Английский - русский
Перевод слова Outlines

Перевод outlines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Излагаются (примеров 349)
The fourth section outlines data-related issues. В четвертом разделе излагаются вопросы, касающиеся данных.
The draft law also outlines main directions of the state policy aimed at: В законопроекте излагаются также следующие основные направления государственной политики:
It outlines the main underlying reasons why electronic commerce should continue to be a major issue on the development agenda in UNCTAD and elsewhere. В документе излагаются основные причины, в силу которых тематика электронной торговли должна и впредь занимать важное место среди вопросов развития, рассматриваемых ЮНКТАД и другими органами.
To ensure that measures are in fact taken that are known to prevent or punish any acts of torture, the Convention outlines in subsequent articles obligations for the State party to take measures specified therein. В целях обеспечения принятия именно тех мер, о которых известно, что они предупреждают или карают любые акты пыток, в последующих статьях Конвенции излагаются обязательства, в соответствии с которыми государства-участники должны принимать предусмотренные в них меры.
The Manifesto both clarifies some of the legal obligations of States Parties under the Convention within the context of education and outlines strategies for them with respect to the achievement of these obligations; В этом Манифесте разъясняются некоторые вытекающие из Конвенции правовые обязательства государств-участников в области образования, а также излагаются стратегии, которые они могли бы использовать для выполнения этих обязательств;
Больше примеров...
Изложены (примеров 176)
11.22 Section 4 of the Act outlines the responsibilities of every employee in protecting his/her health and safety and also that of co-workers and others on the job. 11.22 В разделе 4 Закона изложены обязанности каждого работника, связанные с охраной здоровья и обеспечением безопасности самого работника, а также его/ее напарников и других лиц, находящихся на рабочем месте.
The present note outlines some issues for the consideration of the high-level task force at its seventh session which it may wish to analyse and discuss with a view to making recommendations to the Working Group. В настоящей записке кратко изложены некоторые вопросы для рассмотрения целевой группой высокого уровня на ее седьмой сессии, которые она, возможно, пожелает проанализировать и обсудить для представления по ним своих рекомендаций Рабочей группе.
The plan also outlines results, such as the impact, outcomes and outputs of the work of UNICEF, plus associated indicators and risks - the starting point for effective results-based management. В плане вкратце изложены также результаты, включая воздействие, конечные и непосредственные результаты работы ЮНИСЕФ, равно как и смежные показатели и риски; исходная точка эффективного управления, ориентированного на результат.
The Subcommittee had before it the report of the Expert on Space Applications, which outlines the mandate and orientation of the United Nations Programme on Space Applications. Подкомитету был представлен доклад Эксперта по применению космической техники, в котором изложены мандат и направления деятельности Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники.
The present document outlines the outcomes of the Friends of SEIS work, including its May meeting, with a view to supporting the CEP work on SEIS at its twentieth session. В настоящем документе кратко изложены итоги работы Друзей СЕИС, включая итоги их майского совещания, в целях оказания содействия КЭП в работе по СЕИС на его двадцатой сессии.
Больше примеров...
Излагается (примеров 158)
The report also outlines a plan for the efficient and effective management of property across the United Nations Secretariat. Кроме того, в докладе излагается план обеспечения действенного и эффективного управления имуществом во всем Секретариате Организации Объединенных Наций.
The third section outlines the approach the National Agricultural Statistics Service used to greatly expand its capability for creating GIS and remote sensing products in spite of personnel and budget limitations. В третьем разделе излагается подход, используемый Национальной службой сельскохозяйственной статистики для повышения своего потенциала в области разработки материалов ГИС и дистанционного зондирования, несмотря на кадровые и бюджетные ограничения.
A report issued by the United Nations Children's Fund and UNAIDS in July 2002 outlines a 10-step strategy to strengthen global prevention efforts for young people. В докладе, выпущенном Детским фондом Организации Объединенных Наций и ЮНЭЙДС в июле 2002 года, излагается предусматривающая 10 этапов стратегия укрепления глобальной деятельности в области предупреждения для молодых людей.
