Английский - русский
Перевод слова Outlines

Перевод outlines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Излагаются (примеров 349)
The communication outlines ideas forward to address maritime affairs in a comprehensive and holistic way. В нем излагаются идеи решений морских проблем на основе всеобъемлющего и целостного подхода.
In its last chapter, the report outlines ideas for future activities by the Task Force to be undertaken in the framework of the 2014 - 2015 workplan for the implementation of the United Nations Economic Commission for Europe (ECE) Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. В последнем разделе доклада излагаются идеи для будущей деятельности Целевой группы, которая будет осуществляться в рамках плана работы на 2014-2015 годы по осуществлению Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК).
This paper very briefly outlines the updating process, gives some basic information about the Canberra II Group and then focuses on the Canberra II issues. В настоящем документе кратко описывается процесс обновления, приводится определенная базовая информация о Канберрской группе II, а затем излагаются находящиеся у нее на рассмотрении вопросы.
The present note provides a brief background of the study, outlines its objectives and methodology, and gives an overview of the Convention against Corruption assessment tools used in the pilot countries. В настоящей записке приводится краткая справочная информация об исследовании, излагаются его цели и методология, использовавшаяся в ходе его проведения, а также содержится обзор средств оценки хода осуществления Конвенции против коррупции, которые использовались в странах проведения эксперимента.
The present plan of action outlines the goals we want to achieve, the main strategies we will pursue to achieve them, the various tools we will employ and the changes and resources we will need for its implementation. В настоящем плане действий излагаются цели, которых мы желаем достичь, основные стратегии, которые мы будем использовать для достижения этих целей, различный инструментарий, которым мы будем пользоваться, а также перемены и ресурсы, которые нам потребуются для его осуществления.
Больше примеров...
Изложены (примеров 176)
It outlines actions on the major regional issues related to the promotion of sustainable development. В нем изложены действия, которые необходимо принять по основным региональным вопросам, связанным с оказанием содействия устойчивому развитию.
It briefly outlines the reform issues, including system-wide coherence and the drive to strengthen accountability. В ней вкратце изложены вопросы реформы, включая меры по обеспечению общесистемной слаженности и укреплению подотчетности.
The draft agreement outlines the basic terms of a proposed payment plan. В проекте соглашения изложены основные условия предлагаемого плана платежей.
This report outlines the measures taken and contemplated to be taken for the full and effective implementation of resolution 1373. В настоящем докладе изложены меры, которые были приняты и которые намечено принять в целях полного и эффективного осуществления резолюции 1373.
The Department added that recently, a high-level business case, which outlines the functionality of an alternative to MEFAS and Fuel Log, has been prepared and will be presented to the Information Management Committee on 15 February 2007. Департамент добавил, что недавно было составлено высококвалифицированное технико-экономическое обоснование, в котором изложены функциональные возможности альтернативной системы, помимо МЕФАС и системы "Fuel Log", и которое будет представлено Комитету по управлению информацией 15 февраля 2007 года.
Больше примеров...
Излагается (примеров 158)
This general recommendation outlines the Committee's understanding of the obligations of States parties in relation to equality in the enjoyment of women's rights to health. В этой общей рекомендации кратко излагается позиция Комитета по вопросу об обязательствах государств-участников в отношении равенства в осуществлении женщинами своих прав на охрану здоровья.
The report outlines the role of the Human Rights Commission in hearing cases of discrimination which constitutes a violation of the human rights of citizens. В докладе кратко излагается роль Комиссии по правам человека в рассмотрении случаев дискриминации, которые представляют собой нарушение прав человека граждан.
The report briefly outlines the current state of the European natural gas industry, describing the market history and structure, as well as the major cross-border flows that currently occur. В докладе кратко излагается текущее состояние европейской газовой промышленности и описываются динамика развития и структура рынка, а также действующие в настоящее время основные трансграничные потоки.
The Completion Strategy of the Special Court for Sierra Leone outlines the future activity of the Court's Trial and Appeals Chambers and identifies the main milestones for each of the trials before the Court. В стратегии завершения работы Специального суда по Сьерра-Леоне в общем виде излагается будущая деятельность судебных и апелляционной камер Суда и определяются основные этапы применительно к каждому процессу в Суде.
During the regional consultation on the prevention and control of non-communicable diseases held in Brazzaville from 4 to 6 April, the African Ministers of Health adopted the Brazzaville Declaration, which outlines the shared position of the States members of the WHO African Region. В ходе состоявшихся с 4 по 6 апреля в Браззавиле региональных консультаций по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними министры здравоохранения африканских государств приняли Браззавильскую декларацию, в которой излагается общая позиция представляющих африканский регион государств - членов ВОЗ.
