Английский - русский
Перевод слова Package

Перевод package с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пакет (примеров 3720)
Full surveillance package... address, structural blueprints, security system, activity logs for his staff... Полный пакет наблюдения... адрес, структурные чертежи, система безопасности, журналы деятельности его сотрудников.
The amendment package is expected to be adopted by the fifty-third session of the Working Party in October 2009. Как ожидается, пакет поправок будет принят пятьдесят третьей сессией Рабочей группы в октябре 2009 года.
Zhao's package - a sharp break with Mao's totalitarianism - was approved by the 13th Party Congress, officially the highest authority within the CCP. Пакет реформ Чжао - резкий разрыв с тоталитаризмом Мао - был одобрен на 13-м Конгрессе партии, официально высшем органе власти в ККП.
Ms. Takahashi (Norway) said that the Senior Advisory Group's recommendations comprised a balanced package that offered the best opportunity for the Committee to find a sustainable solution to a long-standing challenge. Г-жа Такахаши (Норвегия) говорит, что рекомендации Консультативной группы высокого уровня представляют собой сбалансированный пакет, который дает Комитету наилучшую возможность найти прочное решение давней проблемы.
Well, the guy at the gates, they say they got a package. Эти ребята снаружи сказали, что у них пакет для вас.
Больше примеров...
Упаковка (примеров 185)
It weighs the same as that package that washed up here. Весит ровно столько же, как и упаковка, принесённая сюда течением.
(c) Industrial package Type 2 (Type IP-2); с) промышленная упаковка типа 2 (тип ПУ-2);
2.7.2.4.6.4 A package may only be classified as a Type C if it does not contain: 2.7.2.4.6.4 Упаковка может быть классифицирована в качестве упаковки типа С только в том случае, если она не содержит:
"Package", end, after"... additional requirements", insert"(see 2.7.7.1.7 and "Tank": delete. В конце определения термина "упаковка" после слов"... дополнительные требования" включить следующий текст: "(см. пункты 2.7.7.1.7 и 2.7.7.1.8)".
Milk and cream of course, but also water, wine, yoghurt and other fermented products have already seen the inside of an Ecolean Air package. Молоко и сливки, а также вода, вино, йогурт - это еще далеко не весь перечень продуктов, для которых подходит упаковка Ecolean Air.
Больше примеров...
Посылка (примеров 258)
No, but there's a pretty package waiting inside for you. Нет, но здесь есть милая посылка для тебя.
There's a package for you, Towerblock, and a letter for you, Mac. Тут посылка для тебя, Небоскрёб, и письмо для тебя, Мак.
Would the package be delivered on time? Посылка будет доставлена вовремя?
There's a package on your desk. На твоём столе посылка.
It's a package from Ralph. Это посылка от Ральфа!
Больше примеров...
Комплекс (примеров 441)
The minimum set of basic legislation, the so-called quick start package was also adopted. Был также принят минимальный набор основных законодательных актов - так называемый "комплекс неотложных нормативных актов".
No training package has been developed. Комплекс учебных материалов разработан не был.
As indicated in the plan, the services provided under these subprogrammes constitute an integrated package of support for basic functions of the Organization. Как указано в плане, услуги, предоставляемые в рамках этих подпрограмм, представляют собой комплекс мероприятий по обслуживанию основной деятельности Организации.
The least developed country package will also be important to help the least developed countries to implement the Istanbul Programme of Action adopted at the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries in May. Комплекс мер в интересах наименее развитых стран также важен для оказания наименее развитым странам содействия в осуществлении Стамбульской программы действий, принятой на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, состоявшейся в мае этого года.
The basic package of services in the project focused on maternal and child health and used the standard World Health Organization/UNICEF protocols and guidelines. Предусмотренный в рамках проекта базовый комплекс услуг направлен прежде всего на охрану здоровья матери и ребенка и предполагает использование стандартных процедур и руководящих принципов Всемирной организации здравоохранения/ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Комплект (примеров 272)
We need the whole package - new identities in a foreign country and safe passage there. Нам нужен полный комплект... новые личности в другой стране и безопасный проезд туда.
