Английский - русский
Перевод слова Past

Перевод past с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прошлое (примеров 3489)
Your past is who you are. Твоё прошлое определяет то, кто ты есть сейчас.
Well, you should, because the past and the future are intertwined, just like us. А должно, поскольку прошлое и будущее переплетены, как и мы.
It is a great honour for me to take the floor in this historic and prestigious chamber speaking to a Conference, the Conference on Disarmament, which has such a glorious past. Для меня большая честь выступить на Конференции, Конференции по разоружению, в этом престижном историческом зале, который имеет столь славное прошлое.
We have a past. У нас есть общее прошлое.
Alaska Trails to the Past. Ларе приходится вспомнить прошлое.
Больше примеров...
Прошлый (примеров 287)
All demonic signs and omens over the past month. Это все демонические знаки и предзнаменования за прошлый месяц.
Our past experience with the Security Council is a cause of concern, given the Council's repeated failure to assume its responsibilities in the maintenance of international peace and security in the Middle East, a very important and sensitive part of the world. Наш прошлый опыт, связанный с Советом Безопасности, дает повод для озабоченности, учитывая неоднократные примеры неспособности Совета выполнить свои обязательства по поддержанию международного мира и безопасности на Ближнем Востоке - в очень важной и чувствительной части мира.
Past experience suggests that each $100 increase in household wealth leads to a gradual rise in consumer spending until the spending level has increased by about $4. Прошлый опыт показывает, что каждый $100 рост в состоятельности домохозяйств приводит к постепенному росту потребительских расходов, до того времени пока уровень расходов не увеличился на $4.
Past experiences in Angola, Mozambique, Sierra Leone, Burundi and Timor-Leste remain vivid examples of how the long-term process of peacebuilding can help to address various political, security, socio-economic, humanitarian and development challenges in the post-conflict environment. Прошлый опыт деятельности в Анголе, Мозамбике, Сьерра-Леоне, Бурунди и Тиморе-Лешти служит наглядным примером того, как долгосрочный процесс миростроительства в постконфликтной ситуации может содействовать решению различных политических проблем, равно как проблем в области безопасности, социально-экономических, гуманитарных проблем и проблем в области развития.
This past Monday we welcomed Ambassador Hohenfellner's comprehensive analysis of past and present achievements in the domain of outer space, and of the responsibilities which lie ahead for this Committee, particularly as regards the present session. В прошлый понедельник мы с готовностью выслушали посла Хохенфелльнера, который произвел всеобъемлющий анализ прошлых и нынешних достижений в области космического пространства, а также охарактеризовал задачи, которые предстоит решить Комитету, в частности на данной сессии.
Больше примеров...
Последние (примеров 11940)
The performance of the Croatian police in the region has shown commendable improvement over the past three months. За последние три месяца в деятельности хорватской полиции в Районе отмечены похвальные сдвиги к лучшему.
The situation has changed over the past few months, and I believe that we are now turning a corner. За последние несколько месяцев ситуация изменилась, и я думаю, что сейчас мы выходим из трудного положения.
The enemy sniper activity reported during the past 24 hours, Herr Major. Это справка о деятельности снайперов, за последние 24 часа, сэр майор.
Records show that they've also been collecting welfare benefits on an older daughter named Jessica Beckett for the past ten years. Записи говорят, что они также обращались за соц пособием по старшей дочери, Джессике Беккетт за последние 10 лет.
How do you think they've done over the past 10 years? И как, вы считаете, они справлялись с этим последние 10 лет?
Больше примеров...
Последних (примеров 6160)
In Asia, the positive trend of the past few years has been maintained. В Азии в течение последних нескольких лет сохраняется положительная тенденция.
Developments over the past few months have already shown the prudence of pursuing a gradual drawdown of UNAMSIL over a reasonable period of time. События нескольких последних месяцев уже подтвердили рациональность применения поэтапного подхода к развертыванию военнослужащих МООНСЛ в течение необходимого периода времени.
The experience of the Group over the past two meetings shows that inadequate information obtained from the questionnaire has reduced the effectiveness of the analysis. Опыт группы по итогам последних двух совещаний показывает, что неадекватность информации, получаемой на основе вопросника, снижает эффективность соответствующего анализа.
Over the past two decades, the focus of world politics has shifted from political and ideological conflicts between the world's super-Powers to the so-called clash of cultures and religions. На протяжении двух последних десятилетий фокус мировой политики сместился с политических и идеологических конфликтов между мировыми сверхдержавами на так называемое столкновение культур и религий.