Больше примеров...
Описываются (примеров 121)
Section 4 outlines the practical measurement problems facing compilers. В четвертом разделе описываются практические проблемы с измерениями, которые встают перед специалистами.
Finally, it outlines proposals for UNCTAD's future work in accordance with the outcome of adopt.the Expert Meeting. В заключение в ней описываются предложения относительно будущей работы ЮНКТАД с учетом итогов Совещания экспертов.
The report outlines the steps taken and the progress achieved in implementing the rights guaranteed under the Covenant, and reflects the state of national legislation as at 1 January 2003. В докладе описываются принятые меры и прогресс, достигнутый в осуществлении прав, гарантированных в соответствии с Пактом, и отражено национальное законодательство по состоянию на 1 января 2003 года.
It furthermore outlines three specific initiatives that are to contribute to the full implementation of resolution 1373. Кроме того, в нем описываются три конкретные инициативы, которые должны способствовать полному осуществлению резолюции 1373.
The report contains an assessment of the implications for the Organization of developing the ability to fully and effectively deploy peacekeeping operations within 30 to 90 days of a Security Council resolution and outlines three options to achieve this objective. В докладе содержится оценка последствий для Организации обеспечения способности полностью и эффективно развертывать миротворческие операции в течение 30-90 дней после принятия Советом Безопасности резолюции об их учреждении и кратко описываются три варианта, которые можно использовать для достижения этой цели.
Больше примеров...
Говорится (примеров 68)
UNHCR guidance outlines the need for the programme, finance and protection functions to involve country supply units before a procurement decision is made but this had not occurred routinely. Хотя в руководстве Управления Верховного комиссара говорится о том, что подразделения по вопросам осуществления программы, финансов и защиты должны подключать страновые группы снабжения, прежде чем принимать решения о закупках, этого обычно не делалось.
The document further outlines the development of appropriate national policies, which are to be implemented through the adoption of legislation and the establishment of administrative structures. Кроме того, в этом документе говорится о разработке соответствующей государственной политики, которую следует применять на основе принятия законодательства и создания надлежащих административных структур.
The report highlights the efforts and progress made, and outlines the challenges encountered, in implementing the principles and norms of the evaluation policy across the organization. В докладе особо отмечаются усилия и достигнутый прогресс и говорится о существующих проблемах в осуществлении принципов и норм политики в области оценки в организации.
This section outlines the specific progress being made in relation to the organizational improvement initiatives and ongoing commitments of UNICEF towards the achievement of the Millennium Development Goals. В настоящем разделе говорится о достигнутом прогрессе в реализации инициатив, связанных с организационным усовершенствованием, и о приверженности ЮНИСЕФ достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The revised bulletin, which outlines the core functions of the Office for Disarmament Affairs, is consistent with paragraph 1 of resolution 61/257 concerning the budgetary autonomy of the Office and the retention of the structures and functions of the former Department for Disarmament Affairs. Пересмотренное издание бюллетеня, в котором представлена краткая информация об основных функциях Управления по вопросам разоружения, соответствует положениям пункта 1 резолюции 61/257, в котором говорится о бюджетной самостоятельности Управления при сохранении структур и функций бывшего Департамента по вопросам разоружения.
Больше примеров...
Описывается (примеров 82)
The annex to the present document outlines the formats in use by a number of other organizations of the United Nations system for the presentation of estimates of staff assessment. В приложении к настоящему документу описывается формат, используемый рядом других организаций системы Организации Объединенных Наций для представления сметы по налогообложению персонала.
The guide outlines the Maltese Education System and the different institutions that students may wish to contact, with all the contact and web link information necessary for students to continue searching and discovering their options. В справочнике описывается мальтийская система образования и различные учебные заведения, в которые, возможно, пожелают обратиться учащиеся, а также указаны все контактные данные и электронные адреса, необходимые для того, чтобы учащиеся могли продолжать поиск и проработку возможных вариантов.
The present update outlines the progress achieved since the last report to the Commission on Human Rights. В настоящей обновленной записке описывается прогресс, достигнутый после представления последнего доклада Комиссии по правам человека.
The present report describes the activities of UNMISET since my previous report, outlines in broad terms the progress that may be achieved by the end of the mandate period, and identifies areas where further needs will probably remain. В настоящем докладе описывается деятельность МООНПВТ со времени представления моего предыдущего доклада, в широком плане излагается тот прогресс, который может быть достигнут к концу периода действия мандата, и определяются те области, в которых, по-видимому, сохранятся дальнейшие потребности.
