Английский - русский
Перевод слова Past

Перевод past с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прошлое (примеров 3489)
But not without first exploring a past. Но еще давайте вспомним и прошлое.
I mean, sure, I did love him, but the past is the past. Ну т.е. конечно, я его любила, но прошлое это прошлое.
Sometimes a few notes of a tune, a single tone, a taste, a smell can take us back into the past. Знаете, иногда обрывок какой-нибудь мелодии, иногда отдельный звук, какой-нибудь запах, вкус чего-нибудь способны перенести нас далеко в прошлое.
Four Guards of Heaven (Tishtar, Haurang, Shatavaesh, Vanand) define a way of our development in space (East, South, West, North) and in time (past, present, future, eternity). Четыре Стража Неба (Тиштар, Хауранг, Шатаваэш, Вананд) определяют путь нашего развития в пространстве (Восток, Юг, Запад, Север) и во времени (прошлое, настоящее, будущее, вечность).
I have seen your past. Я видела твоё прошлое.
Больше примеров...
Прошлый (примеров 287)
However, the spectre of terrorism visited the Maldives this past weekend. Однако призрак терроризма проявился на Мальдивах в прошлый уикенд.
Based on lessons from the past, military operations have the potential to weaken, but not eliminate, FDLR. Прошлый опыт показывает, что военные операции могут ослабить ДСОР, но не ликвидировать их.
Past success, however, does not argue for a static approach. З. Прошлый успех, однако, не служит аргументом в пользу статичного подхода.
Scenario 1 divides the need in proportion to past contributions to the Fund. Сценарий 1 - метод пропорционального расчета, который строится, исходя из размера взносов страны в Фонд за прошлый период.
It has warmed about 1ºC (1.8ºF) over the past century, and is predicted by the United Nations' climate panel (IPCC) to warm between 1.6-3.8ºC (2.9-6.8ºF) during this century, mainly owing to increased CO2. Она нагрелась на 1ºC (1,8ºF) за прошлый век и, согласно прогнозам экспертной группы ООН (IPCC), нагреется еще на 1,6-3,8ºC (2,9-6,8ºF) в течение этого века, главным образом, вследствие увеличения выбросов CO2.
Больше примеров...
Последние (примеров 11940)
A range of measures were undertaken by the Government to ensure affordable and appropriate housing for women during the past five years. За последние пять лет правительство приняло ряд мер для обеспечения недорогостоящего и надлежащего жилья для женщин.
He is a 6'1 junior from Columbus who plays lacrosse, speaks conversational German, and for the past three summers worked as a greeter at Abercrombie. Он в 6'1 классе из Колумбуса, играет в лакросс, говорит свободно по-немецки, так как последние три лета работал зазывалой в Аберкромби.
So you were in Switzerland the past ten years. Так вы были в Швейцарии последние 10 лет?
So you were in Switzerland the past ten years. Так вы были в Швейцарии последние 10 лет?
Here's what I know... every night, for the past 18 years, I was the only one at this table. Вот что я знаю... последние 18 лет, каждый вечер, я сидела одна за этим столом.
Больше примеров...
Последних (примеров 6160)
For the past three centuries, humans' effects on the global environment have escalated. На протяжении трех последних веков значительно увеличилось влияние человека на глобальную окружающую среду.
I'm the park's lead... only... biologist, and for the past six months it has been my honor to train this incredible creature. Я ведущий биолог этого парка, и в течение последних шести месяцев имела честь тренировать это невероятное существо.
Developments over the past two weeks had prompted much consideration by some delegations, including his own, about the principle of consensus and much discussion of possible alternatives. События, происходящие в течение последних двух недель, побудили ряд делегаций, включая его делегацию, к серьезному рассмотрению вопроса о принципе консенсуса и к широкому обсуждению возможных альтернативных вариантов.
The general concentration of these populations is aggravating the deteriorating situation in those locations, while other areas remain totally inaccessible and have not received any kind of humanitarian assistance over the past two years. Сосредоточение этих категорий населения в указанных районах ухудшает там ситуацию, в то время как другие районы остаются по-прежнему абсолютно недоступными и в течение последних двух лет не получали никакой гуманитарной помощи.
Over the past 40 years, multilateral, bilateral and private donors have tended to favour vertical programmes for disease control and prevention because they are more likely to produce results over short funding cycles. На протяжении последних 40 лет многосторонние, двусторонние и частные доноры обычно отдавали предпочтение вертикальным программам по борьбе с заболеваниями и их предотвращению, поскольку они с большей степенью вероятности дадут результаты в течение коротких циклов финансирования.
Больше примеров...
