Английский - русский
Перевод слова Package

Перевод package с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пакет (примеров 3720)
This option would not only offer a more effective means of reflecting the inter-linkages between repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction, but would also provide potential donors with a more coherent and consolidated package of funding requirements. Такой вариант будет не только более эффективным средством отражения взаимосвязей между репатриацией, реинтеграцией, реабилитацией и реконструкцией, но и обеспечит для потенциальных доноров более согласованный и консолидированный пакет потребностей в финансировании.
And, more important, as FDI is a package of assets, the broader issue is the difference, if any, in the impact of cross-border M&As on economic restructuring for development. Кроме того, поскольку ПИИ представляют собой пакет активов, более важное значение имеет анализ общего вопроса о различии (если оно имеет место) в воздействии трансграничных СиП на экономическую перестройку в интересах развития.
The Australian 7-Bills legislative package; австралийский пакет законодательных мер, включающий семь законопроектов;
In his opinion a virtual package should be used when a binary package is provided by multiple source packages. По его мнению, в таких случаях следует использовать виртуальный пакет.
After numerous requests (well, complaints, actually), the mailwrapper package will become an optional dependency of the various mail transfer agents in portage that will be enabled by the mailwrapper USE flag. После многочисленных запросов (ну, жалоб, вообще то), mailwrapper пакет будет дополнительной зависимостью для различных почтовых систем, включить зависимость можно будет путем прописывания mailwrapper USE флага.
Больше примеров...
Упаковка (примеров 185)
6.4.7.14 A package shall be so designed that if it were subjected to the tests specified in 6.4.15, it would prevent: 6.4.7.14 Упаковка должна быть сконструирована так, чтобы, будучи подвергнутой испытаниям, указанным в разделе 6.4.15, не допустить:
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE A PACKAGE, non-special form, non fissile or fissile-excepted РАДИОАКТИВНЫЙ МАТЕРИАЛ, УПАКОВКА ТИПА А, неособого вида, неделящийся или делящийся-освобожденный
The package is not available for collection/pick-up. Упаковка для приемки/вывоза отсутствует.
Tetra Top was launched in 1986 as a re-closable, rounded cuboid package with a plastic upper part, including opening and closure elements. Tetra Top появилась на рынке в 1986 году: это прямоугольная упаковка со скруглёнными рёбрами и отвинчивающейся пластиковой крышкой, которая легко открывается и закрывается.
The goal was to provide optimal food safety, hygiene, and distribution efficiency using minimal material, in accordance with the belief that a package should "save more than it costs". Необходимо было обеспечить оптимальную сохранность продукта и его гигиеничность, а также эффективность дистрибуции, используя минимальное количество материала - в соответствии со ставшим впоследствии знаменитым принципом «упаковка должна экономить больше, чем она стоит».
Больше примеров...
Посылка (примеров 258)
Following them, Hurley and Libby see that an enormous package of food parachuted from the sky. Следуя за ними, Хёрли и Либби видят, что с неба на парашюте упала огромная посылка с едой.
Our new friend says to tell you... the package you've been waiting for has arrived. Наш новый друг просит передать, посылка, которой вы ждали, прибыла.
So, maybe it's different in England, but that was a person, not a package. Ну, возможно это по-другому в Англии, но это человек, а не посылка.
What are you - a package or a suitcase? Ты что, бандероль, посылка, чемодан?
You sent me the package. Эта посылка была от вас?
Больше примеров...
Комплекс (примеров 441)
That package should include universal access to basic education, primary health care, adequate nutrition, and water and sanitation facilities. Этот комплекс должен включать всеобщий доступ к услугам в области базового образования, первичного медико-санитарного обслуживания, достаточное питание, а также водоснабжение и санитарию.
However, the current package of reforms did not adequately address the fundamental issue of the underrepresentation of developing countries, and creative measures were needed to increase their voice and participation in international economic decision-making and norm-setting processes. Однако нынешний комплекс реформ должным образом не решает фундаментальной проблемы недостаточной представленности развивающихся стран, и необходимы творческие меры с целью активизации их роли и расширения их участия в процессах принятия решений и нормотворчества в области международной экономики.
The package includes vocational training; capacity-building for financial and project management; infrastructure development such as the construction of roads, water facilities and power grids; and assistance in agricultural and rural development. Этот комплекс мер включает профессиональную подготовку, укрепление потенциала по финансовому управлению и управлению проектами, развитие инфраструктуры, например строительство дорог, сооружение объектов водоснабжения и электросетей и оказание помощи в развитии сельского хозяйства и сельских районов.