This report describes the D8/D9 business loss methodology developed by the Panel, and outlines the recommendations of the Panel with respect to the claims in the sixth instalment. В настоящем докладе описывается разработанная Группой методология урегулирования претензий "D8/D9", поданных в связи с коммерческими потерями, а также содержатся рекомендации Группы в отношении претензий шестой партии.
Больше примеров...
Излагает (примеров 50)
In this preliminary report, the Special Rapporteur outlines his general approach to the mandate. В настоящем предварительном докладе Специальный докладчик излагает свой общий подход к выполнению мандата.
The Advisory Committee observes in this connection that the Administration is not always clear and straightforward in its responses and sometimes outlines what it intends to do rather than reporting on what has been achieved. В этой связи Консультативный комитет отмечает, что администрация не всегда отвечает ясно и недвусмысленно и иногда излагает, что она намерена сделать, а не сообщает об уже достигнутых результатах.
Such a law outlines these measures in narrow and precise terms, sets out strict conditions for their use and establishes that their use must be directly linked to the mandate of an intelligence service. Такой закон излагает эти меры с помощью строгих и точных формулировок, устанавливает жесткие условия для их использования и предусматривает, что их использование должно быть прямо связано с задачами и полномочиями какой-либо специальной службы.
In 2006 the Representative began working on a short submission to the new Peacebuilding Commission, established by General Assembly resolution 60/180, in which he outlines the links between the need to find durable solutions for IDPs and the challenges and opportunities this presents to peacebuilding. В 2006 году Представитель приступил к работе над кратким документом для Комиссии по миростроительству, созданной на основании резолюции 60/180 Генеральной Ассамблеи, в котором он излагает связи между необходимостью поиска долгосрочных решений для ВПЛ и теми проблемами и возможностями, которые это создает для процесса миростроительства.
The document sets out the framework for the development of integration policy in Ireland and outlines the key principles that will underpin and inform State policy in this area. Этот документ закладывает основу для разработки интеграционной политики в Ирландии и излагает ключевые принципы, которые будут лежать в основе политики государства в этой области и соответствующей информации.
Больше примеров...
Определены (примеров 76)
Kazakhstan's Blueprint for road traffic development outlines six main transit corridors: В Казахстане Концепцией развития автодорожной отрасли определены шесть основных транзитных коридоров:
The policy outlines responsibilities and expectations for all partners in education and stresses that families have a major role in shaping student behaviour. В программе определены обязанности партнеров по образованию и ожидаемые от них результаты работы; кроме того, в ней подчеркивается, что семьи оказывают основное влияние на поведение учащихся.
UNICEF also began implementation of the revised staff Competency Framework, which outlines core skills and abilities required for UNICEF staff members so that they can to deliver on the strategic aims of the organization, demonstrate leadership, and remain on the cutting edge in their disciplines. ЮНИСЕФ также начал внедрять пересмотренные Положения о профессиональных качествах, где определены основные навыки и способности, которыми должны обладать сотрудники ЮНИСЕФ для того, чтобы реализовать стратегические цели организации, проявлять лидерские качества и быть в курсе передовых идей по своему профилю работы.
The joint police development plan, co-signed by PNTL and the United Nations police in February 2011, outlines specific UNMIT activities and timelines to achieve PNTL capacity-building goals in five priority areas: legislation, training, administration, discipline and operations В совместном плане развития полицейских сил, подписанном НПТЛ и полицией Организации Объединенных Наций в феврале 2011 года, для ИМООНТ были определены конкретные мероприятия и сроки достижения целей в области создания потенциала НПТЛ в пяти приоритетных областях: законодательство, учебная подготовка, управление, дисциплина и операции
Outlines the main objectives, possible activities, key questions to be addressed and expected output for each of the six stages of UNITAR's proposed framework for organizing the design of a national PRTR system. В документе определены основные задачи, возможные мероприятия, ключевые вопросы, требующие своего рассмотрения, и ожидаемые результаты в рамках каждого из шести этапов предлагаемых ЮНИТАР рамок организации процесса по созданию национальной системы РВПЗ.
Больше примеров...
Наброски (примеров 56)
This outlines plans for further sabotage at the RAAF air show this Saturday. Это наброски плана будущей диверсии на авиашоу ВВС в эту субботу.
a/ Including country strategy outlines, development projects and protracted refugee and displaced person projects. а/ Включая наброски страновых стратегий, проекты развития и проекты оказания длительной помощи беженцам и перемещенным лицам.
