Английский - русский
Перевод слова Package

Перевод package с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пакет (примеров 3720)
Their benefits package says they have dental, including orthodontics. В их социальный пакет включен стоматолог, в том числе и ортодонт.
Momentum has been building since I announced the reform package on 16 July. Представленный мною 16 июля пакет реформ находит все более широкий отклик.
The package provided financial help for migrants so that they were not forced to pay the high interest rates charged by "informal" lenders. Пакет предоставляет финансовую помощь мигрантам с тем, чтобы они не были вынуждены выплачивать высокие проценты, взимаемые «неофициальными» кредиторами.
To this end, a gender resource package is in the final stages of being developed. Для этого разрабатывается пакет гендерных ресурсов, работа над которым в настоящее время вышла на заключительный этап.
Besides a wide range of waterproofing products for all kinds of constructions StekoX offers an all including service package. This package not only includes the planning and the installation of the water sealing systems but also the subsequent renovation of any kind of construction. Кроме обширного ассортимента продуктов для герметизации зданий StekoX предлагает полный пакет услуг, включающий как планирование и монтаж систем герметизации, так и последующую санацию зданий.
Больше примеров...
Упаковка (примеров 185)
6.4.2.1 The package shall be so designed in relation to its mass, volume and shape that it can be easily and safely transported. 6.4.2.1 Упаковка должна быть сконструирована с учетом ее массы, объема и формы так, чтобы обеспечивалась простота и безопасность ее перевозки.
"Package", end, after"... additional requirements", insert"(see 2.7.7.1.7 and "Tank": delete. В конце определения термина "упаковка" после слов"... дополнительные требования" включить следующий текст: "(см. пункты 2.7.7.1.7 и 2.7.7.1.8)".
"Package" and "Packaging": remove the italics from "in the case of radioactive material" in the definitions. Определения терминов "упаковка" и "упаковочный комплект": снять курсив со слов "в случае радиоактивного материала".
The goal was to provide optimal food safety, hygiene, and distribution efficiency using minimal material, in accordance with the belief that a package should "save more than it costs". Необходимо было обеспечить оптимальную сохранность продукта и его гигиеничность, а также эффективность дистрибуции, используя минимальное количество материала - в соответствии со ставшим впоследствии знаменитым принципом «упаковка должна экономить больше, чем она стоит».
2.2.7.2 In the definition of "package", add "package" after "Type IP-1", "Type IP-2"and "Type IP-3"in b), c) and d), in the text between brackets. определения "упаковка" заменить в тексте, заключенном в скобки, слово "тип" на "упаковка типа" перед "тип" ПУ-1", "ПУ-2"и "ПУ-3".
Больше примеров...
Посылка (примеров 258)
I'm told there's a beautiful woman who has a package for me. Мне сказали, что у одной прекрасной женщины есть для меня посылка.
I got a package for you, boss. У меня для вас посылка, босс.
All I'm really interested in is a package. На самом деле, меня интересует только посылка.
There's a package for you, Towerblock, and a letter for you, Mac. Тут посылка для тебя, Небоскрёб, и письмо для тебя, Мак.
You do still have the package? У вас еще та посылка?
Больше примеров...
Комплекс (примеров 441)
The Secretary-General has prepared a comprehensive package that signals the future direction of his ongoing reform efforts. Генеральный секретарь подготовил всеобъемлющий комплекс мер, который определяет будущие направления усилий в области осуществляемой реформы.
The rescue package leaves this task undone. Комплекс мер по спасению оставляет эту задачу нерешенной.
A package of "good legislation": a social security system covering health risks, loss of employment and retirement Комплекс "хороших законов": создание системы социального обеспечения для покрытия рисков, связанных с болезнью, потерей работы
A proposal was advanced for the creation of a stimulus package for developing countries that would include new and additional financing, technology transfer and relaxation of intellectual property rights. Было предложено предусмотреть комплекс мер стимулирования для развивающихся стран, который включал бы новое и дополнительное финансирование и передачу технологии, в том числе ослабление режима прав интеллектуальной собственности.
The Committee notes that the "Medium-Term Package of Measures to Improve the Living Conditions and Social Position of the Roma Population", as revised, contains a section on police behaviour in connection with members of the Roma minority. Комитет отмечает, что в измененном документе, озаглавленном "Комплекс среднесрочных мер по улучшению условий жизни и социального положения населения рома", содержится раздел, посвященный действиям сотрудников полиции в отношении представителей меньшинства рома.
Больше примеров...
