Английский - русский
Перевод слова Package

Перевод package с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пакет (примеров 3720)
This package covers extra comfort services. Этот пакет охватывает услуги повышенного уровня.
The Government introduced a $130 billion rescue package offering State guarantee on foreign debt and promising to recapitalize financial firms. Правительство приняло пакет мер по оказанию помощи в размере 130 миллиардов долларов, предлагающий государственные гарантии на внешнюю задолженность и обещающий рекапитализацию финансовых фирм.
One representative said that the Strategy fully complemented instruments such as the Cartagena package and was helpful in defining the role of UNEP. Один из представителей заявил, что эта Стратегия в полной мере дополняет такие документы, как Картахенский пакет, и содействует определению роли ЮНЕП.
While some microfinance organizations confine their outputs to financial services, sometimes offering a package of business skills to promote entrepreneurship, others combine financial services with various social services. Хотя некоторые организации микрофинансирования ограничивают свою работу финансовыми услугами, предлагая иногда пакет обучения коммерческим навыкам для содействия развитию предпринимательской деятельности, другие комбинируют финансовые услуги с различными социальными услугами.
The risks involved could be reduced in two ways: by diversifying the projects included in the package, and by diversifying the aid agencies providing the equity. Связанные с этим риски могут быть уменьшены двумя путями: путем диверсификации проектов, включенных в пакет; и путем диверсификации учреждений по оказанию помощи, предоставляющих акционерный капитал.
Больше примеров...
Упаковка (примеров 185)
This huge package of DNA is called a chromosome. Вот эта большая упаковка ДНК называется хромосомой.
Furthermore, a package containing a marine pollutant shall be marked in accordance with sub-section 5.2.1.6 of the IMDG Code and sub-section 5.2.1.8 of RID/ADR/ADN. Кроме того, упаковка, содержащая загрязнитель морской среды, должна маркироваться в соответствии с подразделом 5.2.1.6 МКМПОГ и подразделом 5.2.1.8 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ.
Packing different varieties of produce of similar size in layers (even in several layers) would result in a uniform package. Упаковка продукта слоями (даже в несколько слоев) схожего размера различных разновидностей обеспечивает однородность содержимого упаковки.
It was noted that firms needed to think in terms of a total services package, comprising product and market research, marketing and distribution services, processing technology, transport and storage, and packaging. Было отмечено, что компании должны мыслить категориями комплексного обслуживания рынков, включающего такие аспекты, как изучение товаров и рынков, маркетинг и распределение, технологии обработки, транспортировка, хранение и упаковка.
The items to modify our use are then "Package", "Description" and especially "Depends". Пункты изменить наше использование затем "Упаковка", "Описание" и особенно "зависит".
Больше примеров...
Посылка (примеров 258)
He said he had a package - for Schmidt. Он сказал, что у него посылка для Шмидта.
You have the package, and that's all that matters. Посылка - у вас, и это главное.
The package is an investment which will yield unlimited returns. Посылка это инвестиция, которая приведёт к неограниченным доходам.
If my package makes it here by then, you'll get your shakedown. Если моя посылка успеет прийти к этому времени, тогда ты получишь свой шмон.
John, you have a package. Джон, тебе посылка.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 441)
It was noted that the Agreement was a package that included rights and obligations and took into account the special needs of developing countries. Было отмечено, что Соглашение представляет собой комплекс прав и обязанностей и учитывает особые потребности развивающихся стран.
A related proposal was presented for the endorsement of a "green stimulus package" for developing countries. В связи с этим было предложено одобрить «комплекс зеленых мер стимулирования» для развивающихся стран.
The International Fertilizer Development Centre has developed an integrated soil fertility management package of sustainable inputs and practices raising agricultural productivity that is promoted through a participatory approach. Международный центр разработки удобрений создал комплекс мер для повышения плодородия почвы, основанный на неистощительных методах повышения производительности сельского хозяйства.
The Working Group has not reached any startling or radical conclusions, but it has produced a solid and sensible package of measures that constitute a sturdy foundation on which to build, step by step, in the coming years. И хотя Рабочая группа не пришла к каким-то ошеломляющим или радикальным выводам, результатом ее работы стал комплекс надежных и разумных мер, составляющих прочную основу для последовательной работы в предстоящие годы.
Two months ago, Secretary-General Kofi Annan presented a package of ground-breaking proposals to improve the effectiveness of the Organization and enhance its ability to meet the new challenges. Два месяца назад Генеральный секретарь Кофи Аннан представил на рассмотрение комплекс новаторских предложений, направленных на повышение эффективности усилий Организации и укрепление ее потенциала по решению новых задач.
