Английский - русский
Перевод слова Particular
Вариант перевода Особенный

Примеры в контексте "Particular - Особенный"

Примеры: Particular - Особенный
It targets areas of particular housing need. Ее деятельность ориентирована на те районы, где ощущается особенный дефицит жилья.
Because on that particular day, they have the Wednesday Donut. Потому что в этот особенный день, у них Средничный пончик.
This particular bell has definite connections to witchcraft. Этот особенный колокол определенно связан с колдовством.
When I examined your evidence, I discovered that these particular prosthetics have a hidden registration number engraved on the servo. Когда я осмотрел ваше док-во, я обнаружил, что этот особенный протез имеет скрытый регистрационный номер, выгравированный на сервоприводе.
He only had one particular vice. У него был только один особенный порок.
Well, they're a particular sprinkler, more like a mister that's used at plant nurseries. Это особенный разбрызгиватель, больше похож на тот, что используют в теплицах.
And I got her that particular bean because I never stopped loving her. И я подарил ей этот особенный мармелад потому что никогда не переставал любить ее.
In Angola, particular progress has been made in empowering women to participate in the forthcoming elections, as voters and as candidates. В Анголе особенный прогресс достигнут в деле расширения возможностей женщин участвовать в предстоящих выборах в качестве избирателей и кандидатов.
The main preliminary finding was that Cluster Munitions and their associated sub-munitions present a specific humanitarian threat and a particular challenge to clearance operations. Основной предварительный вывод состоял в том, что специфическую гуманитарную угрозу и особенный вызов для операций по разминированию представляют кассетные боеприпасы и связанные с ними суббоеприпасы.
Some parks and cultural landmarks may reserve a particular day for ladies only. Некоторые парки и культурные достопримечательности могут отводить особенный день для посещения, исключительно, женщинам.
One particular type of operating lease is the wet lease, in which the aircraft is leased together with its crew. Существует особенный тип операционного лизинга - мокрый лизинг, когда воздушное судно сдаётся в аренду вместе с экипажем.
This particular deer doesn't seem to run very much, Mr. Wilson. Это кажется особенный олень, который не хочет бежать, Мр. Уилсон.
There's going to be a huge explosion in the future, on one particular day. Назревает огромный взрыв в будущем, в какой-то особенный день.
Nushu is a very particular kind of writing. Ньюшу - это особенный вид письма.
But... that's not why I picked this particular boudoir. Но... я не поэтому выбрал этот особенный будуар.
The Austerity Clinic was a well-known rehab facility that, on this particular day, was about to get a new therapist. Знаменитая реабилитационная клиника Остерити в этот особенный день принимала в штат нового психотерапевта.
There's a... particular shade of blue in the evening sky. Вечернее небо принимает особенный синий цвет.
There is particular concentration on goals 3, 5 and 6. Особенный акцент делается на Цели З, 5 и 6.
My delegation looks forward to celebrating this particular anniversary with happiness as well as pride. Моя делегация рассчитывает отметить этого особенный юбилей не только с гордостью, но и с радостью.
Incentives and double standards for informed consent posed a particular risk, especially when unsafe trials were conducted in developing countries. Применение стимулов и двойных стандартов для получения осознанного согласия представляют особенный риск, в частности когда небезопасные эксперименты проводятся в развивающихся странах.
So that particular time it was neither the show nor an irrational eruption. Но в тот особенный случай не было ни шоу, ни скандалов.
Types of Cluster Munitions that may cause particular humanitarian harm Типы кассетных боеприпасов, которые могут причинить особенный гуманитарный вред
Many delegations want a broad generic definition - and then maybe adding exemptions for those types of cluster munitions that might not cause particular humanitarian harm. Многие делегации хотят иметь широкое общее определение - ну а потом, быть может, добавить изъятия для тех типов кассетных боеприпасов, которые могли бы и не причинять особенный гуманитарный вред.
What one particular element comes to mind? Что за особенный элемент приходит на ум?
And given the particular grade of his equipment, I say he does so for a data management company or a high-end security firm. И учитывая особенный класс его оборудования, он делает это для компании управления данными или фирмы по обеспечению безопасности высокого уровня.