It was important to keep in mind that determining the Organization's priorities was the unconditional prerogative of the Member States, which must be involved at all stages of budget preparation and implementation, and that the Advisory Committee should continue to examine budget outlines and proposals. При этом важно общее понимание того, что определение приоритетов Организации остается безусловной прерогативой государств-членов, которые должны принимать всестороннее участие в процессе подготовки и контроля за исполнением бюджета на всех его этапах, а Консультативный комитет должен и далее рассматривать наброски бюджета и предлагаемый бюджет по программам.
The manuscripts give the specific outlines of the Grade Rituals of the Order and prescribe a curriculum of graduated teachings that encompass the Hermetic Qabalah, astrology, occult tarot, geomancy, and alchemy. Манускрипты содержат конкретные наброски ритуалов степеней ордена и устанавливают учебный план постепенного обучения, включавшего герметическую каббалу (англ.)русск., астрологию, оккультное таро, геомантию и алхимию.
The "Outline Design Brief" outlines and details the expectations regarding the design of the structure. В документе «Наброски проекта» детализируется, каким должен быть проект здания.
Больше примеров...
Намечены (примеров 51)
The framework sets the Strategy secretariat's direction and outlines outcomes and targets until 2015. В этой рамочной программе определено направление работы секретариата Стратегии и намечены мероприятия и задачи на период до 2015 года.
The Multi-year Equal Treatment Policy Plan outlines goals to be achieved by 2010. В Многолетней программе в области политики обеспечения равноправия намечены цели, которые должны быть достигнуты к 2010 году.
The report of the Secretary-General on a road map towards the implementation of the Declaration (A/56/326) outlines the potential strategies for action that are designed to meet the goals and commitments made at the Millennium Summit of the General Assembly. В докладе Генерального секретаря о плане осуществления Декларации (А/56/326) намечены возможные стратегии действий, направленные на достижение целей и выполнение обязательств, сформулированных на Саммите тысячелетия Генеральной Ассамблеи.
The NVVP outlines a new perspective for traffic, transport and related infrastructure in the Netherlands up to the year 2020, and because of this rejection, there is a risk of delay in various policy areas - traffic safety and decentralization. В НВВП намечены новые перспективы развития дорожного движения, транспорта и соответствующей инфраструктуры в Нидерландах до 2020 года, но в результате его отклонения существует вероятность возникновения задержек с реализацией направлений политики в таких областях, как безопасность дорожного движения и меры по децентрализации.
The plan outlines the strategic principal outcomes, outputs and joint activities to which the members of Group will contribute. В плане намечены основные стратегические итоги, мероприятия и совместная деятельность, в которой будут участвовать члены Группы.
Больше примеров...
Определяются (примеров 62)
outlines the additional roles that will need to be filled once SAICM has been adopted; определяются дополнительные позиции, которые необходимо будет заполнить после принятия СПМРХВ;
In Observation 14, the Bureau outlines the qualifications and qualities which persons selected to perform the duties of special procedures should have. В Замечании 14 определяются требования, которым должны соответствовать и качества, которыми должны обладать лица, отбираемые для выполнения функций и задач в рамках специальных процедур.
The NDS mandate continued to be opaque as the presidential decree that outlines its powers remained classified. Мандат УНБ оставался неясным, поскольку президентский указ, в котором определяются его полномочия, по-прежнему был засекречен.
It outlines the results, partner contributions and indicative resources of relevant United Nations organizations, in line with the United Nations Development Assistance Framework or equivalent strategy document. В нем определяются ожидаемые результаты, вклад партнеров и примерный объем ресурсов соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций в увязке с рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития или эквивалентным стратегическим документом.
The paper outlines three ways to produce small area statistics: for administrative areas such as municipalities; for sub-areas defined by the municipalities and based on digitized area boarders into machine readable form; for geographic areas or squares using a grid system. В документе излагаются три способа подготовки статистических данных по малым районам: для административных районов, таких, как муниципалитеты; для микрорайонов, которые определяются муниципалитетами и границы которых обозначаются машиночитаемыми цифрами; для географических районов или территорий с использованием координатной сетки.
Больше примеров...
Контуры (примеров 42)
The images of the areas affected were superimposed on the outlines of forest areas. Изображения пострадавших участков были наложены на контуры лесных районов.
The outlines of a new WTO Trade Facilitation Agreement are already clear, but some technical differences remain on specific provisions. Контуры нового соглашения ВТО по упрощению процедур торговли уже ясны, но остаются некоторые технические расхождения по отдельным пунктам.
Today, we can recognize the outlines of a post-American international (dis)order - not only its emerging structures, but also its risks, threats, and conflicts, all of which are intensifying. Сегодня мы можем распознать контуры пост-американского международного (бес)порядка - не только его новые структуры, но и его риски, угрозы и конфликты, которые все усиливаются.