The present report provides a summary of the work undertaken by EMG pursuant to its 2004 - 2005 work programme and outlines its work programme for the next two years. В настоящем докладе в кратком виде излагается работа, проделанная ГРП в рамках своей программы работы на 20042005 годы, и содержится описание ее программы работы на следующие два года.
With this in mind, and in respect of the deployment of a new United Nations mission under resolution 2093 (2013), the technical assessment mission developed a mission concept, which outlines an approach for providing: Исходя из этого и с учетом развертывания новой миссии Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 2093 (2013) миссии по технической оценке разработала концепцию миссии, в которой излагается подход к выполнению следующих задач:
Больше примеров...
Описываются (примеров 121)
The following outlines certain of these requirements. Ниже описываются некоторые из этих требований.
This note outlines some trends in ICT and e-business adoption and usage in developing countries that have been identified, inter alia, in the course of UNCTAD's recent work on e-measurement. В настоящей записке описываются некоторые тенденции в области внедрения и использования ИКТ и электронных деловых операций в развивающихся странах, которые были выявлены, в частности, в ходе проведенной в последнее время работы ЮНКТАД по вопросам оценки применения электронных технологий.
The report, entitled "Lebanon - stabilization and reconstruction", reviews recent economic developments, discusses key economic policy issues and outlines a macroeconomic framework for stabilization and reconstruction. В этом документе, озаглавленном "Ливан - стабилизация и восстановление", анализируются последние тенденции в экономике, рассматриваются ключевые вопросы экономической политики и вкратце описываются макроэкономические условия для стабилизации и восстановления.
The second part of the plan outlines specific actions to be taken across the system to support gender mainstreaming in each of the 12 critical areas of concern outlined in the Beijing Platform of Action. Во второй части плана вкратце описываются конкретные меры, которые будут приниматься в масштабах всей системы в целях содействия учету гендерной проблематики в рамках каждой из 12 важнейших проблемных областей, указанных в Пекинской платформе действий.
The Prospectors' Guide presents all potential proxy data variables identified as important indicators of metal content and abundance and outlines specific data sets that qualify for use in the model. В руководстве для изыскателей рассматриваются все переменные величины, которые отнесены к суррогатным показателям, дающим представление о металлосодержании и плотности залегания, и описываются конкретные наборы данных, подходящие для использования в геологической модели.
Больше примеров...
Говорится (примеров 68)
Belgium's paper outlines the Belgian experience in counter-terrorism, and the following are recommendations in terms of the lessons learned: В документах Бельгии говорится об опыте этой страны в деле борьбы с терроризмом, и на основе этого опыта предлагаются следующие рекомендации:
Among other provisions, the resolution outlines the substantive leadership to be provided by the Council to the United Nations system through the adoption of an annual theme and the staggering of the segments of the Council throughout the year, effective from 2014. В этой резолюции, среди прочего, говорится, что Совет должен выполнять основную руководящую роль в отношении системы Организации Объединенных Наций посредством принятия ежегодной темы и распределения этапов заседаний Совета в течение всего года начиная с 2014 года.
Furthermore, the note outlines cooperation with the United Nations, and presents contacts and cooperation the secretariat has had with international bodies in the field of counter-terrorism. Помимо этого в указанной ноте говорится о сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и о контактах и сотрудничестве секретариата с международными органами в сфере борьбы с терроризмом.
Article 4 (c) of the Convention outlines the obligations of public authorities. В статье 4с говорится об обязательствах органов государственной власти.
The revised bulletin, which outlines the core functions of the Office for Disarmament Affairs, is consistent with paragraph 1 of resolution 61/257 concerning the budgetary autonomy of the Office and the retention of the structures and functions of the former Department for Disarmament Affairs. Пересмотренное издание бюллетеня, в котором представлена краткая информация об основных функциях Управления по вопросам разоружения, соответствует положениям пункта 1 резолюции 61/257, в котором говорится о бюджетной самостоятельности Управления при сохранении структур и функций бывшего Департамента по вопросам разоружения.
Больше примеров...
Описывается (примеров 82)
The present report outlines the progress being made towards parity among the official languages, accessibility and content management, as well as the development, maintenance and enrichment of the United Nations website. В настоящем докладе описывается прогресс, достигнутый на пути к паритету между официальными языками, доступности и обновлению содержания, а также в деле развития, поддержания и обогащения веб-сайта Организации Объединенных Наций.
