Английский - русский
Перевод слова Outlines

Перевод outlines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Излагаются (примеров 349)
The report setting out the analysis has already been released and outlines the challenges at hand. Доклад с таким анализом уже опубликован, и в нем излагаются имеющиеся проблемы.
The text below provides an overview of the ways forward within this option and outlines the practical implications. В содержащихся ниже пунктах представлен обзор перспективных направлений работы в контексте этого варианта и излагаются практические последствия.
This paper outlines the principles behind a new IT Governance to support the DMS, and describes the issues involved under a number of headings. В настоящем документе в общих чертах излагаются принципы новой практики управления ИТ в поддержку СУД и приводится в виде отдельных разделов описание соответствующих вопросов.
To ensure that measures are in fact taken that are known to prevent or punish any acts of torture, the Convention outlines in subsequent articles obligations for the State party to take measures specified therein. В целях обеспечения принятия именно тех мер, о которых известно, что они предупреждают или карают любые акты пыток, в последующих статьях Конвенции излагаются обязательства, в соответствии с которыми государства-участники должны принимать предусмотренные в них меры.
Government-led suicide prevention activity is guided by the New Zealand Suicide Prevention Strategy 2006-2016 (the Strategy), which outlines a high-level framework to reduce rates of suicide and suicide attempts in New Zealand. В своей работе по профилактике самоубийств правительство руководствуется стратегией Новой Зеландии по предотвращению самоубийств на 2006 - 2016 годы, в которой излагаются утвержденные на высоком уровне принципы уменьшения числа самоубийств и попыток самоубийств в Новой Зеландии.
Больше примеров...
Изложены (примеров 176)
The draft agreement outlines the basic terms of a proposed payment plan. В проекте соглашения изложены основные условия предлагаемого плана платежей.
It also outlines some preliminary options regarding the possible mandate, structure and concept of operations of a multidimensional United Nations presence in both countries. В нем также изложены некоторые предварительные наметки возможного мандата, структуры и концепции операций многоаспектного присутствия Организации Объединенных Наций в обеих странах.
The present final report of the Special Rapporteur outlines the main findings stemming from thematic research, country missions, regional consultations and responses to the questionnaire. В настоящем заключительном докладе Специального докладчика изложены основные результаты тематических исследований, страновых миссий, региональных консультаций и анализа ответов на вопросник.
Section 26 outlines the conditions and the penalties which is a fine of five thousand dollars and/or two years imprisonment. В разделе 26 этого Закона изложены условия и наказания, предусматривающие штраф в размере 5 тыс. долл. или тюремное заключение сроком на два года.
It also outlines proposals for providing the Executive Board with a comprehensive report on performance and results and a mid-term review at the annual session in 2010. В нем также изложены предложения относительно представления Исполнительному совету всеобъемлющего доклада о проделанной работе и достигнутых результатах и доклада о среднесрочном обзоре стратегического плана на ежегодной сессии 2010 года.
Больше примеров...
Излагается (примеров 158)
The present note contains a discussion of the issue and outlines the proposed course of action by the Secretariat. В настоящей записке рассматривается этот вопрос и излагается предлагаемый ход действий секретариата.
Section III outlines the United Nations Statistics Division strategy for the organization of the revision process and describes activities undertaken in this direction in 2005-2007. В разделе III излагается стратегия Статистического отдела Организации Объединенных Наций в отношении организации процесса пересмотра и описывается работа, проделанная в этом направлении в 2005-2007 годах.
That document outlines a comprehensive global approach to countering that phenomenon by addressing not only its manifestations, but also the conditions conducive to its spread. В этом документе излагается всеобъемлющий глобальный подход к борьбе с этим явлением не только посредством борьбы с его проявлениями, но и посредством ликвидации условий, способствующих его распространению.