I would like to express my appreciation to Mr. Kai Eide for his dedicated service and excellent leadership of UNAMA over the past two years, which was a critical period for Afghanistan with difficult elections and a very challenging security situation. Я хотел бы выразить благодарность гну Каю Эйде за его неизменную преданность делу и превосходное руководство МООНСА на протяжении последних двух лет, которые представляли собой один из критически важных периодов для Афганистана с учетом проведения трудных выборов и крайне сложной с точки зрения безопасности обстановки.
Больше примеров...
Прошедший (примеров 122)
The past month has been an eventful one in Bosnia and Herzegovina, as this report makes clear. Как видно из прилагаемого доклада, прошедший месяц в Боснии и Герцеговине был богат событиями.
As the past decade of MDG implementation efforts around the world seems to reveal, sustained economic growth per se is not sufficient. Как показал, судя по всему, прошедший десятилетний период усилий по достижению ЦРДТ в масштабах всего мира, устойчивый экономический рост, как таковой, является недостаточным.
The second option was intended to address the timing and format of such a review to allow the specialized intergovernmental bodies and the Committee to have before them information on both past performance and future proposals when they considered the succeeding programme budget. Второй вариант был направлен на решение вопроса о сроках и формате каждого обзора, с тем чтобы специализированные межправительственные органы и Комитет при рассмотрении ими последующего бюджета по программам могли иметь в своем распоряжении информацию об исполнении программ в прошедший период и предложения на будущее.
As a first step, 3,600 UNOPS projects shown in the system as active were analysed for activity during the past biennium, and about 2,100 projects were operationally or financially closed. В качестве первого шага 3600 проектов ЮНОПС, значащихся в системе как активные, были проанализированы на наличие какой-либо деятельности за прошедший двухгодичный период, результатом чего стало оперативное или финансовое закрытие примерно 2100 проектов.
For the past period under the aegis of RS/IAS with participation of collective members of RS/IAS great International scientific Forums were held. Decides, beginning from 1993 Annual Meetings of RS/IAS are held. За прошедший период под эгидой Российской секции Международной Академии Наук и с участием коллективных членов РС МАН проведены крупные международные научные форумы.
Больше примеров...
Мимо (примеров 1158)
Marina security wants to know how you got past them. Охрана хочет знать, как вам удалось пройти мимо них.
Perhaps she saw the graffiti as they drove past? Может быть, она увидела граффити, когда они проезжали мимо?
Did you flirt with her as you ran past the desk? Ты успел пофлиртовать с ней, пробегая мимо?
Okay, they're moving past. Всё, они прошли мимо.
I used to think all that time watching peas and carrots roll past on a conveyer belt made him real good at finding fault in an instant. Я думал, что он провел так много времени, глядя на проезжающие мимо горох и морковь, что научился мгновенно находить дефекты.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 84)
Observations of climate, including past climates, and assessment of trends and anomalies; с) наблюдение за климатом, включая климат в предыдущий период, и оценка тенденций и аномалий;
It called on the General Secretariat, based on the past experiences of certain major international organizations in developing and rationalizing their action, to draft a preliminary study to be submitted to the Expert Group. Они призвали Генеральный секретариат, опираясь на предыдущий опыт некоторых крупных международных организаций в области разработки и рационализации своей деятельности, подготовить проект предварительного исследования, который будет представлен Группе экспертов.
The budget covers staff costs, supplies and consumables used in the programme and is based on past expenditure. Расходы на данный вид деятельности включают расходы по персоналу, расходы на предметы медицинского назначения и расходы на потребляемые материалы, используемые в рамках программы, и исчислены на основе расходов в предыдущий период.
The adoption of a new institutional act modifying the previous act on the press and audio-visual media represents a real break with the past. Принятие нового основного закона, изменяющего предыдущий Закон о прессе и аудиовизуальных средствах, является подлинным отходом от прошлого.
Continued improvements in the performance of coal-fired power generation have been made possible by past research and development work undertaken in many countries and involving many organisations, in both government and industry. Непрерывное улучшение показателей угольной энергетики стало возможным благодаря созданному в предыдущий период заделу в области НИОКР во многих странах с участием многих организаций как на правительственном, так и на промышленном уровне.
Больше примеров...