This report outlines the proceedings of the workshop and summarizes the presentations and the feedback and recommendations from the participants of the workshop. В настоящем докладе в общих чертах описывается ход работы этого совещания и кратко излагается содержание выступлений, а также откликов и рекомендаций участников совещания-практикума.
The report of the International Labour Organization (ILO) outlines the recent major reorganization of the statistical activities decided by its Director-General aiming at assisting countries to produce statistics on decent work. В докладе, подготовленном Международной организацией труда (МОТ), кратко описывается недавно проведенная по решению ее Генерального директора крупная реорганизация статистической деятельности в целях оказания странам помощи в подготовке статистических данных, касающихся достойной работы.
The report also highlights the important role played by many bilateral, subregional, regional and international partners in the statistics development of the region and outlines a recently proposed ESCAP strategy for technical cooperation in statistical capacity-building in the region. В докладе подчеркивается также важная роль, выполняемая многими двусторонними, субрегиональными, региональными и международными партнерами в развитии региональной статистики, и в общих чертах описывается недавно предложенная стратегия ЭСКАТО в целях технического сотрудничества в наращивании статистического потенциала в регионе.
In particular, it describes the Special Rapporteur's coordination with United Nations and regional human rights mechanisms and outlines initiatives undertaken within four interrelated spheres of activity: promoting good practices, thematic studies, country reports and cases of alleged human rights violations. В частности, в нем описывается координация деятельности Специального докладчика с деятельностью Организации Объединенных Наций и региональных механизмов по правам человека и кратко освещаются инициативы, предпринятые в четырех взаимосвязанных сферах деятельности: пропаганда передового опыта, тематические исследования, страновые доклады и случаи предполагаемых нарушений прав человека.
Больше примеров...
Излагает (примеров 50)
In paragraph 6 of his report, the Secretary-General outlines the additional activities to be undertaken under programme 45. В пункте 6 своего доклада Генеральный секретарь излагает дополнительные мероприятия, которые предстоит осуществить по программе 45.
The Secretary-General outlines a vision of how in the future the Organization should deal with the complexities of a community of increasingly independent States. Генеральный секретарь излагает видение того, как в будущем наша Организация должна разрешать сложные проблемы, возникающие в сообществе все в большей степени взаимозависимых государств.
The conflicts and tensions in today's world are reflected in the memorandum distributed as part of this speech, in which the European Union outlines its position on issues facing the world community. Конфликты и напряженность в сегодняшнем мире нашли отражение в меморандуме, который был распространен как часть этого выступления и в котором Европейский союз излагает свою позицию по вопросам, стоящим перед мировым сообществом.
In 2006 the Representative began working on a short submission to the new Peacebuilding Commission, established by General Assembly resolution 60/180, in which he outlines the links between the need to find durable solutions for IDPs and the challenges and opportunities this presents to peacebuilding. В 2006 году Представитель приступил к работе над кратким документом для Комиссии по миростроительству, созданной на основании резолюции 60/180 Генеральной Ассамблеи, в котором он излагает связи между необходимостью поиска долгосрочных решений для ВПЛ и теми проблемами и возможностями, которые это создает для процесса миростроительства.
He outlines the issues of human rights concern in the context of counter terrorism, in particular in relation to legislative measures taken by States, and addresses human rights issues relating to foreign fighters and measures taken by States to stem their flow. Он кратко излагает актуальные правозащитные вопросы, возникающие в условиях борьбы с терроризмом, в частности в связи с законодательными мерами, принятыми государствами, и останавливается на правозащитных вопросах, касающихся иностранных боевиков и мер, принятых государствами для пресечения их притока.
Больше примеров...
Определены (примеров 76)
The Constitution of the Republic of Yemen outlines the procedures for the holding of elections. Процедуры проведения выборов определены в Конституции Йеменской Республики.