The new guidance package offers United Nations country teams greater flexibility, and it allows for closer alignment with national planning processes. Новый комплект инструкций для Рамочной программы предоставляет страновым группам Организации Объединенных Наций больше возможностей для маневра и позволяет в большей степени учитывать процессы национального планирования в своей деятельности.
That department has also launched a gender resource package for peacekeeping operations, which provides guidance for addressing gender issues in most functional areas of peacekeeping. Департамент также подготовил комплект информационных материалов по гендерным вопросам для операций по поддержанию мира, который можно использовать в качестве подспорья для решения гендерных вопросов в контексте большинства практических направлений деятельности по поддержанию мира.
The United Nations System Staff College, through its Peace and Security Programme, further enhanced its Conflict Prevention training package which can be customized to the needs of different United Nations country teams. В рамках своей программы мира и безопасности Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций модернизирует комплект учебных материалов по предотвращению конфликтов, который может быть адаптирован с учетом потребностей различных страновых групп Организации Объединенных Наций.
This is all part of the package. Это всё входит в комплект.
Больше примеров...
Набор (примеров 236)
You sound like you could use the full revenge package. Похоже, вам нужен полный набор для мести.
Its "Tracking your Rights" Programme is an education package developed by the National Aboriginal and Torres Strait Islander Community Education Project, which provides strategies for dealing with discrimination and conflict across the country. Программа "Следить за осуществлением своих прав" представляет собой набор просветительских мер, разработанных в рамках национального образовательного проекта для аборигенов и островитян Торресова пролива, которые предлагают стратегии по ликвидации дискриминации и урегулированию конфликтов во всей стране.
UNFPA assisted Honduras in integrating reproductive health issues into the health-sector reform by ensuring the inclusion of key reproductive health services as part of the minimum service package. ЮНФПА помогал Гондурасу в обеспечении учета вопросов репродуктивного здоровья в реформе отрасли здравоохранения путем обеспечения включения основных услуг в области репродуктивного здоровья в минимальный набор услуг.
A service pack or SP or a feature pack (FP) comprises a collection of updates, fixes, or enhancements to a software program delivered in the form of a single installable package. Пакет обновления (англ. - service pack, сок. - SP) - набор обновлений, исправлений, улучшений компьютерной программы или ОС, поставляемый в виде единого установочного пакета.
This Partnership operationalizes a full package of maternal, newborn and child health (MNCH) evidence-based interventions that include family planning, MNCH and nutrition. По линии этого партнерства предоставляется полный набор научно обоснованной помощи в сфере охраны материнского и детского здоровья, в том числе услуги в областях планирования семьи, охраны здоровья матерей и новорожденных и детей и питания.
Больше примеров...
Программа (примеров 179)
Thanks to its modular design, the training package can be adapted to specific contexts. Благодаря своей модульной структуре эта учебная программа может быть приспособлена к конкретным условиям.
Each "Tracking your rights" package includes: Каждая программа "Познакомьтесь со своими правами" включает:
If the current version of a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. Если нужная версия пакета есть на CD/DVD, то программа установки будет всегда использовать этот носитель.
A programme on gender analysis and forestry in Asia, carried out in 1991-1992 in six countries, resulted in a training package. В результате Программы гендерного анализа и лесоводства в Азии, осуществлявшейся в период 1991-1992 годов в шести странах, была подготовлена комплексная программа профессиональной подготовки.
The programme consists of a nine-month resettlement package provided by the International Organization for Migration, funded by the United Kingdom, and a severance payment of the participant's remaining salary for the year 2007, taken from the KPC budget. Программа включает девятимесячный пакет выплат на цели переселения по линии Международной организации по миграции - за счет средств, предоставляемых Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, и выплату оклада участника за остающуюся часть 2007 года в качестве выходного пособия - из бюджета КЗК.
Больше примеров...
Комплекса мер (примеров 139)
Thus far these issues have been treated individually and it is only by considering their combined effect can the package of measures to reduce humanitarian risk be put in perspective. До сих пор эти проблемы разбирались порознь, а вот за счет рассмотрения их комбинированного эффекта только и можно произвести перспективную увязку комплекса мер по сокращению гуманитарного риска.
While only part of a wider package of measures in comprehensive approaches, such elements often go to the heart of the underlying and complex human rights issues. page Будучи лишь частью более широкого комплекса мер в рамках всеобъемлющего подхода, такие элементы часто затрагивают само существо глубинных и сложных проблем прав человека.
