Английский - русский
Перевод слова Outlines

Перевод outlines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Излагаются (примеров 349)
The plan outlines several indicators and related activities for each of the benchmarks. В плане излагаются несколько показателей и соответствующие мероприятия для каждого из этапов.
The Race Equality Statement outlines the Scottish Government's priorities for race equality over 2008 - 2011. В Заявлении о расовом равенстве излагаются приоритетные задачи шотландского правительства в области расового равенства на период 2008-2011 годы.
It outlines the expected outcome and key components of the regional programme as well as the possible tools and activities required to achieve its objectives. В нем излагаются ожидаемые результаты и основные элементы региональной программы, а также возможные инструменты и мероприятия, необходимые для достижения ее целей.
The report outlines the legal matters that have engaged the attention of UNRWA, progress in organizational development reforms, the Agency's financial situation and the performance of its programmes. В докладе излагаются правовые вопросы, которые привлекли внимание БАПОР, ход осуществления реформ в области организационного развития, финансовое положение Агентства и итоги осуществления его программ.
The Fund's Strategic Framework on Gender Mainstreaming & Women's Empowerment, 2008-2011, outlines UNFPA priority areas to target efforts and undertake institution-wide, systematic capacity development on gender equality programming. В принятых Фондом Стратегических рамках обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики и расширения прав и возможностей женщин на 2008 - 2011 годы излагаются приоритетные направления деятельности ЮНФПА в отношении целевых усилий, направленных на общеорганизационное и систематическое наращивание потенциала в деле составления программ по обеспечению гендерного равенства.
Больше примеров...
Изложены (примеров 176)
It outlines the required institutional changes and provides some basic principles for successful policies. В нем изложены необходимые институциональные изменения и приведены некоторые основные принципы, необходимые для успешного проведения политики.
It also outlines programmed activities to address priority areas established by the Working Group, as well as proposals for future technical assistance activities. Кроме того, в нем сообщается о планируемых мероприятиях в приоритетных областях, определенных Рабочей группой, а также изложены предложения в отношении будущих мероприятий по оказанию технической помощи.
Section 26 outlines the conditions and the penalties which is a fine of five thousand dollars and/or two years imprisonment. В разделе 26 этого Закона изложены условия и наказания, предусматривающие штраф в размере 5 тыс. долл. или тюремное заключение сроком на два года.
It outlines the major achievements of the Mission, which is a fitting tribute to the work and commitment of its personnel as well as the staff of other United Nations entities. В нем кратко изложены основные достижения Миссии, которые являются заслуженным результатом работы и приверженности ее персонала, а также персонала других структур Организации Объединенных Наций.
This report recapitulates the key features of the "protect, respect and remedy" framework and outlines the strategic directions of the Special Representative's work streams to date in operationalizing the framework. В настоящем документе обобщены ключевые характеристики рамок обеспечения "защиты, уважения и оказания правовой помощи" и в общих чертах изложены стратегические направления проведенной до настоящего времени Специальным докладчиком работы по введению этих рамок в действие.
Больше примеров...
Излагается (примеров 158)
This report outlines changes made since Canada's Third Report and provides additional information regarding New Brunswick's adherence to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. В настоящем докладе излагается информация об изменениях, произошедших с момента подготовки третьего доклада Канады, и приводятся дополнительные данные о выполнении в провинции Нью-Брансуик положений Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The plan outlines a framework for integrating gender within all divisions and units of the secretariat, providing strategies with reachable targets and instruments to address gender concerns in the above-mentioned programme of work. В плане излагается концепция включения гендерной проблематики в работу всех отделов и подразделений секретариата, излагаются стратегии, содержащие достижимые целевые показатели, а также механизмы решения гендерных вопросов в вышеупомянутой программе работы.
It then outlines a legal framework for the responsibilities of international organizations and presents a typology of the obligations of international organizations to respect, protect, and support the fulfilment of the right to food. Затем в нем приводится описание юридической основы обязательств международных организаций и излагается типология обязательств международных организаций по соблюдению, защите и содействию осуществлению права на питание.