In particular, the mission and the country team developed and adopted a Joint Vision of the United Nations Family for Sierra Leone, which clearly outlines the peacebuilding priorities on which they will focus during the period 2009-2012. В частности, Представительство и страновая группа Организации Объединенных Наций разработали и взяли на вооружение Совместную концепцию системы Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне, в которой четко определены те приоритеты миростроительства, на которых будут сосредоточены их усилия в период 2009 - 2012 годов.
The proposal outlines related implications, considers the benefits and identifies the issues raised that would require consideration by and approval of the General Assembly. В предложении перечислены связанные с этим последствия, проанализированы выгоды и определены поднятые вопросы, которые потребуют рассмотрения и решения Генеральной Ассамблеи.
The book addresses the impact of the crisis on the Uzbek economy and factors that may attenuate that impact, and outlines specific measures for boosting the country's social and economic development through the aforementioned anti-crisis programme. Книга посвящена воздействию мирового финансового кризиса на экономику Узбекистана, факторам смягчающим его последствия, в ней определены конкретные меры, направленные на повышение уровня социально-экономического развития страны на основе реализации Антикризисной программы на 2009-2012гг.
NEPA contains three sections: the first section outlines national environmental policies and goals; the second establishes provisions for federal agencies to enforce such policies and goals; and the third establishes the CEQ in the Executive Office of the President. Закон содержит три раздела: в первом разделе описана национальная экологическая политики и определены цели; во втором, утверждены положения федеральных структур для реализации этой политики и целей; а третий образовывает Совет по качеству окружающей среды при президенте в Администрации Президента.
Больше примеров...
Наброски (примеров 56)
In accordance with that guidance, subsequent budget outlines had included realistic estimates of requirements for special political missions. С учетом этого мнения последующие наброски бюджета уже включали реалистичную оценку потребностей финансирования специальных политических миссий.
Country programme outlines for Botswana, Burundi, Comoros and Guinea-Bissau Наброски страновых программ для Ботсваны, Бурунди, Гвинеи-Бисау и Коморских Островов
UNDP and UNFPA country outlines will be developed by national Governments, according to their priorities and in consultation with other relevant United Nations organizations, including specialized agencies, and other partners, as appropriate. Страновые наброски ПРООН и ЮНФПА будут разрабатываться национальными правительствами с учетом своих приоритетов и в консультации с другими соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций, включая специализированные учреждения, и, при необходимости, с другими партнерами.
Under this item, the Commission will consider the report of the Executive Director containing proposals and preliminary outlines of the themes that could be considered by the Commission at its nineteenth and future sessions. В рамках этого пункта повестки дня Комиссия рассмотрит доклад Директора-исполнителя, содержащий предложения и предварительные наброски тем, которые могли бы быть рассмотрены Комиссией на ее девятнадцатой и последующих сессиях.
The "Outline Design Brief" outlines and details the expectations regarding the design of the structure. В документе «Наброски проекта» детализируется, каким должен быть проект здания.
Больше примеров...
Намечены (примеров 51)
The Plan outlines the Government's specific commitments to advance women's health, economic and cultural equality, to reduce violence and to broaden access to decision-making at all levels. В Плане намечены конкретные меры правительства по улучшению здоровья женщин, обеспечения экономического и культурного равенства, снижению уровня насилия и расширению участия в процессе принятия решений на всех уровнях.
The report presents the main findings of an independent evaluation of the TAP; outlines how the issues raised by the evaluation will be addressed; provides recommendations for a two-year extension of the TAP; and presents elements for a longer-term strategy for providing technical assistance. В данном докладе изложены основные выводы независимой оценки ПТК; намечены пути решения вопросов, поднятых в ходе оценки; представлены рекомендации в отношении продления ПТК на два года; и определены элементы более долгосрочной стратегии оказания технической помощи.
Specifically, the Commission has issued its Baltic Sea Initiative (01.4.1996), which outlines the Commission's objectives in the transport sector for this region. В частности, Комиссия приняла Балтийскую инициативу (01.4.1996), в которой в общих чертах намечены цели Комиссии в транспортном секторе в этом регионе.
It outlines a framework for collaboration with the corporate sector at three levels: Global partnerships; Partnerships for an enabling environment; Partnerships for corporate citizenship. В нем в общем виде намечены рамки сотрудничества с корпоративным сектором на трех уровнях: глобальное партнерство; партнерство в целях создания благоприятных условий; партнерство для целей корпоративного гражданства.