It should be noted that it was in any event essential to await the results of the EUIMC impact study before going ahead and defining the major outlines of the demining strategy. Следует отметить, что, прежде чем двигаться вперед и определить главные контуры стратегии разминирования, было во всяком случае необходимо дождаться результатов проекта исследования воздействия - ЭИВМК.
Select the Drop Area Tool and Keep Area Tool draw the outlines as shown below. С помощью инструментов Взять фрагмент и Удалить фрагмент нарисуем контуры как на рисунке ниже.
Больше примеров...
Описывает (примеров 52)
This part of the document outlines a sequence of steps that can assist Parties when costing action plans. Данная часть документа описывает последовательность шагов, которые могут помочь Сторонам при определении стоимости планов действий.
In a recent publication, National Climate Policies and the Kyoto Protocol, the OECD outlines member countries' overall GHG emission and mitigation policy trends. В недавно вышедшей публикации "Национальная политика в области изменения климата и Киотский протокол" ОЭСР описывает общие тенденции в области выбросов ПГ и политики их сокращения в странах-членах.
In paragraphs 16 to 18 of his report, the Secretary-General outlines projected requirements for special political missions. В пунктах 16 - 18 своего доклада Генеральный секретарь кратно описывает прогнозируемые потребности в средствах для финансирования специальных политических миссий.
In paragraphs 40 to 51 of his report, the Secretary-General outlines the key activities of the United Nations IPSAS Implementation Project Team. В пунктах 40 - 51 его доклада Генеральный секретарь в общих чертах описывает основную деятельность Группы по проекту перехода на МСУГС в Организации Объединенных Наций.
WFP outlines the support it provides to indigenous peoples in regard to the effects of climate change and the Council of Europe outlines its work on data collection and disaggregation. ВПП рассказывает о поддержке, которую она оказывает коренным народам в связи с последствиями изменения климата, а Совет Европы описывает свою деятельность, связанную со сбором и дезагрегированием данных.
Больше примеров...
Определяет (примеров 50)
In this report, the Independent Expert provides an overview of the general human rights situation in the Sudan and outlines the major human rights challenges faced by the Government, describing the progress made in meeting these challenges. В этом докладе Независимый эксперт представляет обзор общего положения в области прав человека в Судане и определяет основные правозащитные задачи, стоящие перед правительством, а также сообщает о прогрессе, достигнутом в их решении.
The Prime Minister outlines the general direction of government policy in accordance with the Constitution, the laws and presidential decrees. He also organizes the Government's work and is personally responsible for its performance. Премьер-министр в соответствии с Конституцией Кыргызской Республики, законами и указами президента определяет основные направления деятельности правительства, организует его работу и персонально отвечает за его деятельность.
On 18 September 2014 Obama signed an executive order to implement the recommendations proposed in a report by the President's Council of Advisors on Science and Technology (PCAST) which outlines strategies to stream-line clinical trials and speed up the R&D of new antibiotics. 18 сентября 2014 года подписано распоряжение о реализации рекомендаций, предложенных в отчете Совета по развитию науки и техники при Президенте США (PCAST), который определяет стратегии для проведения более эффективных клинических испытаний и ускорения разработок новых антибиотиков.
It defines goals to which we aspire and outlines criteria by which we will be judged by future generations. Она определяет цели, к которым мы стремимся, и обрисовывает критерии, исходя из которых будущие поколения будут судить нас.
The Act establishes the rules for examining alleged human rights violations and outlines the Ombudsman's powers when investigating incidents referred to in a complaint. Закон определяет правила рассмотрения жалоб, связанных с нарушением прав человека, а также полномочия омбудсмана во время расследования случаев, отраженных в жалобе.
Больше примеров...
Очертания (примеров 35)
It is inferior in size to the dome of the hall and repeats its outlines. Оно уступает размерами куполу зала и повторяет его очертания.
In half-year water will go on recession and outlines of a shore of continents will get the same kind what was till 1250 B.C. Через полгода вода пойдёт на спад и очертания береговой полосы материков приобретут такой же вид, какой был до 1250 года до нашей эры.
We share the view that the main outlines of what could eventually constitute a general agreement on the reform of the Security Council are already there. Мы разделяем мнение, что основные очертания того, что в конечном итоге могло бы представлять собой общее согласие в отношении реформы Совета Безопасности, уже определены.
The sharp, crisp outlines of this formation make it the best one for finding shapes in. Четко ограниченные очертания этих облаков позволяют лучше всего угадывать в них образы предметов.
We are closer now to seeing the outlines of a solution than we were at this time last year. Сейчас общие очертания возможного решения предусматриваются лучше, чем в это же время год назад.
Больше примеров...