It outlines the common strategy of the Governments members of the ECE for dealing with the challenges ahead regarding transport and the environment and signals the intention of the Governments to take appropriate steps for the implementation of such strategy. В нем вкратце излагается общая стратегия правительств стран - членов ЕЭК в области решения задач, касающихся транспортного сектора и охраны окружающей среды, и отражается намерение правительств предпринять надлежащие шаги для реализации такой стратегии.
This note outlines how an expedited amendment procedure with an opt-out clause can be introduced into the Protocol on POPs. З. В настоящей записке излагается, каким образом ускоренная процедура внесения поправок с оговоркой, предусматривающей возможность отказаться от применения соответствующих положений, может быть внесена в Протокол по СОЗ.
Больше примеров...
Описываются (примеров 121)
Furthermore, it outlines the capacity-building programme and tools of UNECE designed to guide countries in implementing trade facilitation instruments. Кроме того, в нем описываются программа и инструменты ЕЭК ООН в области укрепления потенциала, которые призваны служить для стран руководством в процессе внедрения инструментов по упрощению процедур торговли.
IPCC AR4 outlines impacts in six main areas: ecosystems; food; water; health; coasts; and industry, settlement and society, some of which are described further below in relation to their implications for specific human rights. В МГЭИК-ДО4 описываются последствия для шести основных систем и секторов: экосистем, продовольствия, воды, здоровья, прибрежных районов, а также промышленности, населенных пунктов и общества, часть из которых более подробно рассматривается ниже в увязке с последствиями для конкретных прав человека.
The present report provides an analysis of strategic developments in the field of business and human rights since the submission of the report to the Human Rights Council and further outlines projects that the Working Group will develop in 2013 to put its strategy into practice. В настоящем докладе дается анализ стратегически важных изменений в сфере предпринимательской деятельности в аспекте прав человека после представления доклада Совету по правам человека, а также описываются проекты, которые Рабочая группа будет осуществлять в 2013 году в рамках усилий по практической реализации своей стратегии.
The report also outlines the humanitarian assistance activities foreseen in the near future. В докладе также вкратце описываются мероприятия по оказанию гуманитарной помощи, запланированные на ближайшее будущее.
The report briefly outlines the current state of the European natural gas industry, describing the market history and structure, as well as the major cross-border flows that currently occur. В докладе кратко излагается текущее состояние европейской газовой промышленности и описываются динамика развития и структура рынка, а также действующие в настоящее время основные трансграничные потоки.
Больше примеров...
Говорится (примеров 68)
This subsection of the annual report outlines those most relevant to UNFPA programming and illustrates action taken on the recommendations. В настоящем подразделе ежегодного доклада говорится о тех из них, которые в наибольшей степени связаны с программами ЮНФПА, и приводится информация о мерах, принятых во исполнение рекомендаций.
It outlines how Member States, local authorities and the international community can approach this issue in more effective ways. В нем говорится о том, как государства-члены, местные органы власти и международное сообщество могут повысить эффективность своего подхода к данной проблеме.
UNHCR guidance outlines the need for the programme, finance and protection functions to involve country supply units before a procurement decision is made but this had not occurred routinely. Хотя в руководстве Управления Верховного комиссара говорится о том, что подразделения по вопросам осуществления программы, финансов и защиты должны подключать страновые группы снабжения, прежде чем принимать решения о закупках, этого обычно не делалось.
The document further outlines the development of appropriate national policies, which are to be implemented through the adoption of legislation and the establishment of administrative structures. Кроме того, в этом документе говорится о разработке соответствующей государственной политики, которую следует применять на основе принятия законодательства и создания надлежащих административных структур.