Прошедший (примеров 122)
Here the surprising person Zaratustra past huge territories from the north on a southwest was such. Вот такой был удивительный человек Заратустра, прошедший огромные территории с севера на юго-запад.
In this context, some encouraging steps were taken by the Tribunal during the past reporting period. В этом контексте за прошедший отчетный период Трибунал предпринял некоторые шаги, которые дают основания для оптимизма.
As the past decade of MDG implementation efforts around the world seems to reveal, sustained economic growth per se is not sufficient. Как показал, судя по всему, прошедший десятилетний период усилий по достижению ЦРДТ в масштабах всего мира, устойчивый экономический рост, как таковой, является недостаточным.
Over the past month there have been restrictions of movement which have increased tension on some parts of the IEBL and which have resulted in orchestrated demonstrations and IEBL crossings. За прошедший месяц отмечались ограничения передвижения, которые привели к росту напряженности на некоторых участках ЛРМО и которые привели к организованным демонстрациям и случаям пересечения ЛРМО.
Reflecting on the past in the light of the present, humankind's most urgent and heartfelt aspiration must be to build and preserve lasting peace, common security and universal development in the twenty-first century. Хотя прошедший век был отмечен беспрецедентным прогрессом мировой цивилизации, он еще стал и свидетелем неслыханных страданий человечества в бесчисленных войнах и конфликтах.
Больше примеров...
Мимо (примеров 1158)
The clip starts with two boys playing basketball while two girls walk past. Клип начинается с двух молодых людей, которые играют в баскетбол, в то время как две девушки проходят мимо.
So you snuck past reception And found a junior associate Without an assistant to stop you. Так вы проскользнули мимо секретаря и нашли младшего партнера без помощника, чтобы остановить вас.
I walked past his office and he was having a heated argument on the phone with someone. Я шел мимо его офиса и он громко спорил с кем-то по телефону.
When he rode past I seen he was carrying fire in a horn the way people used to do and I could see the horn from the light inside of it. Когда он ехал мимо, я увидел, что он везёт огонь в роге как возили раньше, и я видел рог, потому что из него исходил свет.
It means we do everything legally possible to ensure that nothing gets past us regarding the remaining jurors. Это значит, что мы сделаем всё в рамках закона, чтобы удостовериться, что мимо нас не пройдёт ни один факт о присяжных.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 84)
The plan outline should take account of past experience for the purposes of institutional capacity-building and effective programme delivery. В них следует учесть предыдущий опыт в целях создания организационного потенциала и эффективного исполнения программ.
Once this stage in integrated assessment modelling with the preparation of the multi-effect, multi-pollutant protocol is completed, a review of the past may be useful. После завершения этого этапа составления моделей для комплексной оценки, в частности подготовки протокола, учитывающего многообразие загрязнителей и видов воздействия, возможно целесообразно провести обзор работы за предыдущий период.
The decrease of $204,300 is based on the past pattern of expenditure under general operating expenses and furniture and equipment. Сокращение на 204300 долл. США обусловлено структурой расходов в предыдущий период по статьям общих оперативных расходов и мебели и оборудования.
The budget covers staff costs, supplies and consumables used in the programme and is based on past expenditure. Расходы на данный вид деятельности включают расходы по персоналу, расходы на предметы медицинского назначения и расходы на потребляемые материалы, используемые в рамках программы, и исчислены на основе расходов в предыдущий период.
We have no choice but to reach towards the promise that it heralds, rather than remain stuck in the dark abyss of the past, as the previous speaker tried to do. У нас нет иного выбора, кроме как откликнуться на этот призыв, а не цепляться за мрачное прошлое, как это пытался делать предыдущий оратор.
Больше примеров...
Ранее (примеров 708)
The Special Rapporteur further highlighted that structural discrimination can be the result of past historical injustices perpetrated against specific groups of individuals. Далее Специальный докладчик подчеркнул, что структурная дискриминация может быть результатом имевшей место ранее исторической несправедливости в отношении конкретных групп отдельных лиц.
It also included verification of previously tagged equipment, application of seals and tags, taking samples and discussions with the site personnel regarding past and present activities. Это также включало в себя проверку ранее маркированного оборудования, опечатывание и привешивание бирок, взятие проб и проведение бесед с обслуживающим объекты персоналом в отношении прежней и нынешней деятельности.
The Government of Fiji takes heart from this open debate as the event that may consolidate past reflections and initiatives on how to rejuvenate United Nations peacekeeping operations 23 years after their inception. Правительство Фиджи приветствует проведение этих открытых прений как событие, которое может позволить консолидировать ранее проведенные дискуссии и уже выдвинутые инициативы относительно путей активизации миротворческих операций Организации Объединенных спустя 23 года после их создания.