Комплект (примеров 272)
Through this set-up, returnees receive travel assistance and a travel package consisting of food and non-food items. Благодаря этим мерам возвращающееся население, помимо помощи с транспортом, также получает дорожный комплект, в который входят как продовольственные, так и непродовольственные товары.
The package focuses on key vulnerable sectors including agriculture, coastal zones, water and health. Этот комплект материалов посвящен основным уязвимым секторам, включая сельское хозяйство, прибрежные зоны, водные ресурсы и здравоохранение.
This training package has met with quite a lot of success in the countries worked in by UNITAR. Во всех странах, в которых ЮНИТАР осуществляет свою деятельность, этот комплект учебно-методических материалов пользовался большим успехом.
The package will be based on the latest version of the Code, to be supplemented by the IAEA Training Manual. Этот комплект будет основан на последней версии Кодекса и будет дополнен учебным пособием МАГАТЭ.
It's a package for Haley. Он полный комплект для Хейли.
Больше примеров...
Набор (примеров 236)
In addition, a standardized package of PMTCT services to help reduce MTCT in Ghana has been identified. Наряду с этим был определен стандартный набор услуг по ППВМР для содействия сокращению показателя ПВМР в стране.
Moreover, the review should not be driven by short-term needs; a sound methodology that anchored the United Nations remuneration package in market realities would ensure that staff recruitment and retention were guided by the principles of Articles 100 and 101 of the Charter. Кроме того, этот пересмотр не должен быть продиктован краткосрочными потребностями; соответствующая надежная методология, предусматривающая привязку пакета вознаграждения Организации Объединенных Наций к реалиям рынка, будет способствовать тому, что набор и удержание персонала будут осуществляться исходя из принципов, сформулированных в статьях 100 и 101 Устава.
The appeal constitutes a broad package in support of the Government's Programme d'apaisement social and priorities in 2007, with a focus on institutional strengthening, economic growth and recovery and a more balanced delivery of basic services countrywide. Он представляет собой широкий набор мер в поддержку правительственной «Программы социального примирения» и приоритетных задач в 2007 году с уделением особого внимания укреплению институциональной структуры, экономическому росту и подъему, а также достижению более сбалансированного предоставления базовых услуг на всей территории страны.
On the other hand, we also need to examine, as several economists have maintained, the equity of having a bail-out package for international banks and for the rich, but not for those who are living on subsidized food. С другой стороны, нам, как это утверждают некоторые экономисты, следует посмотреть, насколько справедливо предоставлять набор мер по преодолению экономических трудностей международным банкам и богатым, а не тем, кому приходится жить за счет субсидированного продовольствия.
On the basis of the experience gained through the pilot project, the Labour Department which appreciates that training opportunities are of major concern to the minorities is planning a similar training package under the 2002/03 YPTP. Исходя из опыта, накопленного в ходе осуществления экспериментального проекта, Департамент труда, - учитывая обеспокоенность этнических меньшинств в связи с возможностями получения подготовки, - планирует обеспечить такой же набор учебных материалов для курса обучения в рамках "Программы начального профессионального образования молодежи на 2002-2003 годы".
Больше примеров...
Программа (примеров 179)
The programme has seen good progress, particularly in the production of the first standardized training package by the Course Development Unit located in the Philippines at the International Centre for Living Aquatic Resources Management. Эта программа добилась хороших успехов, особенно в вопросе подготовки стандартизированных комплектов учебных материалов отделением по разработке курсов Международного центра управления живыми морскими ресурсами (Филиппины).
At that session on Wednesday, we expect Member States to support all major local peacebuilding initiatives as an integrated package that includes the political parties' joint communiqué, the Government's Agenda for Change and the United Nations family's Joint Vision. Мы ожидаем, что в среду государства-члены поддержат на этой сессии все основные местные инициативы в области миростроительства в качестве единого пакета, куда войдет Совместное коммюнике политических партий, Программа преобразований правительства и Совместная концепция Организации Объединенных Наций.
The global programme consists of an integral package of assessment, technical cooperation, evaluation, and the eventual formulation of an international strategy against trafficking in human beings. Глобальная программа включает в себя комплексный пакет мер по предварительной оценке, техническому сотрудничеству, оценке результатов и в конечном итоге разработке международной стратегии по борьбе с торговлей людьми.
On the basis of the recommendations of the needs assessment mission, the United Nations Development Programme (UNDP) has prepared a project document containing the details of a United Nations electoral assistance package for the Central African Republic. Основываясь на рекомендациях миссии по оценке потребностей, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разработала проектный документ, содержащий подробное описание комплексной помощи, которую Организация Объединенных Наций окажет Центральноафриканской Республике в связи с выборами.