To ensure people continue working, or are able to move into work, a new Pathways Choices package is introduced with a return to work credit to ensure people really are better off in work. Для обеспечения того чтобы люди продолжали работать или могли вернуться на свое рабочее место, вводится новый комплекс мер "Выбор пути", предусматривающих предоставление кредита в случае возвращения на работу, что позволит реально повысить благосостояние людей.
The GON has also implemented the Mothers' Security Programme and birth preparedness package in all 75 districts to encourage institutional delivery. Кроме того, в стремлении стимулировать обращение в медицинские учреждения, где принимаются роды, ПН осуществляет во всех 75 районах программу материнской безопасности и комплекс мероприятий по подготовке к родам.
Больше примеров...
Комплект (примеров 272)
The package also included a personal Secure Access Code for the online option and the number to the Census Help Line. В этот комплект также входил персональный защищенный код доступа для направления ответов через Интернет и номер телефонной службы помощи по вопросам переписи.
A fully integrated training package that addresses the different disease conditions with feasible case management interventions has been developed by the relevant technical programmes and published in 1995. В 1995 году соответствующие технические программы разработали и опубликовали полностью интегрированный комплект учебно-методических материалов, в которых рассматриваются различные формы болезни и предлагаются возможные методы ее лечения.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs plans to develop a training package, for staff and other stakeholders involved in fund management, in line with the development and roll-out of the global guidelines for country-based pooled funds. Управление по координации гуманитарных вопросов планирует разработать комплект учебных материалов для сотрудников и других заинтересованных лиц, участвующих в управлении деятельностью фондов, в рамках подготовки и внедрения глобальных руководящих принципов использования совместных страновых фондов.
It's a package deal, babe. Полный комплект, детка.
Our experts consult the company's clients and help them choosing their optimal equipment package given the parameters, output and personal preferences.Winbau has more than tripled its production capacities now surpassing 1200 tones of PVC per month. Специалисты компании проводят консультации и помогают подобрать оптимальный комплект оборудования индивидуально, исходя из параметров, объема производства и пожеланий Заказчиков.
Больше примеров...
Набор (примеров 236)
Interrogation four, full biometric package. Допросная четыре, полный биометрический набор.
2.1.3. A documentation package that contains the relevant verification information including the relevant calculations, where appropriate, for the following: 2.1.3 Набор документов, содержащий надлежащую проверочную информацию, включая результаты соответствующих расчетов по следующим параметрам:
Railway privatization programmes typically involve a package of management and capital investment conditions that are offered by private-sector-led consortia in return for a time-bound right of exploitation or concession of normally 10-20 years. Программы приватизации железных дорог обычно включают в себя набор управленческих и инвестиционных условий, предлагаемых консорциумами во главе с частными компаниями в обмен на привязанное по срокам право на их эксплуатацию или концессию.
The package for the moon bounce, the invitations, the goody bags, and the entertainment is how much, exactly? Набор для домика-батута, приглашения, мешочки сладостей для гостей и развлечения сколько в сумме?
WEEKLY DIET FOOD PACKAGE FOR ONCOLOGICAL PATIENTS AND FOR LONG-LIVING PERSONS НАБОР ПРОДУКТОВ НА НЕДЕЛЬНУЮ ДИЕТУ ДЛЯ ОНКОЛОГИЧЕСКИХ БОЛЬНЫХ И ДОЛГОЖИТЕЛЕЙ
Больше примеров...
Программа (примеров 179)
The program will ask the checkinstall specify the name of the new package (eg. Usplash-theme-gurubuntu ~ 1) and other information, then create and install it. Программа попросит CheckInstall укажите имя нового пакета (например Usplash-тема-gurubuntu ~ 1) и другую информацию, а затем создать и установить его.
The World Bank's Multi-Country HIV/AIDS Prevention and Control Programme (MAP) has recently approved a package of International Bank for Reconstruction and Development loans and International Development Association grants for several Caribbean countries. Многострановая программа борьбы с ВИЧ/СПИДом Всемирного банка (МПБ) утвердила недавно пакет займов Международного банка реконструкции и развития и грантов Международной ассоциации развития для нескольких стран Карибского бассейна.
The programme provides two types of post-discharge assistance for ex-combatants, namely, a short-term reinsertion package and a medium-term reintegration opportunity. Программой предусматривается два вида помощи бывшим комбатантам после их демобилизации: краткосрочная программа реинтеграции и возможность реинтеграции в течение более длительного срока.