It describes the unique character of that form of training; provides information on the increasing demand for it; outlines the complexities of funding such a universal service; and explains what the impact would be if the service were no longer offered to diplomats. В нем говорится об уникальном характере такой формы обучения; представлена информация об увеличении спроса на него; рассказывается о сложностях, связанных с финансированием деятельности по оказанию такой «универсальной услуги»; и разъясняются возможные последствия в случае, если такая услуга не будет более предоставляться дипломатам.
Больше примеров...
Описывается (примеров 82)
The report outlines a number of different models ensuring maximum impartiality in the preliminary investigations. В докладе описывается целый ряд моделей, обеспечивающих максимальную беспристрастность в ходе проведения предварительного расследования.
The report of the High Commissioner on the composition of the staff of OHCHR, submitted to the Council in February 2006, outlines the Commissioner's recruitment strategy. В докладе Верховного комиссара о составе персонала УВКПЧ, представленном Совету в феврале 2006 года, описывается стратегия Комиссара в области набора персонала.
The report describes the process to develop and complete the compilers' guide and outlines the main parts of the guide. В докладе описывается процесс подготовки и согласования компиляционного пособия и кратко отражены основные разделы пособия.
The plan outlines a process for moving from activity monitoring towards an accountability framework for multi-partner collaboration and sets forth a conceptual framework for monitoring and evaluation at three levels: impact, outcome and output. В этом плане в общих чертах описывается процедура перехода от контролирования конкретных мероприятий к созданию системы отчетности о сотрудничестве с участием нескольких партнеров и дается теоретическое обоснование контрольно-оценочной деятельности на трех уровнях: воздействие, результат и практическая отдача.
Aims and purposes of the organization and its main course of action: This report outlines the work undertaken on behalf of Quakers by Friends World Committee for Consultation through its standing offices in New York and Geneva and through other representatives. В настоящем докладе кратко описывается деятельность, осуществляемая от имени квакеров Всемирным консультативным комитетом друзей через его постоянные отделения в Нью-Йорке и Женеве и через других представителей.
Больше примеров...
Излагает (примеров 50)
In paragraph 6 of his report, the Secretary-General outlines the additional activities to be undertaken under programme 45. В пункте 6 своего доклада Генеральный секретарь излагает дополнительные мероприятия, которые предстоит осуществить по программе 45.
In paragraphs 367 to 389 of the report, the Secretary-General outlines his proposals for improving the processes and tools of human resources information technology. В пунктах 367 - 389 доклада Генеральный секретарь излагает свои предложения по совершенствованию процедур и инструментов использования информационных технологий в области людских ресурсов.
In Chapter III, the Special Rapporteur outlines her recommendations to the United Nations, States, non-governmental organizations and defenders, regarding the enhancement of the potential of the universal periodic review in improving the situation of human rights defenders. В главе III Специальный докладчик излагает свои рекомендации Организации Объединенных Наций, государствам, неправительственным организациям и правозащитникам, направленным на более полное использование потенциала универсального периодического обзора с целью улучшения положения правозащитников.
In paragraphs 9 to 16 of his report, the Secretary-General outlines the methodology for the accounting and transfer of peace-keeping assets, the main elements of which are as follows: В пунктах 9-16 своего доклада Генеральный секретарь излагает методологию учета и передачи имущества операций по поддержанию мира, основные компоненты которой излагаются ниже:
In paragraphs 4-24 of his report, the Secretary-General outlines the main features of the current system of compensation and provides information on five options plus an additional option which has been put forward by the Secretary-General. В пунктах 4-24 своего доклада Генеральный секретарь излагает основные черты существующей системы компенсации и представляет информацию о пяти альтернативных вариантах и одном предлагаемом им самим дополнительном варианте.
Больше примеров...
Определены (примеров 76)
The Law also outlines general environmental requirements for the production of goods and provides for an obligation to insure against environmental risks. В этом Законе также определены общие природоохранные требования в отношении производства товаров и предусматривается обязательное страхование от экологических рисков.