The CGI program mail, which is not installed by the Debian package, does a reverse look-up of the user's IP number and copies the resulting hostname into a fixed-size buffer. Программа CGI mail, которая не устанавливается пакетом Debian, производит обратный поиск по IP пользователя и копирует полученное имя хоста в буфер фиксированного размера.
Больше примеров...
Комплекса мер (примеров 139)
The achievement of this package will probably require our serious efforts in three major directions. Подготовка такого комплекса мер, по всей видимости, потребует серьезных усилий по трем основным направлениям.
The Committee and the international community must also insist on the unconditional acceptance and application of the OAU peace package. Комиссия и международное сообщество должны также потребовать безоговорочного признания и применения всего комплекса мер по мирному урегулированию Организации африканского единства.
However, transition from emergency to recovery and rehabilitation is difficult to define, so we have to address it as a package in a continuum. Однако переход от чрезвычайной ситуации к этапу экономического подъема и восстановления с трудом поддается четкому определению, и поэтому приходится рассматривать его в качестве своего рода комплекса мер в рамках "континуума".
However, additional complementary support by the international community is still essential, as such a package would not be sufficient to help the least developed countries meet the targets. Однако дополнительная поддержка со стороны международного сообщества все равно необходима, поскольку этого комплекса мер будет недостаточно для оказания наименее развитым странам помощи в достижении поставленных целей.
Governments, in cooperation with UNFPA as appropriate, should seek to ensure full and regular monitoring of resource flows, paying particular attention to transparency and accountability for the costed population and reproductive health package included in the Programme of Action. Правительствам в сотрудничестве с ЮНФПА в соответствующих обстоятельствах следует стремиться обеспечить полный и регулярный контроль за потоками ресурсов, уделяя особое внимание вопросам транспарентности и подотчетности в связи с реализацией предусмотренного в Программе действий комплекса мер в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья, по которому исчислены расходы.
Больше примеров...
Материалов (примеров 478)
A training package developed for primary schoolteachers has been used to train 535 head teachers and 5,335 primary teachers in teaching techniques. Разработанный пакет учебных материалов для учителей начальных школ был использован для подготовки по методике преподавания 535 директорами и 5335 учителями начальных школ.
An Office Assistant is requested to support the Unit in maintaining a standard package of information for new arrivals, assisting with the completion of relevant forms and ensuring the safe storage and return of equipment. От канцелярского помощника требуется оказывать Группе содействие в поддержании стандартного набора материалов с информацией для вновь прибывших, заполнении соответствующих форм и обеспечении надежного хранения оборудования и его возврата.
On the basis of experience gained from that project, FAO developed a comprehensive training package, entitled Building on gender, agro-biodiversity and local knowledge: a training manual. На основе опыта, накопленного в ходе осуществления данного проекта, ФАО подготовила комплект учебных материалов под названием «Развитие гендерного агробиоразнообразия и местных знаний - учебное пособие».
The objective of this training package is to improve the negotiation skills of debt and finance managers from developing and industrialized countries in multilateral negotiations and to give them an insight into the tools and techniques of negotiations used by multilateral financial institutions. Данный комплект учебно-методических материалов предназначен для повышения квалификации руководителей, занимающихся вопросами регулирования долговых отношений и управления финансами, из развивающихся и промышленно развитых стран в области ведения многосторонних переговоров и ознакомления их со способами и методами ведения переговоров, которые используются многосторонними финансовыми учреждениями.
The following were published at the website of the Education Development Centre: Anti-discrimination. Educational Package, Human Rights. Teacher's Guidebook; с) на веб-сайте Центра по развитию образования были размещены следующие материалы: "Сборник учебных материалов по борьбе с дискриминацией" и "Пособие для учителей по вопросам прав человека";
Больше примеров...
Пакетный (примеров 19)
Assistant Secretary Rademaker voiced some pessimism about whether any package approach here could work. Помощник госсекретаря Радмейкер выразил известный пессимизм по поводу того, сможет ли тут сработать какой-то пакетный подход.
In short, the package approved was a compromise one. Говоря кратко, принятый пакетный документ носит компромиссный характер.
I want to mention, that the Cloudera company provides ready-to-work packages for different Linux distributions, so you can setup Hadoop and other packages using your favorite package manager. Хочется отметить, что компания Cloudera предоставляет готовые пакеты для разных версий Linux, так что вы можете установить Hadoop и другие пакеты используя ваш любимый пакетный менеджер.