Both the fee-for-services and the basic benefit package programmes have failed significantly to reduce out-of-pocket expenditures, including informal payments. Ни программа оплаты услуг, ни программа базового набора услуг не привела к значительному сокращению расходов, оплачиваемых населением из своего кармана, включая неофициальные платежи.
You need to use a serial terminal application to communicate with the machine; a good option on a Debian GNU/Linux is to use the cu program, in the package of the same name. Для связи с машиной нужно использовать программу-терминал на последовательном порту; в Debian GNU/Linux есть программа cu в пакете с тем же названием.
Больше примеров...
Комплекса мер (примеров 139)
The Committee and the international community must also insist on the unconditional acceptance and application of the OAU peace package. Комиссия и международное сообщество должны также потребовать безоговорочного признания и применения всего комплекса мер по мирному урегулированию Организации африканского единства.
The funding and implementation of such a "rapid assistance package" will be of critical importance for the Somali transitional federal government, which must establish itself and start extending its authority throughout the country. Финансирование и осуществление такого комплекса мер по оказанию срочной помощи будет иметь критическое значение для переходного федерального правительства Сомали, которое должно утвердить себя и начать распространение своей власти по всей территории страны.
The elimination of debt overhang through restructuring was but one element of a whole package which should enable countries to correct imbalances in their external payments and to enjoy, once again, a satisfactory growth rate. Устранение излишнего бремени задолженности посредством реструктуризации является лишь одним из элементов комплекса мер, которые должны позволить странам восстановить баланс своих внешних платежей и добиться удовлетворительных темпов роста.
It had signed all three OAU documents, but Ethiopia had yet to sign the third document which would enable OAU and the United Nations to initiate the implementation of the peace package. Эритрея подписала три документа ОАЕ, а Эфиопия еще не подписала третий документ, который позволил бы этой организации, а также Организации Объединенных Наций приступить к принятию комплекса мер по мирному урегулированию.
With regard to the second element of the remedial package for revitalizing the Organization, namely that of raising its profile in the field, his delegation considered that its field offices should be increased in number. Что касается второго элемента комплекса мер реагирования для обновления Организации, т.е. по-вышения ее роли на местах, то его делегация считает целесообразным увеличить количество отделений на местах.
Больше примеров...
Материалов (примеров 478)
One Board member suggested that INSTRAW prepare a training package on women and sustainable development similar to the one on women and water. Один из членов Совета предложил МУНИУЖ подготовить комплект учебных материалов по теме "Женщины и устойчивое развитие", аналогичный тому, который был разработан по проблемам женщин и водоснабжения.
The online incorporation of the induction package is at each mission's level Размещение на сайтах пакетов материалов вводного курса осуществляется на уровне миссии
UNDP has developed an information package on the socio-economic impact of Chernobyl, current challenges faced by communities, the area's opportunities and solutions that work on the ground. ПРООН разработала пакет информационных материалов по социально-экономическим аспектам последствий чернобыльской катастрофы, существующим вызовам для общин, возможностям пострадавших районов и решениям, имеющим прикладное значение для местных условий.
The Guidelines for International Election Observing, prepared for the International Human Rights Law Group, has been included in the training package, as well as the report of the UNITAR training seminar on electoral assistance. Публикация "Основные принципы международного наблюдения за выборами", подготовленная для Международной группы по вопросам гуманитарного права, была включена в комплект информационных материалов, куда также вошел доклад семинара ЮНИТАР по вопросам предоставления помощи в проведении выборов.
The most recent addition to UNITAR's set of training packages is the case-study workshop package on commercial/bilateral negotiations. Комплект тематических материалов для проведения семинаров по вопросам коммерческих/двусторонних переговоров стал последним добавлением к серии учебных материалов ЮНИТАР.
Больше примеров...
Пакетный (примеров 19)
The package approach to starting substantive work in the CD has not delivered a consensus agreement on a way forward. Пакетный подход к началу предметной работы на КР не снискал себе консенсусного согласия в отношении предстоящего маршрута.
Assistant Secretary Rademaker voiced some pessimism about whether any package approach here could work. Помощник госсекретаря Радмейкер выразил известный пессимизм по поводу того, сможет ли тут сработать какой-то пакетный подход.