The present preliminary report outlines the independent expert's approach to his mandate and charts a course of action for the duration of his mandate. В настоящем предварительном докладе представлен подход независимого эксперта к осуществлению своего мандата и намечены направления деятельности на весь период действия его мандата.
Больше примеров...
Определяются (примеров 62)
The Memorandum outlines fields and forms of cooperation, agreed activities, and administrative and financial modalities applicable to cooperation. В меморандуме определяются области и формы сотрудничества, согласованные направления деятельности и административно-финансовые механизмы поддержки сотрудничества.
This Note outlines key international protection challenges that arose during the reporting period and highlights a number of initiatives States, UNHCR and other humanitarian actors took to tackle them. В настоящей Записке определяются ключевые задачи в области международной защиты, возникшие в отчетный период, и излагаются некоторые инициативы государств, УВКБ и других гуманитарных субъектов, направленные на их решение.
The Code of Conduct outlines a set of principles that define the circumstances required for the successful and sustainable implementation of rehabilitation and development assistance. В Кодексе поведения излагается ряд принципов, в соответствии с которыми определяются условия, необходимые для успешного и последовательного осуществления мер по оказанию помощи в области восстановления и развития.
The present report describes the activities of UNMISET since my previous report, outlines in broad terms the progress that may be achieved by the end of the mandate period, and identifies areas where further needs will probably remain. В настоящем докладе описывается деятельность МООНПВТ со времени представления моего предыдущего доклада, в широком плане излагается тот прогресс, который может быть достигнут к концу периода действия мандата, и определяются те области, в которых, по-видимому, сохранятся дальнейшие потребности.
The annex contains a matrix which outlines the components of the CCCs and defines the parameters of those commitments. I. Introduction В приложении содержится матричная таблица, в которой изложены компоненты основных обязательств в отношении детей и определяются параметры этих обязательств.
Больше примеров...
Контуры (примеров 42)
The outlines of a new WTO Trade Facilitation Agreement are already clear, but some technical differences remain on specific provisions. Контуры нового соглашения ВТО по упрощению процедур торговли уже ясны, но остаются некоторые технические расхождения по отдельным пунктам.
However, I think I can say that we were able to define the outlines of a political compromise which will have to be the subject of future consultations with a view to the finalization of an agreement. И все же, как мне представляется, я могу сказать, что нам удалось очертить контуры политического компромисса, который должен будет стать предметом последующих консультаций с целью окончательной доработки договоренности.
This exercise enabled us to define the outlines of a compromise on the question of the expansion of the membership of the Conference, which we were able to consolidate in the course of the presidential consultations, thereby justifying the complementarity of all the forms of consultations. Эти усилия позволили нам наметить контуры компромисса по вопросу о расширении членского состава Конференции, который мы оказались в состоянии упрочить в ходе председательских консультаций, доказав тем самым взаимодополняемость всякого рода консультаций.
outlines; sending to presentations контуры; отправка в презентации
The technical result is achieved by that the boomerang comprises a multiblade body formed in one piece with a flat sheet in such a way that the body outlines are inscribed into the borders of the sheet. Этот технический результат достигается тем, что в конструкции бумеранга, имеющего многолопастной корпус, для уменьшения веса, лопасти выполнены фигурными, а корпус выполнен как одно целое с плоским листом, внешние контуры корпуса вписаны в границы этого листа.
Больше примеров...
Описывает (примеров 52)
Partnership building: The applicant outlines its capacity to mobilize technical and financial partnerships to support the preparation of the conference including, but not limited to, activities of the scientific committee, working group participation, scientific contribution, and website development (10 points). Заявитель описывает свои потенциальные возможности по мобилизации технических и финансовых партнерств на поддержку подготовки конференции, охватывая такие аспекты, как деятельность научного комитета, участие рабочих групп, научный вклад и разработка веб-сайта, но не ограничиваясь ими (10 баллов).
The track "Cripples Can't Shiver" outlines Durfey's father, and how his struggles with multiple sclerosis impacted his life. В песне «Cripples Can't Shiver» Дафи описывает своего отца и то, как борьба с рассеянным склерозом отразилась на его жизни.