Больше примеров...
Комплект (примеров 272)
UNCTAD prepared a training package on the economics of commodity production and trade in cooperation with UNCTAD's Virtual Institute. ЗЗ. В сотрудничестве со своим Виртуальным институтом ЮНКТАД подготовила комплект учебных материалов по экономике производства и торговли в сырьевом секторе.
It's not fair to the ladies, just because I'm the complete package. И это несправедливо по отношению к женщинам, потому что я - "полный комплект".
On the basis of experience gained from that project, FAO developed a comprehensive training package, entitled Building on gender, agro-biodiversity and local knowledge: a training manual. На основе опыта, накопленного в ходе осуществления данного проекта, ФАО подготовила комплект учебных материалов под названием «Развитие гендерного агробиоразнообразия и местных знаний - учебное пособие».
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has produced a package of nutritional education materials in various languages, entitled Get the Best from Your Food, emphasizing the positive nature of nutritional education and promoting food and agricultural development. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций подготовила на различных языках комплект учебных материалов по вопросам питания "Как извлечь максимум пользы из потребляемых продуктов питания", в котором подчеркивается позитивный характер просвещения по вопросам питания и поощряется производство продовольствия и развитие сельского хозяйства.
Including education in this package is a development of the 1990s, but overcoming the previous "ideology of survivalism" has yet to become institutionalized. Включение образования в этот комплект относится к категории событий 90х годов, однако еще предстоит закрепить в законодательном порядке факт отказа от предыдущей "идеологии выживания".
Больше примеров...
Набор (примеров 236)
A similar package in alternative energy is now being introduced. Сейчас внедряется подобный набор технологий для альтернативных энергоисточников.
The same package of SDMX Data Structure Definitions is also used in the context of the work programme of the Task Force on International Data Cooperation, functioning under the auspices of the Inter-Agency Group on Economic and Financial Statistics. Тот же самый набор определений структуры данных ОСДМ используется и в контексте программы работы Целевой группы по международному сотрудничеству в области данных, которая функционирует под эгидой Межучрежденческой группы по экономической и финансовой статистике.
Excuse me, one man's "worst nightmare" is every other man's "total package." Извини, но что для одного "ночной кошмар", то для другого "полный набор".
She's pretty much the whole package. У нее почти полный набор.
I want the whole package. Я хочу весь набор.
Больше примеров...
Программа (примеров 179)
Thus, the country programme is conceived as an instrument for using strategically a very limited package of combined internal and external resources for maximum impact on the well-being of all children in need within the country. Таким образом, страновая программа задумывается как инструмент, позволяющий стратегически использовать весьма ограниченный комплекс объединенных внешних и внутренних ресурсов, с тем чтобы добиться максимально возможного повышения уровня благосостояния всех нуждающихся детей в стране.
Through training and an interactive website, operated by the Department, a comprehensive learning package, entitled "Women security awareness programme", targeting both genders, has helped increase awareness of security concerns of female personnel. Департамент организовал обучение и разместил на своем интерактивном веб-сайте полный пакет учебных материалов «Программа повышения осведомленности женщин в вопросах безопасности», предназначенный как для мужчин, так и для женщин, который помогает повысить осведомленность о проблемах безопасности, с которыми сталкиваются сотрудники-женщины.
Microsoft (R) SQL Server Execute Package Utility Программа выполнения пакетов Microsoft (R) SQL Server
The Land O'Lakes programme in Albania, for example, offers a complete package of training for diary production improvement, promotion of self-groups and co-operatives and assistance in marketing. CHAPTER XI Например, программа "Страна озер" в Албании предоставляет полный комплекс учебной подготовки с целью улучшения производства молочных продуктов, содействия группам самопомощи и кооперативам, а также оказания помощи в вопросах сбыта.
The objective is to enable the population in general and the target beneficiaries in particular to know about the Basic Package of Essential Health Services (BPEHS), understand how it will operate, and to know how they will access the services as required. Задача в том, чтобы все население в целом и адресные группы пользователей имели представление о базовом пакете основных медицинских услуг (БПОМУ) и понимали, как работает эта программа и как получить доступ к требующимся услугам.
Больше примеров...
Комплекса мер (примеров 139)
In such circumstances, UNDP has a vital role as mediator, ensuring that the proposed package of activities meets national interests. В таких обстоятельствах ПРООН играла важнейшую роль в качестве посредника, обеспечивая соответствие предлагаемого комплекса мер национальным интересам.