The document, which includes 52 recommendations, outlines a vision of a capable and accountable defence sector, respectful of human rights and subject to civilian oversight, which has served as a guide for nationally led defence sector reform and development. В этом документе, включающем 52 рекомендации, излагается видение эффективного и подотчетного сектора обороны, основанного на соблюдении прав человека и действующего под гражданским контролем, которое послужило ориентиром для реформы и развития сектора обороны под руководством национального правительства.
This document outlines a proposal for the development of international partnerships through the Science-and-Technology-Park mechanism that will focus on science and technology innovations in pursuit of sustainable development. В настоящем документе излагается предложение относительно налаживания международного взаимодействия на основе задействования механизма научно-технических парков, в рамках которого основное внимание будет уделяться новшествам в области науки и техники в процессе достижения устойчивого развития.
Больше примеров...
Описываются (примеров 121)
Article 1 of the Convention defines "racial discrimination". It also outlines the scope of the Convention, especially its areas of application. Статья 1 Конвенции, в которой содержится определение "расовой дискриминации" и описываются рамки Конвенции, особенно ее области применения.
It reviews recent developments in the global resettlement progamme, and outlines current challenges and measures underway to address them. В нем рассматриваются последние изменения в глобальной программе переселения и кратко описываются текущие трудности и меры, принимаемые для их преодоления.
In conclusion, the present report outlines strategic ICT opportunities that will provide the Secretariat with significant improvements in its effectiveness and efficiency and put it in abetter position to successfully meet its mission and programme goals into the future. В заключительной части настоящего доклада кратко описываются стратегические возможности в сфере ИКТ, которые позволят Секретариату добиться существенного повышения эффективности и результативности и укрепления потенциала по успешному выполнению его задач и программных целей в будущем.
Each road map outlines the obstacles faced in achieving decent and productive work for youth, and policy and operational solutions for overcoming these obstacles, and provides examples and background on cases where these policies are being put into practice; В каждом плане осуществления описываются препятствия, мешающие молодым людям находить достойную и продуктивную работу, и меры и оперативные подходы, позволяющие добиться устранения таких препятствий, а также приводятся примеры осуществления таких мер и необходимые пояснения в этой связи;
The Law determines how state and collective farm lands can be privatized and outlines the consequences of violating the legal requirements of the land reform. В законе устанавливается порядок приватизации колхозных и совхозных земель и описываются последствия несоблюдения правовых требований к земельной реформе.
Больше примеров...
Говорится (примеров 68)
It also outlines the importance of involving young people in the design, implementation and monitoring of HIV prevention programmes for young people. В нем также говорится о важности привлечения молодых людей к разработке, осуществлению и мониторингу программ профилактики ВИЧ для молодежи.
This subsection of the annual report outlines those most relevant to UNFPA programming and illustrates action taken on the recommendations. В настоящем подразделе ежегодного доклада говорится о тех из них, которые в наибольшей степени связаны с программами ЮНФПА, и приводится информация о мерах, принятых во исполнение рекомендаций.
It is important to highlight article 171 of the Constitution of Ecuador, which outlines the scope of implementation of indigenous justice in Ecuador. Следует отметить положения статьи 171 Конституции Эквадора, в которой говорится о параметрах применения в стране системы правосудия коренного населения.
It outlines what has been achieved during 2006 and planned activities for 2007. В нем говорится о работе, проделанной в 2006 году, и мероприятиях, запланированных на 2007 год.
The panel discussed priority issues concerning article 19 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which outlines the right of persons with disabilities to live independently in their respective communities. Группа обсудила приоритетные вопросы в связи со статьей 19 Конвенции о правах инвалидов, где говорится о праве инвалидов жить независимо в их соответствующих местных сообществах.
Больше примеров...
Описывается (примеров 82)
It also outlines the activities of the United Nations system in the region, in particular ongoing monitoring of the implementation of peace agreements in El Salvador and Guatemala. В докладе также описывается деятельность системы Организации Объединенных Наций в регионе, в частности связанная с ведущимся наблюдением за осуществлением мирных соглашений в Сальвадоре и Гватемале.