Ранее (примеров 708)
Consistent with past practice, the administrative and support costs portion of the proposed budget was submitted to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ). В соответствии с применявшейся ранее практикой те аспекты бюджета, которые касались административных и вспомогательных расходов, были представлены на рассмотрение Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ).
In view of their past experience, they have further recognized the relevance of organizing common missions, where the complementary role of their different mandates might contribute to better assess the existing reality and better provide guidance to the State concerned. Учитывая свой накопленный ранее опыт, они признали также целесообразность организации совместных миссий, при которых взаимодополняемость их различных мандатов могла бы способствовать более объективной оценке реального положения дел и выработке более эффективных рекомендаций для заинтересованного государства.
Information tools, such as strategic country profiles, provide a clear and complete picture of the drug-related situation and of major trends, as well as past, ongoing and planned assistance activities in the region. Информационные механизмы, такие, как стратегические страновые сводки, дают четкое и полное представление о ситуации, связанной с наркотиками, и основных тенденциях, а также осуществлявшихся ранее, осуществляемых в настоящее время и планируемых мероприятиях по оказанию помощи в регионе.
Along with a d.U.I., you have a past assault charge. Ранее вам были предъявлены обвинения в нападении.
Past agreements have provided for a high-level joint monitoring committee to monitor whether all understandings and agreements are being implemented, a high-level peace commission, and a high-level monitoring committee to monitor implementation of the agreement between the former Interim Government and the United Democratic Madhesi Front. Достигнутые ранее договоренности предусматривали создание совместного контрольного комитета высокого уровня, призванного следить за тем, все ли договоренности и соглашения выполняются, мирной комиссии высокого уровня и контрольного комитета высокого уровня для наблюдения за выполнением соглашения между бывшим временным правительством и Объединенным демократическим фронтом мадхеси.
Больше примеров...
Уже (примеров 1751)
Over the past few days does not stop the assault. Вот уже несколько дней не прекращается штурм.
Cyprus is fortunate that, despite the long-running dispute and continuing tension, there has been no resumption of fighting between the two sides for the past 25 years. Кипру повезло в том смысле, что, несмотря на давние споры и сохранение напряженности, боевые действия между двумя сторонами не ведутся уже 25 лет.
For possibly the coolest thing I've ever heard of, which has been residing at the Las Vegas Arena for the past week, and please, can we just go now? Для, наверное, самой крутой штуки, которую я когда-либо видел. которая находилась на Лас-Вегас Арена всю последнюю неделю, и, наконец, мы можем уже пойти?
The dedication of the IGAD facilitators, in particular the chief mediator, Gen. Lazaro Sumbeiyo, and Kenya as hosts to the peace talks for the past two years has played a significant role in this achievement. Важную роль в этом сыграли самоотверженные усилия посредников от МОВР, и в частности главного посредника генерала Лазаро Сумбейро, а также Кении, на территории которой уже два года ведутся мирные переговоры.
Past the age of 40, knife-throwing becomes erratic. Когда тебе за сорок, можно уже и не попасть на то, что тебе нужно.
Больше примеров...
Через (примеров 595)
In five minutes it'll be a right mess out there and not a single person will come past. Через пять минут тут будет полно грязи, и ни единая душа не зайдет.
All I care is that you push yourselves past your fear! Всё что меня волнует - заставить вас переступить через свои страхи.
I'm way past wanting to be together. Я живу через улицу...
Drop into your hips and then pull him past the tipping point. Чуть присядь и затем потяни его через точку опрокидывания.
The Count must sail past Gibraltar, where we have posted a lookout. Граф, видимо, проходил в это время через Гибралтар.
Больше примеров...
Прежних (примеров 209)
The Committee requested a report on the precedent set in past recommendations on organizations with Secretariat staff as members. Комитет просил представить отчет об имевших место в прежних рекомендациях прецедентах в отношении организаций, членами которых являются сотрудники Секретариата.
past considerations by the TIR Executive Board, to be summarized by the secretariat. Ь) прежних соображений Исполнительного совета МДП, которые должны быть резюмированы секретариатом.
These are increasingly linked to ensuring the Assembly's ability to exercise its institutional authority, even though past resolutions already reflect international approval of a number of important steps in that direction. Эти возможности во все большей степени связаны с обеспечением способности Ассамблеи осуществлять свои институциональные полномочия, хотя в прежних резолюциях уже нашло отражение международное одобрение ряда важных шагов в этом направлении.