Because of the multifaceted nature of the issue of Security Council reform, and the inter-linkages between those facets, it would be wise to deal with Security Council reform comprehensively, using a package approach. Поскольку вопрос реформы Совета Безопасности носит многосторонний характер и между этими сторонами существуют взаимосвязь, было бы целесообразно рассматривать реформу Совета комплексно, применяя пакетный подход.
The Mandriva package manager, urpmi, has been given the capability to detect and remove 'orphan' packages - packages which were installed as dependencies of other packages that have since been removed. Пакетный менеджер Mandriva - urpmi - теперь способен обнаруживать и удалять из системы пакеты-«сироты». Пакеты-«сироты» - это пакеты, установленные как зависящие от других пакетов, которые в последствии были удалены из системы.
Больше примеров...
Сверток (примеров 24)
I totally want to unwrap the package. Мне так и хочется развернуть этот сверток.
And he recognized you as someone who brought a package to the post office that day. И он узнал тебя, как человека, который приносил сверток на почту в тот день.
I have that package for you. У меня сверток для вас.
There was a package on the seat and one of the ventilator windows was unlocked. На заднем сидении лежал сверток, а боковое окошко осталось незаперто.
I say again: Package is gone. Повторяю, сверток исчез.
Больше примеров...
Товар (примеров 33)
Customs boarded us, we had to dump the package. Пришлось выбросить товар, чтобы таможня не накрыла.
You know, if you had hired a real smuggler instead of Andy, our package would have come in when it was supposed to. Если бы ты нанял настоящего контрабандиста, вместо Энди, наш товар прибыл бы вовремя.
If you ever want to see your little nephew again, you take the package and you bring it back, all right? Если хочешь еще увидеть своего маленького племянника, ты заберешь товар и привезешь его, понял?
Who he getting his package from? У кого он берет товар?
I was getting this nice package from Slim Charles, but Marlo got the muscle to hold us down, so that's where we at. Я брал хороший товар товар у Слима Чарльза, но люди Марло нас прижали, так что теперь вот так.
Больше примеров...
Груз (примеров 44)
Why wasn't my package delivered in three days, as indicated? Почему мой груз не доставлен в течение трех дней, как указано?
Departure: The package has left the originating location and is on its way toward the destination address. Сканирование отправления: Груз покинул пункт отправления в UPS и направляется к пункту назначения.
Bartender gets a call... you pick up a package at point A, deliver it to point B... the Florist gives you C? Звонят бармену, ты берёшь груз в точке А, доставляешь в точку В, а Цветовод даёт тебе С?
Nathan James, I have the package. Нейтан Джеймс, груз у меня
I'm just delivering a package, man. Да я просто доставляю груз.
Больше примеров...
Тара (примеров 14)
For the splendid debut the plant was awarded the diploma of I degree for the victory in category "Package". За блестящий дебют завод наградили дипломом I степени за победу в номинации "Тара".
PACKAGE FOR TWO NON-MIXABLE COMPONENTS (VARIANTS) ТАРА ДЛЯ ДВУХ НЕСМЕШИВАЕМЫХ КОМПОНЕНТОВ (ВАРИАНТЫ)
ALUMINIUM PACKAGE FOR LIQUIDS WITH A CLOSURE KEY АЛЮМИНИЕВАЯ ТАРА ДЛЯ ЖИДКОСТЕЙ С КЛЮЧОМ ДЛЯ ЗАКУПОРКИ
A package shall not weigh more than 50 kg if fibreboard boxes are used or more than 75 kg if other packagings are used. Вес одной упаковки не должен превышать 50 кг в случае использования картонных ящиков и 75 кг, если используется иная тара.
(c) Either the inner packagings or the outer packagings shall have inner liners or bags of strong leakproof and puncture-resistant material impervious to the contents and completely surrounding the contents to prevent it from escaping from the package irrespective of its position or orientation. с) Либо внутренняя, либо наружная тара должна быть снабжена внутренним вкладышем или мешком из прочного, непроницаемого и устойчивого к проколу материала, который не вступает в реакцию с содержимым и полностью изолирует его для предотвращения его утечки из упаковки, независимо от ее размещения или расположения.
Больше примеров...
Пакет программ (примеров 20)
In 2006, the Council of Australian Governments (COAG) agreed to a package to address violence and child abuse in Indigenous communities. В 2006 году Совет австралийских правительств (САП) согласовал пакет программ для решения проблемы жестокого обращения с детьми и насилия в коренных общинах.