The plan outlines a process for moving from activity monitoring towards an accountability framework for multi-partner collaboration and sets forth a conceptual framework for monitoring and evaluation at three levels: impact, outcome and output. В этом плане в общих чертах описывается процедура перехода от контролирования конкретных мероприятий к созданию системы отчетности о сотрудничестве с участием нескольких партнеров и дается теоретическое обоснование контрольно-оценочной деятельности на трех уровнях: воздействие, результат и практическая отдача.
The report of the International Labour Organization (ILO) outlines the recent major reorganization of the statistical activities decided by its Director-General aiming at assisting countries to produce statistics on decent work. В докладе, подготовленном Международной организацией труда (МОТ), кратко описывается недавно проведенная по решению ее Генерального директора крупная реорганизация статистической деятельности в целях оказания странам помощи в подготовке статистических данных, касающихся достойной работы.
Section II sets out the context and rationale for this undertaking, section III outlines a set of possible elements of the proposed advisory group and its functions, and section IV contains concluding observations and recommendations for consideration by the Council. В разделе III кратко описывается комплекс возможных элементов и функций предлагаемой консультативной группы, а в разделе IV содержатся заключительные замечания и рекомендации для рассмотрения Советом.
In particular, it describes the Special Rapporteur's coordination with United Nations and regional human rights mechanisms and outlines initiatives undertaken within four interrelated spheres of activity: promoting good practices, thematic studies, country reports and cases of alleged human rights violations. В частности, в нем описывается координация деятельности Специального докладчика с деятельностью Организации Объединенных Наций и региональных механизмов по правам человека и кратко освещаются инициативы, предпринятые в четырех взаимосвязанных сферах деятельности: пропаганда передового опыта, тематические исследования, страновые доклады и случаи предполагаемых нарушений прав человека.
Больше примеров...
Излагает (примеров 50)
In Results and Prospects, written in 1906, Trotsky outlines his theory in detail, arguing: History does not repeat itself. В работе «Итоги и перспективы», написанной в 1906 году, в которой Троцкий подробно излагает теорию перманентной революции, говорится: «История не повторяется.
The Special Rapporteur outlines major concerns in detail as well as regarding the general situation, which is characterized by a systemic denial of human rights to citizens by way of a purposeful combination of restrictive laws and abusive practices. Специальный докладчик подробно излагает основные проблемы, вызывающие обеспокоенность, а также информирует об общей ситуации, которая характеризуется систематическим отказом гражданам в правах человека в результате целенаправленного сочетания ограничительных законов и практики злоупотреблений.
The Advisory Committee observes in this connection that the Administration is not always clear and straightforward in its responses and sometimes outlines what it intends to do rather than reporting on what has been achieved. В этой связи Консультативный комитет отмечает, что администрация не всегда отвечает ясно и недвусмысленно и иногда излагает, что она намерена сделать, а не сообщает об уже достигнутых результатах.
Under the set of proposals on building leadership and management capacity, the Secretary-General outlines a programme for strengthened leadership recruitment and strengthened leadership and management training and development. В рамках ряда предложений о наращивании руководящего и управленческого потенциала Генеральный секретарь излагает программу укрепления системы набора руководителей и усовершенствования профессиональной подготовки и повышения квалификации кадров руководящего и управленческого звена.
The 238-page document... outlines standard operating procedure for prisoner treatment at Guantanamo Bay. Документ на 238 страниц излагает стандартную схему обращения с заключенными в тюрьме в Гуантанамо.
Больше примеров...
Определены (примеров 76)
The Action Plan addresses a number of major issues and outlines the required courses of action for implementation at the national level. В Плане действий поставлен ряд важных задач и определены необходимые направления деятельности для осуществления проектов на национальном уровне.
The Platform Chair's Summary highlights consensus points and outlines critical steps to be taken. В резюме Председателя Платформы указаны пункты, по которым имеется консенсус, и определены критически важные шаги, которые предстоит предпринять.
