Английский - русский
Перевод слова Package

Перевод package с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пакет (примеров 3720)
We recommend that you upgrade your icecast-server package. Мы рекомендуем вам обновить пакет icecast-server.
For our part, we will continue to support any package of confidence-building measures in support of resolving the conflict. Со своей стороны, мы будем поддерживать любой пакет мер укрепления доверия в поддержку урегулирования конфликта.
At the seventeenth Conference of the Parties to the Framework Convention in Durban the world should build on the progress made over the previous two years by taking new decisions to advance the balanced package of the Cancun Agreements towards an effective global response to the climate change challenge. На семнадцатой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции в Дурбане страны мира должны опираться на прогресс, достигнутый за предыдущие два года, путем принятия новых решений, с тем чтобы продвигать сбалансированный пакет Канкунских соглашений в направлении эффективного глобального реагирования на проблему изменения климата.
Following the decision by the Bosniacs not to accept the Invincible package as presented, peace talks were reconvened, even as fighting continued on the ground. После принятия боснийцами решения не соглашаться на разработанный на борту "Инвинсибл" пакет мер в том виде, в каком он был представлен им, мирные переговоры были возобновлены, хотя на местах продолжались боевые действия.
Options include upgraded brakes, a service package providing access to Bowler Works mechanics, logistic support, and vehicle storage between events. Дополнительно можно получить модернизированные тормоза, пакет услуг, обеспечивающий доступ к механикам Bowler Works, логистическую поддержку и хранение автомобиля между мероприятиями.
Больше примеров...
Упаковка (примеров 185)
One package will already be open, with only a right-handed glove inside. Одна упаковка будет уже открытой, и в ней окажется только правая перчатка.
The proposal to amend the definition of "package" was adopted. Предложение об изменении формулировки определения термина "Упаковка" было принято.
B The consignee needs to know which package is intended for him В Грузополучатель должен знать, какая упаковка предназначена для него.
retain sufficient shielding to ensure that the radiation level at 1 m from the surface of the package would not exceed 10 mSv/h with the maximum radioactive contents which the package is designed to contain; and сохраняла достаточную защиту, обеспечивающую на расстоянии 1 м от поверхности упаковки уровень излучения не выше 10 мЗв/ч при наличии максимальной радиоактивности содержимого, на которое рассчитана упаковка; и
The inventive package for expendable substances comprises at least one expendable substance-containing chamber, the walls of which are fixed to each other. Упаковка для веществ разового употребления содержит по меньшей мере одну предназначенную для размещения в ней вещества разового употребления камеру, стенки которой скреплены друг с другом.
Больше примеров...
Посылка (примеров 258)
A biohazard package was delivered to Burns from the CDC two days before the outbreak. Биологически опасная посылка была доставлена Бернсу из ЦКЗ за два дня до вспышки.
Is there a way to tell where the package is actually from? Есть способ узнать откуда посылка на самом деле?
We have a package here for a Eugene O'Hanigan. У нас посылка для Юджина О'Ханигана,
So, maybe it's different in England, but that was a person, not a package. Ну, возможно это по-другому в Англии, но это человек, а не посылка.
Package from one Mr. Ted Mosby. Посылка от мистера Тэда Мозби.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 441)
The universalization "package" includes access, completion, learning achievement, equity and efficient and effective primary schools that use flexible approaches. Комплекс целей по достижению всеобщего начального образования включает такие элементы, как доступ к образованию, завершение курса обучения, успеваемость, справедливость и создание высокорезультативных и эффективных начальных школ, применяющих гибкие подходы.
This is all the more important as FDI represents a package that includes not only capital but also technology, organizational and management practices, skills and access to international markets. Это тем более важно, что ПИИ представляют собой комплекс, включающий не только капитал, но и такие составляющие, как технология, практика организационной и управленческой деятельности, профессиональные навыки и доступ на международные рынки.
Finally, synergistic relationships among goals may occur in situations in which a single intervention or package of interventions will achieve advances in multiple goals across sectors much more cost-effectively than if they were applied in a single sector. Наконец, синергические связи между целями могут образовываться в тех ситуациях, когда какое-то одно мероприятие или комплекс мероприятий могут приводить к прогрессу в достижении множественных целей в масштабах нескольких секторов более эффективным образом, чем если бы они осуществлялись в каком-то одном секторе.
Whereas the US Congress's "supercommittee," charged with formulating a fiscal-consolidation package, will likely come up with a proposal, it is far from clear that either Republicans or Democrats will be willing to accept compromise in an election year. Несмотря на то что «суперкомитет» Конгресса США, которому поручено разработать комплекс мер по укреплению налогово-бюджетной сферы, вероятно, сформулирует некое предложение, далеко не гарантировано, что республиканцы или демократы захотят пойти на компромисс в год выборов.