Based on current cost estimates, it might use this option if the "basic package" of policies is not on track to meet its Kyoto targets. Исходя из текущих оценок, они могут прибегнуть к ним, если основного комплекса мер окажется недостаточно для достижения их целевых показателей по Киотскому протоколу.
In Latvia, the Council for Coordination of Drug Control and Drug Prevention adopted UNODC's recommendations on expanding substitution therapy as a part of the comprehensive package of HIV prevention services for IDUs, and UNODC implemented a grants project to assist the process. В Латвии Координационный совет по контролю над наркотиками и профилактике наркомании одобрил рекомендации ЮНОДК о расширении программ заместительной терапии в рамках комплекса мер по профилактике ВИЧ среди ЛНИ.
UNODC teams have collated epidemiological data and, where necessary, carried out assessments of IDUs' access to components of the UNAIDS comprehensive package. Рабочие группы ЮНОДК осуществляют сбор эпидемиологических данных и при необходимости анализируют доступность для ЛНИ отдельных элементов комплекса мер ЮНЭЙДС. ЮНОДК оценивает также возможности системы здравоохранения, органов наркоконтроля и общественных организаций в плане осуществления данного пакета мер.
Больше примеров...
Материалов (примеров 478)
Re-sequenced work, more extensive than expected demolition and abatement of unsuitable materials including asbestos, and additional work to coordinate design drawings in basement package three. Изменение последовательности работ, более масштабных, чем ожидалось, работы по сносу и удалению неподходящих материалов, включая асбест, и дополнительная деятельность по координации чертежей третьего пакета работ на цокольных этажах.
Commonwealth funding was allocated to HREOC to develop a community education package designed to inform Aboriginal and Torres Strait Islander people about their rights and the protection available under anti-discrimination and other legislation. КПЧРВ из федерального бюджета были выделены ассигнования на разработку комплекта учебных материалов для общин, предназначенных для информирования аборигенов и жителей островов Торресова пролива об их правах и защите, которая им обеспечена антидискриминационным и другим законодательством.
In the area of the digital economy, UNCTAD announced it would make available an e-tourism package to all sectors, public and private, of the LDCs to help them reach the relevant markets. В области дигитальной экономики ЮНКТАД сообщила, что она предоставит всем секторам в НРС, частному и государственному, комплект материалов по электронному туризму для оказания им помощи в выходе на соответствующие рынки.
The training package is intended to constitute a comprehensive curriculum for the training of prison officials on international human rights standards, to be adapted case by case to the particular national needs and legal systems. Этот пакет учебных материалов призван служить всеобъемлющим учебным планом подготовки персонала тюрем по вопросам, касающимся международных норм в области прав человека, который будет адаптироваться с учетом конкретных национальных потребностей и особенностей юридических систем.
Preparation, publication and inclusion of resource package for gender belonging as part of the official curricular of pedagogical universities - 2006; подготовка, публикация и включение комплекта информационных материалов по гендерной проблематике в официальную учебную программу педагогических университетов - 2006 год;
Больше примеров...
Пакетный (примеров 19)
The activities of the Group should continue to be based upon the agreed parameters, including the principle of consensus and the package approach. Деятельность указанной Группы, как и прежде, должна осуществляться на основе согласованных параметров, включая принцип консенсуса и пакетный подход.
The set of core tools has continued to expand, now including a REPL, package manager, time-traveling debugger, and installers for Mac and Windows. В следующих выпусках набор инструментов был расширен: добавлен REPL, пакетный менеджер, отладчик и установщики для Mac OS и Windows.
Canonical has plans to change default deb package compression to zstd in version 18.10 of the Ubuntu Linux distribution to speed up installation by around 10 percent. Корпорация Canonical в дистрибутиве Ubuntu планирует перевести пакетный формат deb на сжатие при помощи zstd, начиная с версии 18.10 (октябрь 2018) ради ускорения процесса установки примерно на 10 процентов.
The Mandriva package manager, urpmi, has been given the capability to detect and remove 'orphan' packages - packages which were installed as dependencies of other packages that have since been removed. Пакетный менеджер Mandriva - urpmi - теперь способен обнаруживать и удалять из системы пакеты-«сироты». Пакеты-«сироты» - это пакеты, установленные как зависящие от других пакетов, которые в последствии были удалены из системы.