Ordinance 2007:762 which outlines the role of the Council does not go into any detail about how the Council should accomplish its tasks and does not mention a mandate to follow up or ensure compliance with any standards decided upon. В Постановлении 2007:762 о роли Совета подробно не прописано, каким образом Совет выполняет свои функции и не определены какие-либо подлежащие выполнению задачи или какие-либо обязательные для соблюдения согласованные нормативы.
The National Plan of Action sets 10-year goals for the protection of the rights of the child, outlines principal strategies, and establishes indicators and mechanisms for monitoring progress towards the enumerated goals. В нашем Национальном плане действий установлены цели сроком на 10 лет по защите прав ребенка, обозначены основные стратегии и определены показатели и механизмы для контроля за прогрессом в деле достижения перечисленных целей.
The report presents the main findings of an independent evaluation of the TAP; outlines how the issues raised by the evaluation will be addressed; provides recommendations for a two-year extension of the TAP; and presents elements for a longer-term strategy for providing technical assistance. В данном докладе изложены основные выводы независимой оценки ПТК; намечены пути решения вопросов, поднятых в ходе оценки; представлены рекомендации в отношении продления ПТК на два года; и определены элементы более долгосрочной стратегии оказания технической помощи.
Больше примеров...
Наброски (примеров 56)
The Directors of the Africa Division, Asia and the Pacific Division and Latin America and the Caribbean Division introduced the country programme outlines from their regions. Директора отделов Африки, Азии и района Тихого океана и Латинской Америки и Карибского бассейна внесли на рассмотрение наброски страновых программ для стран из соответствующих регионов.
Proposals, outlines and draft material will be widely circulated through electronic and other media for comments and suggestions to ensure that all regional concerns are adequately addressed. Предложения, наброски и проекты будут активно распространяться через электронные и другие средства массовой информации для представления замечаний и предложений, с тем чтобы обеспечить должный учет региональных особенностей.
The report of the Ottawa Group on Price Indexes summarizes recent developments and activities, provides an update on the latest meetings and outlines the plans of the Ottawa Group. В докладе, подготовленном Оттавской группой по индексам цен, содержится краткая информация о последних событиях и мероприятиях, информация о недавних совещаниях и наброски планов Оттавской группы на будущее.
By mid-February 2015, country-specific configurations will share the basic outlines of their objectives and planned activities for the year; those outlines will be updated on a quarterly basis К середине февраля 2015 года страновые структуры представят предварительные наброски своих целей и планы мероприятий на этот год; эти планы будут обновляться на ежеквартальной основе.
The "Outline Design Brief" outlines and details the expectations regarding the design of the structure. В документе «Наброски проекта» детализируется, каким должен быть проект здания.
Больше примеров...
Намечены (примеров 51)
The Multi-year Equal Treatment Policy Plan outlines goals to be achieved by 2010. В Многолетней программе в области политики обеспечения равноправия намечены цели, которые должны быть достигнуты к 2010 году.
The 10th Malaysia Plan (10MP) outlines comprehensive health strategies with the aim of improving quality of health care services and providing universal access. В десятом плане развития Малайзии намечены комплексные стратегии развития здравоохранения в целях повышения качества услуг в этой области и обеспечения всеобщего доступа к ним.
The project is based on a Memorandum of Understanding that outlines mutual obligations on behalf of all players and includes an independent monitoring mechanism in the form of experts who review the project and submit reports. Этот проект основан на меморандуме о взаимопонимании, в котором от имени всех субъектов намечены взаимные обязательства и предусмотрен независимый механизм мониторинга в виде группы экспертов, занимающихся разбором проекта и представлением докладов.
He highlighted that the sixth session of the Expert Mechanism provided the first opportunity to consider further the Alta Outcome Document, which outlines four themes proposed for discussion at the World Conference on Indigenous Peoples. Он отметил, что шестая сессия Экспертного механизма явилась первой возможностью для дальнейшего рассмотрения Итогового документа Альтинской конференции, в котором намечены четыре темы, предлагаемые для обсуждения в ходе Всемирной конференции по коренным народам.