The target established by SANAC is to provide an appropriate package of treatment, care and support services to 80% of people living with HIV and their families by 2011. НСЮАС поставил перед собой цель обеспечить к 2011 году соответствующий комплекс услуг по лечению, уходу и оказанию помощи для 80 процентов лиц, живущих с ВИЧ, и их семей.
Больше примеров...
Комплект (примеров 272)
In advance of each of the visits, the Committee received a package of information about the visit, including the above-mentioned preliminary implementation assessment. В преддверии каждой из этих поездок Комитет получал комплект информационных материалов по поездке, включая вышеупомянутую предварительную оценку осуществления.
Training materials for civil servants of countries receiving technical cooperation include a human rights training package and a handbook on pre-trial detention for civilian police. Материалы для гражданских служащих стран, с которыми налажено техническое сотрудничество, включают учебный комплект по вопросам прав человека и справочник по вопросам предварительного заключения для гражданской полиции.
Training package (Debt and Financial Management - The Legal Aspects) Комплект учебно-методических материалов (регулирование долговых отношений и управление финансами - правовые аспекты)
The visiting missions of the Committee played an important role in that regard; New Zealand was currently preparing a package of information on the issue, which would be sent to Tokelau before the constitutional conference was convened. В настоящее время Новая Зеландия готовит комплект информации по этому вопросу, которая будет направлена Токелау до учреждения конституционного собрания.
In addition, the Board decided that the training package, Women, Environmental Management and Sustainable Development, should be translated into Spanish and French and that funds should be allocated for that purpose. Кроме того, Совет постановил перевести комплект учебных материалов по теме "Женщины, природопользование и устойчивое развитие" на испанский и французский языки и выделить для этого средства.
Больше примеров...
Набор (примеров 236)
You has de whole package and great songs. У вас есть целый набор прекрасных композиций.
In India, for example, through partnerships with the Government and the insurance industry, the Self-Employed Women's Association has provided a comprehensive package of social insurance benefits to informal women workers through its integrated insurance scheme. Так, например, в Индии Ассоциация самостоятельно занятых женщин в рамках партнерства с правительством и страховыми компаниями предоставляет полный набор льгот по социальному обеспечению женщинам, занятым в неформальном секторе, с помощью своей системы комплексного страхования.
Further, it was pointed out that such a training package could be used in a 'training of trainers' format, with additional support provided to the new trainers to ensure that they conduct subsequent training at the national level in a satisfactory manner. Кроме того, было указано, что такой набор учебных материалов мог бы использоваться в форме "обучения преподавателей" при дополнительной поддержке, оказываемой новым преподавателям в интересах обеспечения того, чтобы они удовлетворительным образом проводили последующее обучение на национальном уровне.
PACKAGE SET FOR PIECE MASS CONSUMPTION GOODS AND THE STRUCTURAL DESIGN OF A PRESS MOULD FOR THE PRODUCTION THEREOF НАБОР ДЛЯ УПАКОВКИ ШТУЧНЫХ ТОВАРОВ МАССОВОГО СПРОСА, И КОНСТРУКЦИЯ ПРЕСС - ФОРМЫ ДЛЯ ЕГО ИЗГОТОВЛЕНИЯ.
In an effort to rapidly reach the necessary critical mass by training key UNFPA staff, the RBM training package is being provided in the form of e-learning modules. Чтобы быстро достичь необходимой критической массы посредством подготовки ведущего персонала, разработанный ЮНФПА набор учебных материалов по вопросам управления, ориентированного на конкретные результаты, предоставляется в виде модулей электронного обучения.
Больше примеров...
Программа (примеров 179)
The OHCHR training package is successfully used also by Member States in their pre-deployment training programmes. Программа учебной подготовки УВКПЧ используется также государствами-членами в их программах учебной подготовки военнослужащих перед развертыванием.
Household package has been carried out by farmers who previously acquired know-how through participating in extension (minimum) packages. Учебная программа для домашних хозяйств проводится фермерами, которые уже приобрели определенные специальные знания и навыки в результате участия в (минимальных) комплексных программах сельхозпросвещения.
The pilot training programme, which includes a CD-ROM-based package as well as a seminar to share experiences and best practices and gain further knowledge, will bring together national institutions from Africa. Экспериментальная учебная программа, предусматривающая, в частности, использование программного обеспечения на основе КД-ПЗУ, а также проведение семинара для обмена опытом и наилучшей практикой, а также для накопления дальнейших знаний, позволит объединить вместе соответствующие национальные учреждения из Африки.