Since version 0.6 Frugalware has used the Pacman-G2 package manager. С версии 0.6 Frugalware использует пакетный менеджер Pacman-G2.
The Mandriva package manager, urpmi, has been given the capability to detect and remove 'orphan' packages - packages which were installed as dependencies of other packages that have since been removed. Пакетный менеджер Mandriva - urpmi - теперь способен обнаруживать и удалять из системы пакеты-«сироты». Пакеты-«сироты» - это пакеты, установленные как зависящие от других пакетов, которые в последствии были удалены из системы.
A notable development in most of the proposals was the comprehensive, or "package deal" approach to addressing the right of self-determination. Заметным событием в отношении большинства предложений явился комплексный или так называемый "пакетный" подход к рассмотрению права на самоопределение.
Больше примеров...
Сверток (примеров 24)
Give him this package and then come back here. Отдай ему сверток, а затем возвращайся сюда.
When the package was wrapped, the woman, who was back in the cab, was blocked by a delivery truck. Когда сверток был упакован, женщина вернулась в такси, которое было заблокировано фургоном доставки.
But there is a package on the front seat of my truck should put a smile on both your faces. Но сверток на переднем сидении моей машины заставит вас обоих улыбнуться.
It's difficult to see on this screen, but on a big screen, it's clear she gives you something, slips it to you - a package. На таком экране трудно разглядеть, но на большом экране четко видно, что она вам что-то, незаметно передает - какой-то сверток.
I have that package for you. У меня сверток для вас.
Больше примеров...
Товар (примеров 33)
Customs boarded us, we had to dump the package. Пришлось выбросить товар, чтобы таможня не накрыла.
Just a good package. Ничего, просто хороший товар.
Need a ride to Indiana to deliver a package. Нужно доставить товар в Индиану.
As soon as the package is shipped out you will get the tracking number automatically. Мы можем преследовать товар только в пределах Германии. Вне границ ФРГ прослеживание не возможно.
But grind it, roast it, package it, put it on a grocery store shelf, and now it'll cost five, 10, 15 cents, when you treat it as a good. Теперь возьмите тот же самый товар, и окажите услугу приготовления его для клиента, в ресторане на перекрестке, в бакалее или любом киоске, можно дойти до 50 центов, возможно до 1 доллара за чашечку кофе.
Больше примеров...
Груз (примеров 44)
Arrival: The package has arrived at an intermediate UPS facility or the destination facility closest to the delivery address. Сканирование прибытия: Груз прибыл на промежуточный пункт UPS или ближайший к адресу доставки пункт UPS.
And don't forget our package. И не забудьте наш груз.
I've got the package, Toretto. Груз у меня, Торетто.
The package that boy is carrying- Груз, который вез парень-
They had no idea you're the MVP "Most Valuable Package" here. Даже не поняли, что у меня тут бесценный груз!
Больше примеров...
Тара (примеров 14)
4.1.5.18 Packing instruction 101 may be used for any explosive provided the package has been approved by a competent authority regardless of whether the packaging complies with the packing instruction assignment in the Dangerous Goods List. 4.1.5.18 Независимо от инструкции по упаковке, указанной в Перечне опасных грузов, для любого взрывчатого вещества или изделия может использоваться инструкция по упаковке 101, если тара официально утверждена компетентным органом.
The intermediate packaging shall completely contain the contents in case of breakage or leakage, regardless of package orientation. Промежуточная тара должна быть способна вместить все содержимое в случае разрыва или утечки, независимо от положения упаковки.
In 5.5.3.4.2, the word "packaging" was replaced by "package". В пункте 5.5.3.4.2 слово "тара" было заменено словом "упаковка".
A package shall not weigh more than 50 kg if fibreboard boxes are used or more than 75 kg if other packagings are used. Вес одной упаковки не должен превышать 50 кг в случае использования картонных ящиков и 75 кг, если используется иная тара.
(c) Either the inner packagings or the outer packagings shall have inner liners or bags of strong leakproof and puncture-resistant material impervious to the contents and completely surrounding the contents to prevent it from escaping from the package irrespective of its position or orientation. с) Либо внутренняя, либо наружная тара должна быть снабжена внутренним вкладышем или мешком из прочного, непроницаемого и устойчивого к проколу материала, который не вступает в реакцию с содержимым и полностью изолирует его для предотвращения его утечки из упаковки, независимо от ее размещения или расположения.
Больше примеров...