To realize the National Nutrition Policy Goal, the Business Plan for Nutrition and HIV and AIDS outlines the roles and responsibilities for every stakeholder. В интересах достижения цели Национальной политики в области питания в бизнес-плане по вопросам питания и ВИЧ/СПИДа определены роли и обязанности всех заинтересованных сторон.
This book assesses the theoretical legacy in political philosophy, political sociology, political economy and sociology and outlines the key trends and methodology for interdisciplinary political research. В данной работе произведена оценка теоретического наследия в области политической философии, социологии политики, политической экономии и социологии; определены основные направления и методология междисциплинарных исследований политики.
In 1997 the Government adopted its Triennial Minimum Programme, which identifies the national reconstruction needs of the Democratic Republic of the Congo and outlines the Government's medium-term priorities. В 1997 году правительством была принята "Трехлетняя программа-минимум", в которой определены потребности Демократической Республики Конго в деле реконструкции страны и приоритетные задачи правительства на среднесрочную перспективу.
The present report outlines the principles that will underpin the training policy and sets out the framework and orientation for the strategies and substantive development of integrated training programmes for peacekeeping personnel. В настоящем докладе излагаются принципы, которые будут заложены в основу политики в области профессиональной подготовки, и определены рамки и направленность стратегий и усилий по разработке основных аспектов комплексных программ подготовки персонала операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Наброски (примеров 56)
As part of that system, outlines of parliamentary documentation are discussed well in advance of the meeting concerned. В рамках этой системы наброски документов для обсуждения рассматриваются заблаговременно до созыва соответствующего совещания.
In accordance with that guidance, subsequent budget outlines had included realistic estimates of requirements for special political missions. С учетом этого мнения последующие наброски бюджета уже включали реалистичную оценку потребностей финансирования специальных политических миссий.
The report of the Ottawa Group on Price Indexes summarizes recent developments and activities, provides an update on the latest meetings and outlines the plans of the Ottawa Group. В докладе, подготовленном Оттавской группой по индексам цен, содержится краткая информация о последних событиях и мероприятиях, информация о недавних совещаниях и наброски планов Оттавской группы на будущее.
Outlines for the revision and supplement, respectively, were drafted and circulated. были подготовлены и разосланы наброски пересмотренного Справочника и дополнения к нему, соответственно;
The same delegations were pleased to note the introduction of a results framework in the country programme outlines and they encouraged UNFPA to invest further in its use and development. Те же делегации с удовлетворением отметили включение в наброски страновых программ сводной информационной таблицы о результатах и призвали ЮНФПА выделить средства на цели ее дальнейшей доработки и использования.
Больше примеров...
Намечены (примеров 51)
In Lithuania, the national youth policy 2012-2013 outlines steps to create favourable conditions for the inclusion of young people in all societal processes. В Национальной программе Литвы по разработке молодежной политики на 2012 - 2013 годы намечены шаги по созданию благоприятных условий для включения молодежи во все общественные процессы.
The Peace, Security and Cooperation Framework outlines key national, regional, and international action required to end the conflict in eastern Democratic Republic of the Congo. В Рамочном соглашении о мире, безопасности и сотрудничестве намечены основные меры на национальном, региональном и международном уровнях, необходимые для прекращения конфликта в восточных районах Демократической Республики Конго.
It outlines potential strategies for action that are designed to meet the goals and commitments made by the 147 heads of State and Government, and 189 Member States in total, who adopted the Millennium Declaration. В нем намечены возможные стратегии действий, направленные на достижение целей и выполнение обязательств, сформулированных 147 главами государств и правительств и всеми 189 государствами-членами, которые приняли Декларацию тысячелетия.
It outlines a framework for collaboration with the corporate sector at three levels: В нем в общем виде намечены рамки сотрудничества с корпоративным сектором на трех уровнях:
The main outlines for future development have been mapped out but the success of the implementation of this remains dependant on political will, particularly the financial commitments of the industrialized countries. Планы будущего развития намечены, однако их успешное осуществления продолжают зависеть от политической воли, в частности, от финансовых обязательств промышленно развитых стран.