Secondly, it outlines the framework principles for the peace negotiation in accordance with the principles of international law, the Charter of the United Nations and the London Peace Accords. Во-вторых, в нем намечены принципы мирных переговоров, отвечающие принципам международного права, Устава Организации Объединенных Наций и Лондонских мирных соглашений.
Больше примеров...
Определяются (примеров 62)
The Memorandum outlines fields and forms of cooperation, agreed activities, and administrative and financial modalities applicable to cooperation. В меморандуме определяются области и формы сотрудничества, согласованные направления деятельности и административно-финансовые механизмы поддержки сотрудничества.
The report further outlines project opportunities across the Secretariat, including initiatives that form the scope of the investment requested for the next biennium. В докладе также приводится краткая информация о возможностях, связанных с этим проектом, в Секретариате, в том числе об инициативах, которыми определяются объемы испрашиваемых ресурсов на следующий двухгодичный период.
The strategy, which has not yet been disseminated, outlines the Government's vision for national security and identifies urgent and long-term priorities for the reform of the security sector. В этой стратегии, которая пока не публикуется, излагается точка зрения правительства на вопросы национальной безопасности и определяются безотлагательные и долгосрочные задачи в рамках реформы сектора безопасности.
It specifies actions and outlines concrete priorities: transport infrastructure, traffic safety, development of environmentally friendly transport systems, development of transport corridors, improvement of transport statistics, transport legislation, transport education and improvement of combined transport systems. В ней конкретно определяются меры и содержится описание конкретных приоритетов: транспортная инфраструктура, безопасность дорожного движения, развитие экологически "дружелюбных" транспортных систем, развитие транспортных коридоров, совершенствование транспортной статистики, транспортное законодательство, образование по транспортным проблемам и совершенствование комбинированных транспортных систем.
This document, which outlines these proposals, identifies action needed at the first session of the Executive Body following the entry into force of the Protocol and at its subsequent sessions, as well as action by the Executive Body's subsidiary bodies. З. В настоящем документе, содержащем краткое описание этих предложений, определяются меры, которые необходимо принять на первой сессии Исполнительного органа после вступления Протокола в силу и на его последующих сессиях, а также меры, которые необходимо принять вспомогательным органам Исполнительного органа.
Больше примеров...
Контуры (примеров 42)
Taking a wider view of this problem, one might even see the outlines of a new concept of security for the whole of Central Asia. При более широком подходе к этому вопросу можно было бы даже увидеть контуры новой концепции безопасности для всей Центральной Азии.
Today, we can recognize the outlines of a post-American international (dis)order - not only its emerging structures, but also its risks, threats, and conflicts, all of which are intensifying. Сегодня мы можем распознать контуры пост-американского международного (бес)порядка - не только его новые структуры, но и его риски, угрозы и конфликты, которые все усиливаются.
This exercise enabled us to define the outlines of a compromise on the question of the expansion of the membership of the Conference, which we were able to consolidate in the course of the presidential consultations, thereby justifying the complementarity of all the forms of consultations. Эти усилия позволили нам наметить контуры компромисса по вопросу о расширении членского состава Конференции, который мы оказались в состоянии упрочить в ходе председательских консультаций, доказав тем самым взаимодополняемость всякого рода консультаций.
Based on the work thus far accomplished, the outlines of a settlement are emerging. На основе проделанной до сих пор работы вырисовываются контуры урегулирования.
It presents a proposal for such a regional programme and outlines its proposed objectives, guiding principles, key strategies and possible components. В нем излагается предложение относительно такой региональной программы и намечаются контуры ее предлагаемых целей, руководящих принципов, ключевых стратегий и возможных компонентов.
Больше примеров...