Norway promotes humanitarian assistance within a framework of humanitarian action to protect affected civilians; Japan provides a package of assistance programmes which embrace emergency relief, recovery and reconstruction, coupled with capacity-building for preparedness and strengthened resilience to disasters by the affected communities. Норвегия оказывает гуманитарную помощь в рамках гуманитарных мер по защите пострадавших гражданских лиц; Япония предоставляет пакет программ помощи, которые охватывают чрезвычайную помощь, восстановление и реконструкцию, наряду с созданием потенциала для обеспечения готовности и укрепления потенциала противодействия общин последствиям бедствий.
He would also propose that the topic of industrial and technological parks should be included in the programme package on industrial competitiveness. Он предлагает также вклю-чить в пакет программ по обеспечению конкурентоспо-собности промышленности вопрос о промышленных и технологических парках.
During 2007, the financial services branch introduced an in-house developed e-reporting package for "imprest" accounting. В течение 2007 года Сектор финансовых служб внедрил разработанный в Организации пакет программ по подготовке в электронной форме отчетных материалов относительно ведения авансовых счетов.
For the purpose of monitoring and evaluation of these measures, a package of these programmes called the Twenty Point Programme (TPP-86) has been in operation since 1975. Для целей мониторинга и оценки этих мер с 1975 года осуществляется пакет программ под названием Программа из 20 пунктов (ПДП-86).
Больше примеров...
Упаковывать (примеров 5)
We will specially package your products to suit your specific requirement. Мы будем специально упаковывать вашу продукцию чтобы соответствует вашему конкретному требованию.
All I had to do was let him package the drugs at my factory in Hong Kong. Все, что я должен был делать, это позволить ему упаковывать наркотики на моей фабрике в Гонконге.
According to the Special Rapporteur, in order to allow small farmers to climb up the value chain, we need to encourage them to develop cooperatives that can process, package and market the food they produce. По словам Специального докладчика, чтобы позволить мелким фермерам выйти на более высокий уровень в производственно-сбытовой цепи, нам нужно поощрять создание ими кооперативов, способных перерабатывать, упаковывать и продавать производимую ими продукцию.
MobiOne Developer - a mobile Web integrated development environment (IDE) for Windows that helps developers to code, test, debug, package and deploy mobile Web applications to devices such as iPhone, BlackBerry, Android, and the Palm Pre. MobiOne MobiOne Developer - это mobile Web IDE для Windows, помогающее разработчику программировать, тестировать, отлаживать, упаковывать и внедрять мобильные веб-приложения на устройства, такие, как iPhone, BlackBerry, устройства на Android и Palm Pre.
May - in quantities not exceeding 3 kg per inner packaging and per package - be packed together in a combination packaging conforming to sub-section 6.1.4.20 В количествах не более З кг на внутреннюю тару и на упаковку можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.20, вместе с
Больше примеров...
Пачка (примеров 6)
I think we're on our last package of ramen. Кажется, это наша последняя пачка лапши.
When I left this Binj morning, had a package... with White. Сегодня, когда я ушел от Бинджи, у него была такая пачка... Белого порошка.
There's a new package of photo paper there. Здесь новая пачка фотобумаги.
I'll buy Craven, the package is nice. Я куплю тебе "Кравен" . Пачка намного красивее.
The weight of the package is the sum of the weights of a water bowl, a package of canine treats and a tail trail. Вес пакета равен сумме предметов, миска для воды, пачка собачьего корма плюс маячок.
Больше примеров...
Package (примеров 67)
Package. is not supported in streaming production. Package. не поддерживается при потоковой работе.
The Canadian 929 came with a "Winter Package" option and included heated seats, a higher grade alternator, winter tires and non-recessed windshield wipers. Канадские 929 имели опцию «Winter Package» (зимний пакет), которая включала подогрев сидений, зимние шины и не утопленные стеклоочистители.
Peter Davoust uses emerge [package] && init 0, although conceding it leaves the machine running if the package fails to compile. Peter Davoust использует emerge [package] && init 0, хотя при таком варианте система остается запущенной, если компиляция одного из пакетов вылетает с ошибкой.
Package object was closed and disposed, so cannot carry out operations on this object or any stream opened on a part of this package. Объект Package был закрыт и ликвидирован, поэтому не удается выполнить операции с этим объектом или любым потоком, открытым для части данного пакета.
where PACKAGE is to be substituted with the package's name. где вместо PACKAGE подразумевается имя пакета.
Больше примеров...