It contains the 'ddcprobe' package, which performs a DDC probe to the monitor; however, ddcprobe only works on i386 and powerpc. В пакете есть программа ddcprobe, которая выполняет опрос монитора по протоколу DDC.
Guided by the minimum basic needs approach (MBN) and comprehensive and integrated delivery of social services (CIDSS) framework, the SRA included a package of government interventions aimed at integrating society's disadvantaged groups into Philippine political and economic mainstream. Эта программа, опирающаяся на принципы минимальных базовых потребностей (МБП) и всеобъемлющего и комплексного оказания социальных услуг (ВКОСУ), предусматривает комплекс правительственных мер, нацеленных на вовлечение находящихся в неблагоприятном положении групп населения в политическую и экономическую жизнь Филиппин.
Больше примеров...
Комплекса мер (примеров 139)
The achievement of this package will probably require our serious efforts in three major directions. Подготовка такого комплекса мер, по всей видимости, потребует серьезных усилий по трем основным направлениям.
In Asia, the total incentive package which created an overall environment conducive to expansion of business activities was considered vital. В Азии, по мнению предприятий, крайне важна роль всего комплекса мер стимулирования, позволившего создать общую обстановку, благоприятную для расширения предпринимательской деятельности.
Particular attention should therefore be paid to the planning efforts underway involving the international community and the Somali people in formulating a peace-building framework for a rapid assistance package, as recommended by the Security Council. Следовательно, особое внимание необходимо уделять проводящимся в настоящее время в соответствии с рекомендациями Совета Безопасности мероприятиям по планированию с участием международного сообщества и народа Сомали, целью которых является подготовка рамок миростроительства для комплекса мер по оказанию срочной помощи.
Mr. Brant (Brazil) stressed that procurement reform was one of the most important aspects of the management reform package, since the increased operational needs of the Organization called for an effective and reliable procurement system. Г-н Брант (Бразилия) подчеркивает, что реформа системы закупок является одним из важнейших аспектов комплекса мер по реформе системы управления, так как рост оперативных потребностей Организации требует эффективной и надежной системы закупок.
The UN Peace-Building Commission has the potential to coordinate this. The annual cost of the full package would be $10.8 billion, but the benefits to the world would be at least five times higher. Как часть комплекса мер, миротворческие инициативы остаются надежным и эффективным способом обеспечения стабильности слабых государств и уменьшения страданий самых уязвимых людей в мире.
Больше примеров...
Материалов (примеров 478)
The course introduced participants from all regions to the police training package developed by the OHCHR. Слушатели данного курса, представлявшие все регионы, были ознакомлены с разработанным УВКБ комплектом учебных материалов, предназначенных для полиции.
The package provides guidance to humanitarian and resident coordinators and United Nations country teams and sets out a road map for implementing the collaborative response. Этот пакет материалов служит руководством для координаторов по гуманитарным вопросам и координаторов-резидентов и для страновых групп Организации Объединенных Наций, а также содержит план действий по осуществлению совместных мер.
The package can be used independently by the project staff, country team members and others within a country to communicate generic information on the issue of climate change and the Convention. Комплект материалов может использоваться самостоятельно персоналом проектов, членами страновых групп и других подразделений, действующих на национальном уровне, для распространения общей информации по вопросу об изменении климата и Конвенции.
The Scottish Executive is also working with the Zero Tolerance Charitable Trust on an educational package for schools. Кроме того, правительство совместно с благотворительной организацией по борьбе с бытовым насилием разрабатывает комплекс учебных материалов для школ.
In the first phase of the American Community Survey, mailout/mailback, the Census Bureau sends out a pre-notice letter, the initial mailing package, and a reminder card. На первом этапе Обследования американского общества, предусматривающем рассылку и получение вопросников по почте, Бюро переписей рассылает предварительное уведомление, первоначальный набор материалов и открытку с напоминанием.
Больше примеров...
Пакетный (примеров 19)
The activities of the Group should continue to be based upon the agreed parameters, including the principle of consensus and the package approach. Деятельность указанной Группы, как и прежде, должна осуществляться на основе согласованных параметров, включая принцип консенсуса и пакетный подход.
In February 2014, the EP adopted a position in first reading on all six proposals, thus preserving the 'package approach'. В феврале 2014 года ЕП принял в первом чтении позицию по всем шести предложениям, тем самым сохранив "пакетный подход".
