение со стороны Совета Безопасности не помогли обеспечить завершение процесса идентификации в рамках плана урегулирования.
The budget covers staff costs, supplies and consumables used in the programme and is based on past expenditure. Расходы на данный вид деятельности включают расходы по персоналу, расходы на предметы медицинского назначения и расходы на потребляемые материалы, используемые в рамках программы, и исчислены на основе расходов в предыдущий период.
Больше примеров...
Ранее (примеров 708)
These have included efforts to question the territorial integrity of the country and attempts to roll back past reforms related to the implementation of the Agreement. К ним относятся усилия поставить под сомнение территориальную целостность страны и попытки обратить вспять реформы, проведенные ранее в связи с осуществлением Соглашения.
The Expanded Bureau of the Basel Convention met from 12 to 13 November 2012 and discussed the current and past working modalities of the Open-ended Working Group. Расширенное бюро Базельской конвенции провело совещание 12-13 ноября 2012 года и обсудило современные и ранее действовавшие формы и методы работы Рабочей группы открытого состава.
Attention was also drawn to the many innovative mechanisms and instruments that have evolved over the past decade for mobilizing new or previously inaccessible private sector financial resources, and to the important role of these innovative mechanisms and instruments in financing sustainable development. Делегации также указывали на то, что в течение последнего десятилетия для мобилизации новых или ранее недоступных финансовых ресурсов частного сектора было создано множество новых механизмов, которые играют важную роль в финансировании устойчивого развития.
The Fund is also helping countries to deal with their painful past by responding to previous human rights violations through the establishment of truth commissions, fact-finding missions and war crimes tribunals (Burundi, Sierra Leone and Liberia). Фонд также помогает странам преодолевать тяжелое наследие прошлого и, в частности, принимать меры в связи с совершенными ранее нарушениями прав человека путем создания комиссий по установлению истины, комиссий по выяснению фактов и трибуналов по военным преступлениям (в Бурунди, Сьерра-Леоне и Либерии).
Past practice has often been to notify neighbouring States; but, if an accidental release of radionuclides were to occur the extent of the resulting damage would depend on, among other factors, meteorological conditions, and could be widespread. Ранее, как правило, нередко информировались соседние государства; однако в случае аварийного выброса радиоактивных нуклидов масштабы итогового ущерба будут зависеть, в частности, от метеорологических условий и могут быть весьма широкими.
Больше примеров...
Уже (примеров 1751)
The dancers have already been doing this for the past 14 months. Танцоры уже стараются сделать это на протяжении последних 14 месяцев.
It is also Zambia's hope that this session will build on past achievements to advance the global agenda. Замбия также надеется, что при продвижении вперед в рамках глобальной повестки дня эта сессия будет опираться на уже имеющиеся достижения.
I thought we were past this. Я думал, что мы это уже проходили
Why is it never past their bloody bedtime? Когда уже у них наступит тихий час?
You know, if past experience holds. Ты знаешь, у меня уже имеется прошлый опыт
Больше примеров...
Через (примеров 595)
Follow the track through the fields, down past the river, then back to the finishing line. Следуйте по тропинке через поля, потом вниз вдоль реки и обратно прямо к финишу.
The Hungarian Central Statistical Office has been disseminating its data on the Internet through the Stadat system for the past three years. Центральное статистическое управление Венгрии уже в течение трех лет распространяет свои данные в Интернете через систему Stadat .
It is indeed public knowledge that we have received several hundreds of Zairean refugees who have entered Uganda in the recent past through different border points at Kisoro, Kinkizi and Mpondwe. Общеизвестно, что в недавнем прошлом в Уганду через различные пограничные посты в Кисоро, Кинкизи и Мпондве прибыло несколько сот заирских беженцев.
When Mr. Sedhai was taken past Mr. Khakurel, the men in plain clothes ordered Mr. Kharkurel not to open the door to the room and said that they would return in 15 minutes. Когда г-н Седхая проводили мимо г-на Кхаркуреля, люди в штатском приказали г-ну Кхаркурелю не открывать дверь в подсобку и пообещали вернуться через 15 минут.
When we speak of time in this way, we are speaking in terms of a series of positions which run from the remote past through the recent past to the present, and from the present through the near future all the way to the remote future. Таким образом, мы говорим о событиях, которые идут из далекого прошлого через недавнее прошлое в настоящее, и от настоящего через ближайшее будущее - в далёкое будущее.
Больше примеров...
Прежних (примеров 209)
UNDCP is currently undertaking an in-depth assessment of past efforts in the field of alternative development. В настоящее время ЮНДКП проводит подробную оценку прежних усилий в области альтернативного развития.
These rates are based on past and current trends. Эти показатели основаны на прежних и текущих тенденциях.
He concluded that if the trends of the past would continue, these vehicles would become a dominant traffic noise source from 2004. Он сделал вывод о том, что при сохранении прежних тенденций эти транспортные средства - начиная с 2004 года - станут доминирующим источником зашумленности, обусловленной транспортной деятельностью.