Больше примеров...
Определяются (примеров 62)
Recognizing that the above-mentioned guide outlines the scope of the issue, its elements and tools for Member States to respond to the issue, including the need for appropriate legislation, учитывая, что в вышеупомянутом руководстве определяются масштабы этой проблемы, ее составляющие, а также средства, которые должны использоваться государствами-членами для решения этой проблемы, включая соответствующее законодательство,
The NDS mandate continued to be opaque as the presidential decree that outlines its powers remained classified. Мандат УНБ оставался неясным, поскольку президентский указ, в котором определяются его полномочия, по-прежнему был засекречен.
The G-8 Plan of Action for Africa initiates a response to NEPAD, defines the major themes and outlines ways to address them. План действий для Африки, предложенный Группой «восьми», явился первым откликом на НЕПАД; в нем определяются основные вопросы и излагаются пути их решения.
Each programme outlines a vision for future work and identifies expected outcomes and products, a timetable for their development and the means to achieve them. В каждой программе содержится информация о планах будущей работы и определяются ожидаемые результаты работы и мероприятия, график разработки этих планов и информация о путях их осуществления.
It also defines the structure and powers of the courts and outlines what are considered the fundamental rights of the citizen with an enumeration of the basic provisions for the protection of civil, political, social and cultural rights. В ней также определяются структура и полномочия судов и общие гарантии основных прав граждан в виде перечня основных положений о защите гражданских, политических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Контуры (примеров 42)
Behind the call for consensus, one can therefore discern the outlines of dominance, buttressed in the distance by the threat of the use of the veto. Поэтому можно убедиться в том, что за призывом к консенсусу скрываются контуры превосходства, поддерживаемого косвенным образом угрозой применения права вето.
However, I think I can say that we were able to define the outlines of a political compromise which will have to be the subject of future consultations with a view to the finalization of an agreement. И все же, как мне представляется, я могу сказать, что нам удалось очертить контуры политического компромисса, который должен будет стать предметом последующих консультаций с целью окончательной доработки договоренности.
To express the administrative center of the area in the heart of the shield placed chervlënaya fortress with five bastions with golden arch in the middle - it outlines the Omsk fortress, founded in 1716, and Tara gates, erected as a fortification. Для выражения административного центра области в сердце щита помещена червлёная с пятью бастионами крепость с золотой аркой в середине - это контуры Омской крепости, основанной в 1716 году, и Тарские ворота, возведённые как оборонительное сооружение.
It presents a proposal for such a regional programme and outlines its proposed objectives, guiding principles, key strategies and possible components. В нем излагается предложение относительно такой региональной программы и намечаются контуры ее предлагаемых целей, руководящих принципов, ключевых стратегий и возможных компонентов.
As for the Bosnian Government, we expect it to confirm that these territorial claims are of the same order of magnitude and that, from its point of view, they continue to constitute the outlines of a peace agreement. От боснийского правительства мы ожидаем, что оно подтвердит масштабы этих территориальных требований, а также то, что, с его точки зрения, они по-прежнему очерчивают контуры мирного соглашения.
Больше примеров...
Описывает (примеров 52)
The present document outlines the different types of products that can be prepared under the umbrella of the CES and the modalities for their development and adoption. Настоящий документ описывает различные типы материалов, которые могут готовиться под эгидой КЕС, и процедуры их разработки и принятия.
He outlines his philosophy in his book, A Fistful of Rice; My Unexpected Quest to End Poverty Through Profitability, published by Harvard Business Press in 2010. Своё видение данной проблемы он описывает в книге А Fistful of Rice: My Unexpected Quest to End Poverty Through Profitability, опубликованную Harvard Business Press в 2010 году.