Another delegation, in exercise of right of reply, said that his country wanted to move beyond past rhetoric to important issues, such as strengthening public information programmes and outreach efforts. Другая делегация в осуществление своего права на ответ заявила, что ее страна хотела бы перейти от прежних высокопарных рассуждений к решению таких важных вопросов, как укрепление программ общественной информации и мероприятия по расширению аудитории.
(b) Pre-filled questionnaires where Parties are requested to confirm the accuracy of the information taken from past national reporting or to update it; Ь) заранее заполненных вопросников, в которых сторонам необходимо подтвердить точность информации, взятой из прежних национальных отчетов, или обновить ее;
Больше примеров...
После (примеров 997)
However, the longer their arrival is delayed, the greater the likelihood that trials will continue past 2009. Вместе с тем, чем дольше задерживается их доставка в Трибунал, тем большей становится вероятность того, что судебные процессы затянутся на период после 2009 года.
After everything that's happened the past few days, I realized that I can't hold on to anger anymore. После всего, что произошло за последние несколько дней, я поняла, что больше не могу держать зла на нее.
During the past 80 years, such "sanctions" have been imposed on various countries on 120 occasions, 104 of them since the Second World War. В течение последних 80 лет такие "санкции" вводились в отношении различных стран в 120 случаях, причем в 104 из них - после второй мировой войны.
That being said, he considered that such Centres would benefit historians, researchers, academics, and law students; and, once tensions have decreased, they would remind the citizens of the recent past of the Region. Однако он выразил мнение о том, что такие центры принесут пользу историкам, ученым, сотрудникам высших учебных заведений и студентам юридических факультетов; и после того, как уровень напряженности снизится, они будут напоминать гражданам о недавнем прошлом региона.
Mr. Lvald (Norway): Even though many years have past since the armed conflicts in Central America ended, the region is still facing a number of major challenges: the eradication of poverty, the consolidation of democracy and the safeguarding of human rights. Г-н Лёвальд (Норвегия) (говорит по - английски): Даже по прошествии многих лет после окончания вооруженных конфликтов в Центральной Америке регион по-прежнему сталкивается с целым рядом крупных проблем, таких как ликвидация нищеты, укрепление демократии и защита прав человека.
Больше примеров...
Дальше (примеров 200)
But they can't see past the first layer, into the ice. Но они не могут видеть дальше первого слоя, в лед.
Okay, fine, it was a slimy beginning, but I thought we moved past that. Хорошо, это было не лучшее начало, но я думал мы двинемся дальше.
Did you look past the first page of the file? Ты хоть дальше первой страницы заглядывал?
Overheating affected the accuracy of the G36, making it difficult to hit targets past 100 meters, ineffective past 200 meters, and incapable of effective fire past 300 meters. Перегрев влияет на точность стрельбы G36, создавая трудности для поражения целей дальше 100 метров, делает винтовку неэффективной после 200 метров и неспособной вести эффективный огонь на дальности 300 метров.
Okay, okay, that's past the level that I just said I can't go, though, okay? Тише, сказал же больно, ну не идёт рука дальше, не надо её тащить!
Больше примеров...
Позади (примеров 191)
I was hoping we were past that. Я надеялся, что это позади.
When Bulgaria joined the European Union this past January, I believed that my country had finally left its repressive past behind. Когда в январе этого года Болгария вступила в Европейский Союз, я думал, что моя страна наконец оставила свое репрессивное прошлое позади.
So what I'm that sometimes it is better to leave the past behind, Так вот я это к чему... иногда лучше оставить прошлое позади
Ysuran realizes his horrific past and his hate crimes against humans, determining that he will not worry about the past, but instead build a good name for himself in the future. Исуран осознаёт своё ужасное прошлое и преступления, совершённые против людей, но решает оставить воспоминания позади и заработать хорошую репутацию в будущем.
The photo depicts Lennon in a doorway with three blurry figures walking past him in the foreground. На фото Леннон стоит в дверном проёме позади трёх размытых фигур, идущих вдоль улицы.
Больше примеров...
Былое (примеров 11)
She is part of your past... and your future. Она - твое былое и грядущее.
See, Paul, the great thing about me is that I'm incredibly good at moving past things. Видишь ли, Пол, самое замечательное во мне - я легко прощаю былое.
I don't want to talk about the past. Не хочу вспоминать былое.
We're past that now. Так, давай не будет ворошить былое.
Forget the past. I was a coward then. Пожалуйста, забудь былое!
Больше примеров...