It was apparent from the above that increases exceeding recent fee increases would be required for the pound sterling and United States dollar areas if past problems were to be tackled. Из выше приведенных данных следует, что для устранения прежних проблем в зонах фунта стерлингов и доллара США потребуются повышения, превосходящие размеры увеличения платы за обучение в последнее время.
In this connection, the Advisory Committee points out that there is a difference between demonstrated true savings as against actual past or current appropriations and expenditures and the notional value of what might have been spent if something had or had not been done. В этой связи Консультативный комитет отмечает, что существует различие между показанной подлинной экономией по сравнению с фактическим объемом прежних или текущих ассигнований и объемом расходов и условной величиной возможных расходов в том случае, если что-либо было бы сделано или не сделано.
Больше примеров...
После (примеров 997)
Soon after, when I was walking past a train station, I saw something terrible that I can't erase from my memory. Вскоре после этого я шла мимо вокзала и увидела нечто настолько ужасное, что до сих пор не могу забыть.
It's past that highway! Сразу после этого шоссе!
If you're found in Meereen past break of day, I'll have your head thrown into Slaver's Bay. Если вас увидят в Миэрине после захода солнца, вашу голову бросят в воды залива.
The past biennium had been the best since he had taken office: in 2003 alone, technical cooperation delivery had increased by 16 per cent compared with 2002 and the same levels were forecast for 2004. Прошедший двухгодичный период стал лучшим за время, прошедшее после его вступления в должность: только в 2003 году осуществление меро-приятий в области технического сотрудничества расширилось на 16 процентов по сравнению с 2002 годом, а на 2004 год запрогнозированы анало-гичные уровни.
Past experience with military operations against armed groups in North and South Kivu has shown that civilians often flee their homes in a preventive manner ahead of such operations, while armed groups tend to regroup and return after the operations to commit violent reprisal acts against civilians. Предыдущий опыт военных операций против вооруженных групп в Северном и Южном Киву показывает, что гражданское население зачастую покидает свои дома на этапе до начала этих операций, а вооруженные группы, как правило, перегруппируются и возвращаются после их завершения, подвергая гражданское население жестоким репрессиям.
Больше примеров...
Дальше (примеров 200)
If you'd bothered to look past your own name, you would've found mine right after it on page fifteen. Если бы ты потрудился посмотреть дальше своего имени то сразу нашёл бы моё на странице пятнадцать.
You gradually trace further and further back into the past, adding these ever more distant relationships. И так вы будете постепенно всё дальше и дальше углубляться в прошлое, добавляя к древу всё более дальних родственников.
All I'm saying is... you don't have to let go of the past to move on. Я просто хочу сказать, так это то, что тебе не нужно прощаться с прошлым, чтобы идти дальше.
And if I go forward trying to be good, I have to live with my past darkness and all its well-deserved consequences. И если я и дальше попытаюсь быть хорошей, мне придется жить с моим темным прошлым, и все это хорошо заслуженные последствия.
and further on, past a lady with her poodle, and the old man on the bench. И дальше мимо леди с ее пуделем, и старого мужчины, сидящего на лавочке.
Больше примеров...
Позади (примеров 191)
I put my past behind me, and never looked back. Я оставил прошлое позади, и не оглядывался назад!
This will help us leave the past behind and shift our focus onto building a better future that will contribute to enhancing security and stability in the region. Это позволит нам оставить прошлое позади и переключить свое внимание на строительство такого лучшего будущего, которое будет способствовать упрочению безопасности и стабильности в регионе.
I was driving out here this morning past the farm stands and the windmills, and I felt the children in the... behind me in the car. Я ехал сюда сегодня утром мимо фермы стоит и ветряные мельницы, и я чувствовал детей в... позади меня в машине.
You're putting the past behind you. Ты оставил прошлое позади.
We leave the past behind and speed toward the unknown- Мы оставляем прошлое позади и на бешеной скорости несемся в неизвестность -
Больше примеров...
Былое (примеров 11)
See, Paul, the great thing about me is that I'm incredibly good at moving past things. Видишь ли, Пол, самое замечательное во мне - я легко прощаю былое.
The past prosperity of the Liberian economy was built on the successful development of the country's abundant natural resources and the active participation of the private sector. Былое процветание либерийской экономики основывалось на успешном развитии богатейших запасов природных ресурсов страны и активном участии частного сектора.
You know, I'd really like to put our past behind us and I hope you find what you're looking for. Знаешь, я бы хотела оставить былое позади, надеюсь, ты найдёшь, что ищешь.
To remind us of the great and ancient past under our feet and from whose roots we all now grow. Пусть оно напоминает, что наше былое великолепие - прямо под нашими ногами.
We're past that now. Так, давай не будет ворошить былое.
Больше примеров...