With the passage of time and the current political context adding to the risks inherent in breaches of past agreements, all parties should make scrupulous efforts to respect those agreements, with particular emphasis on commitments pertaining to the armed personnel of the Government and the Maoists. Поскольку потеря времени и сложившаяся политическая обстановка усугубляют риски, связанные с нарушениями ранее заключенных договоренностей, всем сторонам следует скрупулезно выполнять эти договоренности, уделяя особое внимание обязательствам, касающимся вооруженных людей, состоящих на службе правительства и маоистов.
Past discussion has highlighted a need to clarify the relationship and roles of the CSG, Policy Group and FCT. В ходе состоявшихся ранее обсуждений была выявлена необходимость в прояснении порядка взаимодействия и ролей РГС, Группы по политике и КГФ.
Больше примеров...
Уже (примеров 1751)
China's military budget has been growing at double-digit rates every year for the past 10 years. На протяжении вот уже 10 последних лет военный бюджет Китая ежегодно возрастает темпами, показатели которых состоят из двузначных чисел.
Catherine tells me that her sister's lover has been dead this past month. Кэтрин говорит, что любовник ее сестры уже месяц как мертв
The recent unfortunate incidents in Timor-Leste are a warning that the situation in Timor-Leste remains fragile, and past experience in peacekeeping operations also tells us that we must redouble our resolute efforts, especially when success is in sight. Недавние печальные инциденты в Тиморе-Лешти служат предостережением в отношении того, что ситуация в Тиморе-Лешти остается хрупкой, и прошлый опыт проведения операций по поддержанию мира также говорит нам о том, что мы должны удвоить наши решительные усилия, особенно когда успех уже близок.
Merger review systems have been used in a number of developed countries for many years and during the past fifteen years or so, such systems have also been adopted or strengthened in developing countries and economies in transition. Системы контроля за слияниями используются в ряде развитых стран уже многие годы, а на протяжении последних 15 лет такие же системы были созданы или укреплены в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
I'm past help. Мне уже ничто не поможет.
Больше примеров...
Через (примеров 595)
past the light... to the patterns of energy and matter. через свет... на структуру энергии и вещества.
Nets are not a perfect barrier and are often treated with an insecticide designed to kill the mosquito before it has time to find a way past the net. Сетки - не идеальный барьер, поэтому они часто используются вместе с инсектицидом, который распыляется, чтобы убить комаров перед тем, как они найдут путь через сетку.
An informal inquiry conducted through the office of the High Commissioner for Human Rights in Colombo into the author's allegations had found that in the recent past he had considerably exaggerated the gravity of his situation. Неформальный запрос, направленный через представительство Верховного комиссара по правам человека в Коломбо относительно утверждений заявителя показал, что в прошлом он весьма преувеличивал опасность своего положения.
The Board found that for duty stations away from Headquarters where surveys are conducted through local coordinating agencies the time lag between the month of survey and the date of receipt of survey data in the ICSC secretariat ranged between one to seven months during the past three years. Комиссия ревизоров установила то, что для мест службы вне Центральных учреждений, где обследования проводятся через местные координирующие учреждения, в последние три года период времени между месяцем проведения обследования и датой получения данных обследования секретариатом КМГС составляет от одного до семи месяцев.
I saw her walking past this park with her grocery bags. Она прошла через парк с пакетами из магазина.
Больше примеров...
Прежних (примеров 209)
The Integrated Development Plan process represents a significant swing away from past planning approaches in South Africa which were largely technocratic and sectoral. Нынешний процесс комплексного планирования развития представляет собой радикальный отход от прежних подходов к планированию, применявшихся в Южной Африке, которые носили в основном технократический и ведомственный характер.
In this way we can prevent the pain, sorrow and losses of the past from coming back to us. Так мы сможем предотвратить повторение прежних страданий, горя и потерь.
Merely dwelling on past disappointments and deploring shortcomings in the implementation of past agreements does not provide guidance for the way forward. Просто останавливаться на прошлых разочарованиях и сожалеть о недостатках в осуществлении прежних соглашений не может служить в качестве ориентира для предстоящего маршрута.
It contributes to enhancing the credibility of the LDC status by seeking maximum benefits from this status, and therefore implies the necessity to assess past benefits prior to envisaging possible adjustments in some relevant international support measures. Он способствует росту доверия к статусу НРС благодаря нацеленности на обеспечение максимальных выгод от этого статуса и тем самым подразумевает необходимость оценки прежних выгод перед внесением возможных коррективов в некоторые соответствующие меры международной поддержки.