Finally, my delegation would like to reiterate that all five key issues of Security Council reform should be negotiated as an integral part of a comprehensive package. Наконец, наша делегация хотела бы еще раз заявить, что каждый из пяти ключевых вопросов реформы Совета Безопасности следует согласовывать в качестве неотъемлемой части единого всеобъемлющего комплекса мер.
Rather, they evolved around one part of the report that is of particular importance, namely, the package on institution-building. Эти дискуссии развивались также вокруг одной части доклада, которая имеет особо важное значение, а именно комплекса мер по институциональному строительству.
The "essential package" of 12 school-based interventions was established with UNESCO, UNICEF, WHO and other partners and is based on the Focusing Resources on Effective School Health framework. В сотрудничестве с ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, ВОЗ и другими партнерами было положено начало осуществлению комплекса мер, включающего 12 осуществляемых на базе школ мероприятий, в соответствии с рамочной программой «Направление ресурсов на эффективную охрану здоровья школьников».
For example, the legal and policy review in South Asia - covering Bangladesh, Bhutan, India, Maldives, Nepal, Pakistan and Sri Lanka - examined the legal and policy issues associated with implementation of the comprehensive package in the region. Например, был проведен обзор нормативно-правовой и политической базы стран Южной Азии - Бангладеш, Бутана, Индии, Мальдивских Островов, Непала, Пакистана и Шри-Ланки, в рамках которого были рассмотрены юридические и политические аспекты осуществления комплекса мер в данном регионе.
Больше примеров...
Материалов (примеров 478)
The training package has been tested and developed in numerous training courses organized by HC/CHR in different countries over the past three years. Этот комплект дидактических материалов был апробирован и доработан в ходе многочисленных учебных курсов, организованных ВК/ЦПЧ в различных странах на протяжении трех последних лет.
One specific project is the "Start and Improve Your Business" training package. Один из конкретных проектов заключался в подготовке набора учебных материалов на тему: "Как начать бизнес и улучшить состояние своего предприятия".
Apart from that, every asylum seeker receives an information package concerning: the rules and regulations for the stay at the centre, rights and duties, types and amounts of social assistance, care for minors, including the consequences of marrying a minor without judicial permit. Помимо этого каждый проситель убежища получает пакет информационных материалов о нормах и правилах пребывания в центре, правах и обязанностях, видах и размерах социальной помощи и уходе за несовершеннолетними, включая сведения о последствиях брака с несовершеннолетним лицом без разрешения суда.
OHCHR contributions to the development of new tools in this area include, inter alia, a resource package for Human Rights Officers; a survey on users' assessment of OHCHR guidance and training tools; and an inventory of OHCHR materials. Вклад УВКПЧ в разработку новых пособий в этой области заключается, в частности, в подготовке комплекта информационных материалов для сотрудников по правам человека; проведении обследования, посвященного оценке пользователями методических и учебных пособий УВКПЧ; и составлении перечня материалов УВКПЧ.
The first of these was a one-week train the trainers course, attended by all UNHCR field staff safety advisers (FSSAs), training them to teach the United Nations system security awareness training package. Первым из них явились недельные курсы по подготовке инструкторов, на которые были приглашены все полевые советники по вопросам безопасности персонала УВКБ в целях их обучения практическому пользованию пакетом учебных материалов, предназначенных для расширения информированности по вопросам безопасности в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Пакетный (примеров 19)
The package approach to starting substantive work in the CD has not delivered a consensus agreement on a way forward. Пакетный подход к началу предметной работы на КР не снискал себе консенсусного согласия в отношении предстоящего маршрута.
In short, the package approved was a compromise one. Говоря кратко, принятый пакетный документ носит компромиссный характер.
In February 2014, the EP adopted a position in first reading on all six proposals, thus preserving the 'package approach'. В феврале 2014 года ЕП принял в первом чтении позицию по всем шести предложениям, тем самым сохранив "пакетный подход".
The premise that a package approach is hampering the process is not tenable because such an approach attempts to address the core concerns of all. И тут несостоятелен тезис, что прогрессу препятствует пакетный подход, ибо такой подход сопряжен с попытками учесть ключевые заботы всех.
I want to mention, that the Cloudera company provides ready-to-work packages for different Linux distributions, so you can setup Hadoop and other packages using your favorite package manager. Хочется отметить, что компания Cloudera предоставляет готовые пакеты для разных версий Linux, так что вы можете установить Hadoop и другие пакеты используя ваш любимый пакетный менеджер.
Больше примеров...