Описывает (примеров 52)
In the second part, she outlines the relevant international human rights framework and obligations. В его второй части она описывает соответствующую международную систему прав человека и связанные с нею обязательства.
4.2 The State party outlines the facts of the case and describes the procedure followed by the complainant at the national level. 4.2 Государство-участник сообщает факты дела и описывает действия, которые заявитель предприняла на национальном уровне.
In the present report, the Special Rapporteur outlines the main activities that he undertook from August 2013 to July 2014. В настоящем докладе Специальный докладчик кратко описывает основные мероприятия, проведенные им в период с августа 2013 года по июль 2014 года.
In the report, the Special Rapporteur outlines his methodology of engagement with the Government of Belarus in pursuance of his mandate. Специальный докладчик кратко описывает в докладе методы его взаимодействия с правительством Беларуси в рамках исполнения его мандата.
The first, "A Pocketful of Magic," outlines Bettelheim's thoughts on the value of fairy tales for children. Первая под названием «Пригоршня магии» описывает мысли Беттельгейма, касающиеся детских сказок.
Больше примеров...
Определяет (примеров 50)
The strategy paper outlines measures designed to improve economic performance, while identifying key actions to reduce the prevalence of poverty. Этот стратегический документ определяет меры, направленные на улучшение экономических показателей, а также ключевые меры в борьбе с распространением нищеты.
The policy outlines the institutional set-up of independent internal oversight, namely, audit and evaluation. Эта политика определяет организационную структуру независимых органов внутреннего надзора, а именно органов ревизии и оценки.
In its most complex component, the SEEA outlines how qualitative changes in natural capital state variables can be reflected through the modification of the aggregate economic measures of the SNA. В ее наиболее сложном компоненте СЭЭС определяет то, как количественные изменения переменных состояния природного капитала могут быть отражены путем модификации совокупных экономических показателей СНС.
The Tribunal functions not as an adversarial court but as a commission of inquiry that makes findings on whether a claim is well founded, and outlines if and how the principles of the Treaty have been breached. Трибунал функционирует не в качестве суда, основанного на принципе состязательности сторон, а в качестве комиссии по расследованию, которая выносит заключения относительно обоснованности исков и определяет, были ли нарушены принципы Договора и если были, то каким образом.
At the Millennium Summit, the heads of State and Government adopted a document which determines the main outlines of the United Nations action for the twenty-first century. На Саммите тысячелетия главы государств и правительств приняли документ, который определяет основные направления деятельности Организации Объединенных Наций в XXI веке.
Больше примеров...
Очертания (примеров 35)
The street outlines, especially within the older inner districts, closely resemble the ones in Paris. Очертания улиц, особенно в старых внутренних районах, очень напоминают те, что были в Париже.
At first sight it seems, that the proportions are broken, but attentively peering in the works, you can see exact outlines expressed in movements. На первый взгляд кажется, что нарушены пропорции, но, внимательно вглядываясь в работы, видишь точные очертания, выраженные в движениях.
And what you have got are the army versions that were used to help members of gunnery crews and various other things to recognise the outlines and shapes of either friendly or enemy aircraft. Те, что у вас, изготовлены для армии и использовались, чтобы помочь артиллерии и другим войскам опознать очертания и формы дружеского или вражеского самолёта.
Antiquarian Reynell Johns claimed that until the mid-1850s, Aboriginal people made a "habit of visiting the place annually and retracing the outlines of the figure which is about 11 paces long and 4 paces in extreme breadth." Антиквар Райнел Джонс утверждал, что до середины 1850-х годов коренные народы имели «привычку ежегодно посещать это место и повторять очертания фигуры, которая составляет около 11 шагов в длину и 4 шагов в ширину».
Slightly further upstream of the bridge lies a small island that changes annually its outlines, becoming a peninsula in the summer. Чуть выше по течению, рядом с железнодорожным мостом, на Белой находится небольшой остров, который ежегодно меняет свои очертания, превращаясь летом в полуостров.
Больше примеров...