The Secretary-General outlines the evolution in the concept for the management and provisioning of rations from a system in which missions stored and distributed food to the current increased use of turnkey operations. Генеральный секретарь описывает эволюцию концепции снабжения пайками и управления этим процессом, заключающуюся в переходе от модели, при которой миссии обеспечивали хранение и распределение пайков, ко все более активно используемым в настоящее время операциям «под ключ».
In paragraphs 16 to 18 of his report, the Secretary-General outlines projected requirements for special political missions. В пунктах 16 - 18 своего доклада Генеральный секретарь кратно описывает прогнозируемые потребности в средствах для финансирования специальных политических миссий.
In his report, the Executive Director outlines the initiatives that will be taken to comply with the recommendations of the Board. UNOPS will present an action plan, including an update on progress in its implementation, at the January 2005 session of the Executive Board. В своем докладе Директор-исполнитель кратко описывает инициативы, которые будут предприняты в целях выполнения рекомендаций Комиссии. ЮНОПС представит план действий, а также обновленную информацию о ходе его осуществления на сессии Исполнительного совета в январе 2005 года.
Больше примеров...
Определяет (примеров 50)
The agreement outlines the main work to be done by the Timber Branch to provide regional contribution, and to facilitate the global FRA 2005 implementation. Это соглашение определяет основные направления работы, которую должен провести Сектор лесоматериалов с целью представления региональных материалов и облегчения процесса осуществления глобальной ОЛР2005.
This Initiative, welcomed by the Economic and Social Council and supported by the international community, lays the groundwork for development in Africa and outlines the ways to achieve it. Эта инициатива, которую приветствовал Экономический и Социальный Совет и которая получила поддержку международного сообщества, закладывает основу развития в Африке и определяет пути его обеспечения.
The Tribunal functions not as an adversarial court but as a commission of inquiry that makes findings on whether a claim is well founded, and outlines if and how the principles of the Treaty have been breached. Трибунал функционирует не в качестве суда, основанного на принципе состязательности сторон, а в качестве комиссии по расследованию, которая выносит заключения относительно обоснованности исков и определяет, были ли нарушены принципы Договора и если были, то каким образом.
It outlines a framework for joint action to address cultural gaps and improve intercultural understanding. Этот документ определяет рамки совместных действий по устранению культурных брешей и совершенствованию межкультурного взаимопонимания.
We support the development of a coordinated process for the implementation of resolution 1540 that sets out the measures to be implemented and outlines implementation priorities and how they will be put in place; it should develop best practice, and offer assistance through an effective donor network. Мы поддерживаем разработку скоординированного процесса для осуществления резолюции 1540, который определяет необходимые меры и общие приоритеты в плане осуществления и порядок их установления; в рамках этого процесса должны разрабатываться передовые практические методы и предлагаться помощь через посредство эффективной донорской сети.
Больше примеров...
Очертания (примеров 35)
It is inferior in size to the dome of the hall and repeats its outlines. Оно уступает размерами куполу зала и повторяет его очертания.
In half-year water will go on recession and outlines of a shore of continents will get the same kind what was till 1250 B.C. Через полгода вода пойдёт на спад и очертания береговой полосы материков приобретут такой же вид, какой был до 1250 года до нашей эры.
In January 1996 Malian authorities organized a seminar on renewed planning that allowed us to define the new outlines of a planning and management system. В январе 1996 года малийские власти организовали семинар по новому планированию, который позволил нам обозначить новые очертания системы планирования и управления.
And what you have got are the army versions that were used to help members of gunnery crews and various other things to recognise the outlines and shapes of either friendly or enemy aircraft. Те, что у вас, изготовлены для армии и использовались, чтобы помочь артиллерии и другим войскам опознать очертания и формы дружеского или вражеского самолёта.
We share the view that the main outlines of what could eventually constitute a general agreement on the reform of the Security Council are already there. Мы разделяем мнение, что основные очертания того, что в конечном итоге могло бы представлять собой общее согласие в отношении реформы Совета Безопасности, уже определены.
Больше примеров...