The Mandriva package manager, urpmi, has been given the capability to detect and remove 'orphan' packages - packages which were installed as dependencies of other packages that have since been removed. Пакетный менеджер Mandriva - urpmi - теперь способен обнаруживать и удалять из системы пакеты-«сироты». Пакеты-«сироты» - это пакеты, установленные как зависящие от других пакетов, которые в последствии были удалены из системы.
A notable development in most of the proposals was the comprehensive, or "package deal" approach to addressing the right of self-determination. Заметным событием в отношении большинства предложений явился комплексный или так называемый "пакетный" подход к рассмотрению права на самоопределение.
A package approach could be followed, by offering a basic insurance contract to which contracts covering other lines could be added on an optional basis. В этой связи можно было бы использовать своего рода "пакетный" подход, который сводится к заключению основного договора страхования, в который на факультативной основе могут быть впоследствии включены договоры страхования других объектов.
Больше примеров...
Сверток (примеров 24)
The people who are doing this, they gave you some kind of a package. Люди, которые это все затеяли, должны были дать тебе какой-то сверток.
But there is a package on the front seat of my truck should put a smile on both your faces. Но сверток на переднем сидении моей машины заставит вас обоих улыбнуться.
Take the package, Luther. Бери сверток, Лютер.
I say again: Package is gone. Повторяю, сверток исчез.
Give me the price for a package and my return trip. Я только хочу узнать цену туда и обратно чтобы увезти один сверток и вернуться ночью.
Больше примеров...
Товар (примеров 33)
Marlo got his package back out. Марло опять выставил товар на продажу.
You go in your pocket, come up with $500 in advance... and the $210 that you owe to Zig... you can work my package. Так что залезь в карман, достань $500 аванса... и еще $210, которые ты должен Зигу... и можешь продавать мой товар.
But grind it, roast it, package it, put it on a grocery store shelf, and now it'll cost five, 10, 15 cents, when you treat it as a good. Теперь возьмите тот же самый товар, и окажите услугу приготовления его для клиента, в ресторане на перекрестке, в бакалее или любом киоске, можно дойти до 50 центов, возможно до 1 доллара за чашечку кофе.
Package will be waiting for you downstairs. Товар будет ждать вас внизу.
The goods have to remain in original package. Товар должен быть возвращен в оригинальной упаковке.
Больше примеров...
Груз (примеров 44)
Dropped the package, delivered it, and then... Довез груз, передал, а затем...
All right, I want my package now. Ладно, теперь я хочу мой груз.
We'll pass you the package, OK? Мы передадим вам груз, понятно?
Arrival: The package has arrived at an intermediate UPS facility or the destination facility closest to the delivery address. Сканирование прибытия: Груз прибыл на промежуточный пункт UPS или ближайший к адресу доставки пункт UPS.
Before you get your shipment to UPS, follow a few simple steps to prepare your package or freight for shipment. Перед тем, как передать груз в UPS, выполните несколько простых шагов, чтобы подготовить его к отправке.
Больше примеров...
Тара (примеров 14)
PACKAGE FOR TWO NON-MIXABLE COMPONENTS (VARIANTS) ТАРА ДЛЯ ДВУХ НЕСМЕШИВАЕМЫХ КОМПОНЕНТОВ (ВАРИАНТЫ)
In 5.5.3.4.2, the word "packaging" was replaced by "package". В пункте 5.5.3.4.2 слово "тара" было заменено словом "упаковка".
Where pressure may develop in a package by the emission of gas from the contents, the packaging, including IBC, may be fitted with a vent. Если внутри упаковки за счет выделения газов ее содержимым может повыситься давление, тара, включая КСГМГ, может быть снабжена вентиляционным отверстием.
Delete the note after the definitions of "Package", "Packaging", "Large container" and "Small container". Исключить примечание после определения терминов "Упаковка", "Тара", "Большой контейнер" и "Малый контейнер".
(c) Either the inner packagings or the outer packagings shall have inner liners or bags of strong leakproof and puncture-resistant material impervious to the contents and completely surrounding the contents to prevent it from escaping from the package irrespective of its position or orientation. с) Либо внутренняя, либо наружная тара должна быть снабжена внутренним вкладышем или мешком из прочного, непроницаемого и устойчивого к проколу материала, который не вступает в реакцию с содержимым и полностью изолирует его для предотвращения его утечки из упаковки, независимо от ее размещения или расположения.
Больше примеров...
Пакет программ (примеров 20)
Other Parties have adopted programmes which are part of a package aimed at achieving environmental goals. Другие Стороны приняли программы, которые входят в пакет программ, направленных на достижение природоохранных целей.