In this section the Special Rapporteur outlines approaches taken by States that fail to incorporate sustainability in the water and sanitation sectors in times of economic growth as well as during times of crises when sustainability is under an aggravated threat. В настоящем разделе Специальный докладчик описывает подходы, используемые государствами, которые не учитывают аспект устойчивости в секторах водоснабжения и санитарных услуг в периоды как экономического роста, так и кризисов, когда угроза устойчивости возрастает.
WFP outlines the support it provides to indigenous peoples in regard to the effects of climate change and the Council of Europe outlines its work on data collection and disaggregation. ВПП рассказывает о поддержке, которую она оказывает коренным народам в связи с последствиями изменения климата, а Совет Европы описывает свою деятельность, связанную со сбором и дезагрегированием данных.
This document presents the Working Party's general strategy for 2006-2010 and outlines its work plan for 2006-2007. Настоящий документ описывает общую стратегию Рабочей группы на 2006 - 2010 годы и ее план работы на 2006 - 2007 годы.
Больше примеров...
Определяет (примеров 50)
The strategy paper outlines measures designed to improve economic performance, while identifying key actions to reduce the prevalence of poverty. Этот стратегический документ определяет меры, направленные на улучшение экономических показателей, а также ключевые меры в борьбе с распространением нищеты.
Highlighting the purpose of monitoring, which arises from the strategic goals of the Committee regarding statistics development in Asia and the Pacific, the secretariat outlines the key principles guiding the proposed monitoring approach and the governance and reporting arrangements for ensuring that it is applied effectively. Освещая задачу мониторинга, которая связана со стратегическими целями Комитета по развитию статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе, секретариат определяет ключевые принципы, лежащие в основе предлагаемого подхода к мониторингу, и механизмы управления и отчетности для обеспечения его эффективного применения.
This Privacy Policy outlines the types of personal data we gather when you use this site and/or any pages thereof (the 'Site'). Политика конфиденциальности определяет вид личных данных, которые мы получаем, когда Вы посещаете данный сайт (Сайт) и/или его страницы.
The OPS provides information on the scope of SAICM, identifies needs for effective SAICM implementation, and outlines objectives, principles, and financial and implementation arrangements. ОПС предоставляет информацию о сфере охвата СПМРХВ, определяет потребности для эффективной реализации СПМРХВ, устанавливает цели, принципы, финансовые договоренности и вопросы осуществления СПМРХВ.
(a) The executive is represented by the President of the Republic and Head of State, who establishes the broad policy outlines for the country, and by the Prime Minister, the Head of the Government, who determines and conducts national policy; а) исполнительная власть осуществляется Президентом Республики, который является главой государства и определяет основные направления политики государства, и Премьер-министром, который является главой правительства и отвечает за разработку и осуществление государственной политики;
Больше примеров...
Очертания (примеров 35)
Otherwise, it will be difficult even to discern the outlines of a common future. В противном случае, будет трудно наметить даже очертания общего будущего.
To better understand the true scope and outlines of the future international conference, a brief review of the context of conflicts and their political, security and socio-economic impact is necessary. Для того чтобы лучше понять реальные масштабы и очертания этой будущей международной конференции, необходимо провести краткий обзор контекста конфликтов и их политических, социально-экономических последствий и последствий в плане безопасности.
In it(her) time slowly flows, losing the outlines, and find a life stalactites, stalagmites and stalagnaty. В ней неспешно течет время, теряя свои очертания, и обретают жизнь сталактиты, сталагмиты и сталагнаты.
The outlines of Strand changed significantly, nowadays legendary Rungholt reportedly being amongst the now sunken places. Очертания Странда значительно изменились, легендарный Рунгхольт, как известно, в настоящее время находится среди затонувших мест.
Slightly further upstream of the bridge lies a small island that changes annually its outlines, becoming a peninsula in the summer. Чуть выше по течению, рядом с железнодорожным мостом, на Белой находится небольшой остров, который ежегодно меняет свои очертания, превращаясь летом в полуостров.
Больше примеров...