For a few populous countries which are already fairly advanced in the transition to low fertility, recent analyses of past fertility trends indicate that the rapid declines that were previously assumed to have taken place in the 1990s did not materialize. Анализ прежних тенденций в области рождаемости по ряду густонаселенных стран, уже достаточно продвинувшихся по пути перехода к низкой рождаемости, указывает на то, что стремительного сокращения, которое предположительно должно было произойти в 90 - е годы, на самом деле не произошло.
Больше примеров...
После (примеров 997)
Don't lose hope - it might take us past Friday to isolate the discrepancies in the books. Не теряй надежды - возможно, после пятницы мы исправим расхождения в счетах
Since 1985, it has been customary to submit two reports on the Institute to the Assembly, one focusing on past activities and another on planned activities. После 1985 года существовала практика представления Ассамблее двух докладов о деятельности Института, в одном из которых освещалась его деятельность за прошедший период, а в другом рассматривались планируемые мероприятия.
Today, 12 years after a tragic war, Bosnia and Herzegovina is a more peaceful and stable country, a far cry from the killing fields and ethnic cleansing of the past decade. Сегодня, через 12 лет после трагической войны, Босния и Герцеговина - это более мирная и стабильная страна, совсем не похожая на арену убийств и «этнических чисток» прошлого десятилетия.
She wondered whether any progress had been made in that area since the submission of the report, and asked how many female feticides had occurred over the past three years as a result of violent acts. Оратор хотела бы знать, отмечался ли в этой области какой-либо прогресс после представления доклада, и спрашивает, сколько женщин погибло за последние три года в результате актов насилия.
There's a student of mine, he's been bullied for the past few months, so after warning the kids that there would be serious repercussions if this continued, I delivered a lesson in the key of learning. У меня есть ученик, его задирают последние пару месяцев, так что после предостережения детей о том, что могут быть серьезные последствия, если это будет продолжаться, я выступила на уроке, с обучающей ноткой.
Больше примеров...
Дальше (примеров 200)
Bad things happen, but you have to move past it. Плохие вещи случаются, но ты должен жить дальше.
We should be moving past this, not wallowing in it. Мы должны двигаться дальше, а не барахтаться в грязи.
In order to grow, you have to put your past to rest. Чтобы расти дальше, приходится отпустить прошлое.
It's possible they never got past the parking gate and just gave up. Может, они не смогли пройти дальше входа и просто вернулись обратно?
Rather, it is necessary to understand the past and move beyond it by seeing justice done for those responsible for it. Необходимо понять прошлое и затем, переступив через него, двинуться дальше, убедившись в том, что правосудие свершилось в отношении тех, кто несет ответственность за это прошлое.
Больше примеров...
Позади (примеров 191)
I was hoping we were past that. Я надеялся, что это позади.
I am told that it contains water taken from the river that flowed past the very first palace 2000 years ago. Мне сказали, что в кубке находится вода взятая из реки, протекавшей позади первого императорского дворца две тысячи лет назад.
Yes, we all need to leave the past behind and move on toward the future. Да, все мы должны оставить прошлое позади И двигаться дальше в будущее
We gather here tonight to not only begin the process of putting the past behind us, but to blaze a new trail into a peaceful future for everyone under the sun. Мы собрались здесь сегодня не только, чтобы начать процесс оставления прошлого позади, но чтобы проложить новый путь в мирное будущее.
Achieving this will be a priority of the new management, as the Centre must leave behind the past and achieve credibility in financial as well as other areas of management, if it is to fully regain and retain the confidence of Member States and all its partners. Новое руководство уделит первостепенное внимание достижению этой цели, поскольку для полного восстановления и сохранения доверия к себе со стороны государств-членов и его партнеров Центр должен оставить позади прошлое и добиться признания эффективности своей деятельности как в финансовой, так и в других областях процесса управления.
Больше примеров...
Былое (примеров 11)
She is part of your past... and your future. Она - твое былое и грядущее.
Charles, would you tell Dr. Orwell to please stop bringing up the past? Чарльз, не скажешь доктору Оруэлл не вспоминать былое.
The creative direction of many musicians has changed beyond recognition, and that's why we feel enthusiastic to 'remember' and understand something which is already past and yet unknown... Творческая направленность многих музыкантов изменилась до неузнаваемости, поэтому, как нам кажется, было бы интересным "вспомнить" и понять хотя уже и былое, но еще незнакомое.
We're past that now. Так, давай не будет ворошить былое.
Forget the past. I was a coward then. Пожалуйста, забудь былое!
Больше примеров...