A package approach could be followed, by offering a basic insurance contract to which contracts covering other lines could be added on an optional basis. В этой связи можно было бы использовать своего рода "пакетный" подход, который сводится к заключению основного договора страхования, в который на факультативной основе могут быть впоследствии включены договоры страхования других объектов.
Больше примеров...
Сверток (примеров 24)
But there is a package on the front seat of my truck should put a smile on both your faces. Но сверток на переднем сидении моей машины заставит вас обоих улыбнуться.
We got to get him to take the package back to Luther so we can get him for possession. Нам нужно заставить его вернуть сверток Лютеру, чтобы мы смогли взять его за хранение.
Some kind of package. Пакет, сверток... Что это было?
I put the package right here. Я положил сверток вот сюда.
I say again: Package is gone. Повторяю, сверток исчез.
Больше примеров...
Товар (примеров 33)
Customs boarded us, we had to dump the package. Пришлось выбросить товар, чтобы таможня не накрыла.
She may have picked up a package that the dealer's trying to hide from the police. Может, её использовали, чтобы спрятать товар от полиции.
Just a good package. Ничего, просто хороший товар.
The goods have to remain in original package. Товар должен быть возвращен в оригинальной упаковке.
But grind it, roast it, package it, put it on a grocery store shelf, and now it'll cost five, 10, 15 cents, when you treat it as a good. Но если его перемолоть, упаковать, уложить на полку в магазине, то стоимость возрастет до 5, 10 или 15 центов, когда это готовый товар.
Больше примеров...
Груз (примеров 44)
All right, I want my package now. Ладно, теперь я хочу мой груз.
Arrival: The package has arrived at an intermediate UPS facility or the destination facility closest to the delivery address. Сканирование прибытия: Груз прибыл на промежуточный пункт UPS или ближайший к адресу доставки пункт UPS.
Nathan James, I have the package. Нейтан Джеймс, груз у меня
The package is still on the plane. Груз всё ещё на борту.
Consignment means any package or packages, or load of radioactive material, presented by a consignor for transport Груз - любая упаковка или любые упаковки либо любая партия опасных грузов, представленные грузоотправителем для перевозки.
Больше примеров...
Тара (примеров 14)
For the splendid debut the plant was awarded the diploma of I degree for the victory in category "Package". За блестящий дебют завод наградили дипломом I степени за победу в номинации "Тара".
The inventive package comprises two containers (1, 2) which are interconnected by means of the external surfaces of necks (3, 4). Сущность изобретения: тара для двух компонентов, содержит две емкости 1 и 2, соединенные между собой наружными поверхностями горловин 3 и 4.
The intermediate packaging shall completely contain the contents in case of breakage or leakage, regardless of package orientation. Промежуточная тара должна быть способна вместить все содержимое в случае разрыва или утечки, независимо от положения упаковки.
(K) No Internal Package: product is not individually packaged (e.g., product is packed directly in a packing container such as a returnable plastic container, lined box, or bulk bin). К) Отсутствие внутренней расфасовки: индивидуальной расфасовки продукта не осуществляется (например, продукт непосредственно укладывается в упаковочную тару, такую, как пластмассовая многооборотная тара, облицованная коробка или бункер для насыпных грузов).
Delete the note after the definitions of "Package", "Packaging", "Large container" and "Small container". Исключить примечание после определения терминов "Упаковка", "Тара", "Большой контейнер" и "Малый контейнер".
Больше примеров...
Пакет программ (примеров 20)
The package will also serve as a basis for property management and for warehousing, both at Headquarters and in the field. Кроме того, этот пакет программ будет использоваться для обеспечения управления собственностью и складского обслуживания как в Центральных учреждениях, так и на местах.
Another delegation congratulated UNICEF on its decision to acquire an internationally recognized financial management package and to enter into a sound business relationship with a highly regarded private sector service provider. Другая делегация поздравила ЮНИСЕФ в связи с его решением приобрести международно признанный пакет программ финансового управления и вступить в здоровые деловые отношения с авторитетным поставщиком услуг из частного сектора.