Сверток (примеров 24)
When done, send me a package with an apple in it. Когда выяснишь, передашь мне сверток с одним яблоком.
The people who are doing this, they gave you some kind of a package. Люди, которые это все затеяли, должны были дать тебе какой-то сверток.
It's difficult to see on this screen, but on a big screen, it's clear she gives you something, slips it to you - a package. На таком экране трудно разглядеть, но на большом экране четко видно, что она вам что-то, незаметно передает - какой-то сверток.
Take the package, Luther. Бери сверток, Лютер.
Give me the price for a package and my return trip. Я только хочу узнать цену туда и обратно чтобы увезти один сверток и вернуться ночью.
Больше примеров...
Товар (примеров 33)
I got people waiting on a package from me... but Sergei says that until we're sure about the police... У меня люди ждут товар... а Сергей сказал, что пока мы не будем уверены насчет полиции...
Now where's my package? И, где мой товар?
Need a ride to Indiana to deliver a package. Нужно доставить товар в Индиану.
All those in favour of going together so we can get the best discount on a New York package, raise up. Кто за то, чтобы работать вместе... дабы мы могли получать максимальную скидку на товар из Нью Йорка... прошу поднять руки.
The buyer thus sued the seller claiming that because the latter had failed to load and package the panels in an adequate manner the goods were non-conforming, according to article 35(2) CISG. Покупатель предъявил продавцу иск, в котором он утверждал, что, поскольку продавец не погрузил и не упаковал плиты надлежащим образом, товар не соответствовал договору согласно статье 35(2) КМКПТ.
Больше примеров...
Груз (примеров 44)
Why wasn't my package delivered in three days, as indicated? Почему мой груз не доставлен в течение трех дней, как указано?
The package that boy is carrying- Груз, который вез парень-
They had no idea you're the MVP "Most Valuable Package" here. Даже не поняли, что у меня тут бесценный груз!
The transport document shall include an indication that the package was approved by the or a copy of the approval shall accompany each consignment. В транспортном документе должна быть сделана запись о том, что упаковка была утверждена, либо каждый груз должен сопровождаться копией утверждения.
Package, grouping, intermodal transport units (ITUs) (full or partial loads), pallets. тара, сборный груз, интермодальные транспортные единицы (ИТЕ) (с полной или частичной загрузкой), поддоны
Больше примеров...
Тара (примеров 14)
4.1.5.18 Packing instruction 101 may be used for any explosive provided the package has been approved by a competent authority regardless of whether the packaging complies with the packing instruction assignment in the Dangerous Goods List. 4.1.5.18 Независимо от инструкции по упаковке, указанной в Перечне опасных грузов, для любого взрывчатого вещества или изделия может использоваться инструкция по упаковке 101, если тара официально утверждена компетентным органом.
PACKAGE FOR TWO NON-MIXABLE COMPONENTS (VARIANTS) ТАРА ДЛЯ ДВУХ НЕСМЕШИВАЕМЫХ КОМПОНЕНТОВ (ВАРИАНТЫ)
The inventive package comprises two containers (1, 2) which are interconnected by means of the external surfaces of necks (3, 4). Сущность изобретения: тара для двух компонентов, содержит две емкости 1 и 2, соединенные между собой наружными поверхностями горловин 3 и 4.
In 5.5.3.4.2, the word "packaging" was replaced by "package". В пункте 5.5.3.4.2 слово "тара" было заменено словом "упаковка".
(a) For non-toxic gases, hermetically sealed inner packagings of glass or metal with a maximum capacity of 5 litres per package; а) для нетоксичных газов: герметично закрывающаяся внутренняя тара из стекла или металла максимальной вместимостью 5 л на упаковку;
Больше примеров...
Пакет программ (примеров 20)
Such an initiative must include a comprehensive regional aid and development package. Такая инициатива должна включать всестороннюю региональную помощь и пакет программ в целях развития.
FLS is based on the Systems, Applications and Products (SAP) commercial data processing financial package. В основу СФМТО положен реализуемый на рынке пакет программ обработки финансовых данных "Системы, программы, результаты обработки данных" (САП).
Norway promotes humanitarian assistance within a framework of humanitarian action to protect affected civilians; Japan provides a package of assistance programmes which embrace emergency relief, recovery and reconstruction, coupled with capacity-building for preparedness and strengthened resilience to disasters by the affected communities. Норвегия оказывает гуманитарную помощь в рамках гуманитарных мер по защите пострадавших гражданских лиц; Япония предоставляет пакет программ помощи, которые охватывают чрезвычайную помощь, восстановление и реконструкцию, наряду с созданием потенциала для обеспечения готовности и укрепления потенциала противодействия общин последствиям бедствий.