Пакет программ (примеров 20)
FLS is based on the Systems, Applications and Products (SAP) commercial data processing financial package. В основу СФМТО положен реализуемый на рынке пакет программ обработки финансовых данных "Системы, программы, результаты обработки данных" (САП).
In 2006, the Council of Australian Governments (COAG) agreed to a package to address violence and child abuse in Indigenous communities. В 2006 году Совет австралийских правительств (САП) согласовал пакет программ для решения проблемы жестокого обращения с детьми и насилия в коренных общинах.
The package of policies and measures envisaged by Greece comprised, inter alia, prescriptive and incentive measures concerning cars and road transport, connecting certain isolated islands to the national grid and switching fuel from oil to natural gas for electricity production in some parts of the country. Пакет программ и мер, предусмотренных Грецией, включал, среди прочего, обязательные и стимулирующие меры, касающиеся легковых автомобилей и дорожного транспорта, подсоединение некоторых изолированных островов к национальной сети и перехода с нефти на природных газ для производства электроэнергии в некоторых частях страны.
During 2007, the financial services branch introduced an in-house developed e-reporting package for "imprest" accounting. В течение 2007 года Сектор финансовых служб внедрил разработанный в Организации пакет программ по подготовке в электронной форме отчетных материалов относительно ведения авансовых счетов.
The Task Force noted that options for an air quality objective/limit value for ambient ammonia concentrations had not been incorporated into the EC's air quality package. Целевая группа отметила, что в пакет программ ЕК по качеству воздуха не были включены варианты, касающиеся целевого/предельного значения качества воздуха по концентрациям атмосферного аммиака.
Больше примеров...
Упаковывать (примеров 5)
We will specially package your products to suit your specific requirement. Мы будем специально упаковывать вашу продукцию чтобы соответствует вашему конкретному требованию.
All I had to do was let him package the drugs at my factory in Hong Kong. Все, что я должен был делать, это позволить ему упаковывать наркотики на моей фабрике в Гонконге.
According to the Special Rapporteur, in order to allow small farmers to climb up the value chain, we need to encourage them to develop cooperatives that can process, package and market the food they produce. По словам Специального докладчика, чтобы позволить мелким фермерам выйти на более высокий уровень в производственно-сбытовой цепи, нам нужно поощрять создание ими кооперативов, способных перерабатывать, упаковывать и продавать производимую ими продукцию.
MobiOne Developer - a mobile Web integrated development environment (IDE) for Windows that helps developers to code, test, debug, package and deploy mobile Web applications to devices such as iPhone, BlackBerry, Android, and the Palm Pre. MobiOne MobiOne Developer - это mobile Web IDE для Windows, помогающее разработчику программировать, тестировать, отлаживать, упаковывать и внедрять мобильные веб-приложения на устройства, такие, как iPhone, BlackBerry, устройства на Android и Palm Pre.
May - in quantities not exceeding 3 kg per inner packaging and per package - be packed together in a combination packaging conforming to sub-section 6.1.4.20 В количествах не более З кг на внутреннюю тару и на упаковку можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.20, вместе с
Больше примеров...
Пачка (примеров 6)
I think we're on our last package of ramen. Кажется, это наша последняя пачка лапши.
When I left this Binj morning, had a package... with White. Сегодня, когда я ушел от Бинджи, у него была такая пачка... Белого порошка.
Well, I need a package... yea big. Ну, мне нужна пачка... вот такого размера.
There's a new package of photo paper there. Здесь новая пачка фотобумаги.
I'll buy Craven, the package is nice. Я куплю тебе "Кравен" . Пачка намного красивее.
Больше примеров...
Package (примеров 67)
You might find a Package CD on one of our mirrors. На наших зеркалах вы можете обнаружить компакт-диск с пакетами (Package CD).
Starting Part is not a valid Package root. Starting Part не является допустимым корнем Package.
Vista Codec Package 5.3.2/ x64 Components 2.0.0 Updates Gabests filters to 1164. Vista Codec Package 5.3.2/ x64 Components 2.0.0 Обновлен фильтр Gabests к версии 1164.
Twitter: Follow @888poker on twitter, tweet 'I want @888poker's twitter WSOP package! Twitter: Подпишитесь в твиттере на сообщения пользователя 888poker и напечатайте нам следующее сообщение: I want @888poker's twitter WSOP package!
Vista Codec Package Free Download.Vista Codec Package 5.6.3. Vista Codec Package - скачать бесплатно набор кодеков для ОС Vista.Vista Codec Package 5.6.3.
Больше примеров...