Resources include a digital library, tools for documenting lessons learned, and an e-learning package to help staff better utilize available knowledge-sharing tools. Эти ресурсы включают цифровую библиотеку, средства документирования приобретенного опыта и пакет программ для электронного обучения, предназначенных для оказания помощи персоналу в более эффективном использовании имеющихся средств обмена знаниями.
Especially successful has been the POPMAP package, which enables users to create population-relevant databases and map them for different levels of administrative units of a country. Особенно эффективным был пакет программ "ПОПМАП", позволяющий пользователям создавать базы демографических данных и использовать их для составления карт для различных административных структур страны.
The first component will develop a coherent and streamlined package of high-impact and high-visibility programmes, including rapid employment. Первый компонент будет разрабатывать последовательный и продуманный пакет программ, которые дадут большую отдачу и будут широко освещаться.
A comprehensive software solution, which contains all of the instrument-specific settings, control operations, data storage and evaluation routines in one single package was introduced by NETZSCH Analyzing & Testing with the Proteus Software. NETZSCH Analyzing & Testing представляет обширный пакет программ Proteus, включающий в себя все средства управления и специфические настройки для каждого прибора, средства хранения и обработки данных в одном пакете.
Больше примеров...
Упаковывать (примеров 5)
We will specially package your products to suit your specific requirement. Мы будем специально упаковывать вашу продукцию чтобы соответствует вашему конкретному требованию.
All I had to do was let him package the drugs at my factory in Hong Kong. Все, что я должен был делать, это позволить ему упаковывать наркотики на моей фабрике в Гонконге.
According to the Special Rapporteur, in order to allow small farmers to climb up the value chain, we need to encourage them to develop cooperatives that can process, package and market the food they produce. По словам Специального докладчика, чтобы позволить мелким фермерам выйти на более высокий уровень в производственно-сбытовой цепи, нам нужно поощрять создание ими кооперативов, способных перерабатывать, упаковывать и продавать производимую ими продукцию.
MobiOne Developer - a mobile Web integrated development environment (IDE) for Windows that helps developers to code, test, debug, package and deploy mobile Web applications to devices such as iPhone, BlackBerry, Android, and the Palm Pre. MobiOne MobiOne Developer - это mobile Web IDE для Windows, помогающее разработчику программировать, тестировать, отлаживать, упаковывать и внедрять мобильные веб-приложения на устройства, такие, как iPhone, BlackBerry, устройства на Android и Palm Pre.
May - in quantities not exceeding 3 kg per inner packaging and per package - be packed together in a combination packaging conforming to sub-section 6.1.4.20 В количествах не более З кг на внутреннюю тару и на упаковку можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.20, вместе с
Больше примеров...
Пачка (примеров 6)
I think we're on our last package of ramen. Кажется, это наша последняя пачка лапши.
When I left this Binj morning, had a package... with White. Сегодня, когда я ушел от Бинджи, у него была такая пачка... Белого порошка.
There's a new package of photo paper there. Здесь новая пачка фотобумаги.
I'll buy Craven, the package is nice. Я куплю тебе "Кравен" . Пачка намного красивее.
The weight of the package is the sum of the weights of a water bowl, a package of canine treats and a tail trail. Вес пакета равен сумме предметов, миска для воды, пачка собачьего корма плюс маячок.
Больше примеров...
Package (примеров 67)
It is possible to create RPMs (Redhat package manager files) using Gentoo's Portage, but it is not currently possible to use already existing RPMs to install packages. Также возможно создать RPM (файлы Redhat package manager) средствами Gentoo, но на данный момент нельзя использовать уже готовые RPM для установки.
Starting Part is not a valid Package root. Starting Part не является допустимым корнем Package.
x64 Components is an addon for Vista Codec Package and Windows 7 Codecs. x64 Components - дополнение к пакетам кодеков Vista Codec Package и Windows 7 Codecs.
PhoA 1.1.6 beta and later (versions using DKLang Localization Package): these versions of the program establish a flexible localization mechanism which allows anyone to create its own translation with no modifications to the program itself. PhoA 1.1.6 beta и более поздние релизы (версии, использующие DKLang Localization Package): эти версии программы используют гибкий механизм локализации, позволяющий любому создавать свои собственные переводы интерфейса, не внося изменений в саму программу.
President Bill Clinton delivered an original CARE Package to Berlin to help launch a year-long series of commemorative events in Germany. На 50-летие блокады Западного Берлина 1948 года президент Билл Клинтон доставил оригинальный пакет помощи CARE Package, чтобы дать старт серии годовых юбилейных мероприятий в Германии.
Больше примеров...