The Apple III used a keyboard-pattern file loaded from a floppy disk: the standard system-software package included QWERTY and Dvorak layout files. Компьютер Apple III использовал раскладку, загруженную с дискеты: стандартный пакет программ включал файлы как раскладки QWERTY, так и клавиатуры Дворака.
The Task Force noted that options for an air quality objective/limit value for ambient ammonia concentrations had not been incorporated into the EC's air quality package. Целевая группа отметила, что в пакет программ ЕК по качеству воздуха не были включены варианты, касающиеся целевого/предельного значения качества воздуха по концентрациям атмосферного аммиака.
Больше примеров...
Упаковывать (примеров 5)
We will specially package your products to suit your specific requirement. Мы будем специально упаковывать вашу продукцию чтобы соответствует вашему конкретному требованию.
All I had to do was let him package the drugs at my factory in Hong Kong. Все, что я должен был делать, это позволить ему упаковывать наркотики на моей фабрике в Гонконге.
According to the Special Rapporteur, in order to allow small farmers to climb up the value chain, we need to encourage them to develop cooperatives that can process, package and market the food they produce. По словам Специального докладчика, чтобы позволить мелким фермерам выйти на более высокий уровень в производственно-сбытовой цепи, нам нужно поощрять создание ими кооперативов, способных перерабатывать, упаковывать и продавать производимую ими продукцию.
MobiOne Developer - a mobile Web integrated development environment (IDE) for Windows that helps developers to code, test, debug, package and deploy mobile Web applications to devices such as iPhone, BlackBerry, Android, and the Palm Pre. MobiOne MobiOne Developer - это mobile Web IDE для Windows, помогающее разработчику программировать, тестировать, отлаживать, упаковывать и внедрять мобильные веб-приложения на устройства, такие, как iPhone, BlackBerry, устройства на Android и Palm Pre.
May - in quantities not exceeding 3 kg per inner packaging and per package - be packed together in a combination packaging conforming to sub-section 6.1.4.20 В количествах не более З кг на внутреннюю тару и на упаковку можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.20, вместе с
Больше примеров...
Пачка (примеров 6)
I think we're on our last package of ramen. Кажется, это наша последняя пачка лапши.
Well, I need a package... yea big. Ну, мне нужна пачка... вот такого размера.
There's a new package of photo paper there. Здесь новая пачка фотобумаги.
I'll buy Craven, the package is nice. Я куплю тебе "Кравен" . Пачка намного красивее.
The weight of the package is the sum of the weights of a water bowl, a package of canine treats and a tail trail. Вес пакета равен сумме предметов, миска для воды, пачка собачьего корма плюс маячок.
Больше примеров...
Package (примеров 67)
There is also a CRJ200 freighter version, designated as the CRJ200 PF (Package Freighter), which was developed in cooperation with Cascade Aerospace on the request of Scandinavian operator West Air Sweden. Также существует и грузовая версия - CRJ200 PF (Package Freighter), которая была разработана совместно с Cascade Aerospace по заказу West Air Sweden.
The missile entered service on the F-4 Phantom II in 1978 as what was later called the 3000 Pre TEMP series (Tornado Embodied Modification Package). В 1978 году ракета была принята на вооружение «Фантом-2» в варианте исполнения названным позднее как серия 3000 Pre TEMP (англ. Tornado Embodied Modification Package).
In November 1998, Grandia was re-released in Japan as the Grandia Memorial Package, which featured new instruction booklet artwork and a lower sales price. В ноябре 1998 года «Грандию» выпустили в Японии ещё раз, под заголовком Grandia Memorial Package, с обновлённым дизайном прилагающегося информационного буклета и по сниженной цене.
The RedHat Package Manager (RPM) is now re-based to the Fedora 9 upstream version. rpm now adds secondary architecture-specific macro files on multi-arch systems. Обновленная версия RPM (RedHat Package Manager) унаследована от Fedora 9. rpm теперь добавляет файлы макросов для отдельных архитектур в мультиархитектурных системах.
With Vista Codec Package installed you will be able to use any media player to play DVD's, movies and video clips such as quicktime, realmedia, avi, mpeg, flv, swf, wmv, etc. После установки Vista Codec Package вы сможете беспрепятственно слушать музыку или смотреть фильмы с помощью любого проигрывателя установленного на вашем компьютере (если возможности проигрывателя это позволяют).
Больше примеров...