An electronic training package on security matters would be available towards the end of 2002. К концу 2002 года будет подготовлен электронный пакет программ профессиональной подготовки по вопросам безопасности.
The goal is to raise the profile of trade and productive sectors in various countries, to propose a package of technical cooperation programmes that could be supplied by the cluster, and to ensure greater overall coherence in country development plans. Цель заключается в том, чтобы привлечь более пристальное внимание к торговым и производственным секторам в различных странах, предложить пакет программ в области технического сотрудничества, которые могли бы разрабатываться этим кластером, и обеспечить более значительную общую слаженность в планах развития стран.
A comprehensive software solution, which contains all of the instrument-specific settings, control operations, data storage and evaluation routines in one single package was introduced by NETZSCH Analyzing & Testing with the Proteus Software. NETZSCH Analyzing & Testing представляет обширный пакет программ Proteus, включающий в себя все средства управления и специфические настройки для каждого прибора, средства хранения и обработки данных в одном пакете.
Больше примеров...
Упаковывать (примеров 5)
We will specially package your products to suit your specific requirement. Мы будем специально упаковывать вашу продукцию чтобы соответствует вашему конкретному требованию.
All I had to do was let him package the drugs at my factory in Hong Kong. Все, что я должен был делать, это позволить ему упаковывать наркотики на моей фабрике в Гонконге.
According to the Special Rapporteur, in order to allow small farmers to climb up the value chain, we need to encourage them to develop cooperatives that can process, package and market the food they produce. По словам Специального докладчика, чтобы позволить мелким фермерам выйти на более высокий уровень в производственно-сбытовой цепи, нам нужно поощрять создание ими кооперативов, способных перерабатывать, упаковывать и продавать производимую ими продукцию.
MobiOne Developer - a mobile Web integrated development environment (IDE) for Windows that helps developers to code, test, debug, package and deploy mobile Web applications to devices such as iPhone, BlackBerry, Android, and the Palm Pre. MobiOne MobiOne Developer - это mobile Web IDE для Windows, помогающее разработчику программировать, тестировать, отлаживать, упаковывать и внедрять мобильные веб-приложения на устройства, такие, как iPhone, BlackBerry, устройства на Android и Palm Pre.
May - in quantities not exceeding 3 kg per inner packaging and per package - be packed together in a combination packaging conforming to sub-section 6.1.4.20 В количествах не более З кг на внутреннюю тару и на упаковку можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.20, вместе с
Больше примеров...
Пачка (примеров 6)
I think we're on our last package of ramen. Кажется, это наша последняя пачка лапши.
When I left this Binj morning, had a package... with White. Сегодня, когда я ушел от Бинджи, у него была такая пачка... Белого порошка.
Well, I need a package... yea big. Ну, мне нужна пачка... вот такого размера.
I'll buy Craven, the package is nice. Я куплю тебе "Кравен" . Пачка намного красивее.
The weight of the package is the sum of the weights of a water bowl, a package of canine treats and a tail trail. Вес пакета равен сумме предметов, миска для воды, пачка собачьего корма плюс маячок.
Больше примеров...
Package (примеров 67)
Package Manager (Pkgmgr.exe), a command-line tool for offline servicing of Windows images. Package Manager (Pkgmgr.exe), инструмент командной строки для автономного обслуживания образов Windows.
It is currently used in the Mozilla Foundation's project page and in several other software repositories, notably the Python Package Index. В настоящее время он используется в Mozilla Foundation на странице проекта и в ряде других репозиториев программного обеспечения, в частности в Python Package Index.
Specified object ID conflicts with predefined Package Object ID. Конфликт указанного идентификатора объекта и заранее определенного идентификатора объекта Package.
The functionality descends from a "portable I/O package" written by Mike Lesk at Bell Labs in the early 1970s, and officially became part of the Unix operating system in Version 7. Функциональность унаследована от «портативного пакета ввода-вывода» («portable I/O package»), написанного Майком Леском из Bell Labs в начале 1970-х.
Differing from traditional package managers, Nix utilizes a purely functional deployment model where software is installed into unique directories generated through cryptographic hashes. В отличие от традиционных менеджеров пакетов, Nix package manager использует функциональную модель внедрения, в которой программное обеспечение установлено в каталоги, созданные через криптографические хеши.
Больше примеров...