Английский - русский
Перевод слова Outlines

Перевод outlines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Излагаются (примеров 349)
The Strategy also outlines the ways in which the Assembly Government plans to tackle issues of community cohesion. В Стратегии также излагаются направления, по которым правительство Ассамблеи планирует решать вопросы социальной сплоченности.
The note outlines proposals for possible activities on forests and climate change under the joint TC/EFC Integrated Programme of Work on Timber and Forestry. В настоящей записке излагаются предложения в отношении возможных мероприятий по вопросам, касающимся лесов и изменения климата, в рамках совместной комплексной программы работы КЛ/ЕЛК по лесоматериалам и лесному хозяйству.
The present report outlines the rationale and broad functions of the technology bank but does not attempt to provide a blueprint of specific institutional arrangements. В докладе приводится обоснование создания банка технологий и в общих чертах излагаются его функции, однако он не содержит конкретных планов в отношении институциональных механизмов.
The present report outlines the objectives of the United Nations System Staff College and describes its outputs, projects and other activities in the two years ending 30 June 2005. В настоящем докладе кратко излагаются цели Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций и содержится информация о его мероприятиях, деятельности и проектах, осуществленных за двухгодичный период, закончившийся 30 июня 2005 года.
This Note outlines key international protection challenges that arose during the reporting period and highlights a number of initiatives States, UNHCR and other humanitarian actors took to tackle them. В настоящей Записке определяются ключевые задачи в области международной защиты, возникшие в отчетный период, и излагаются некоторые инициативы государств, УВКБ и других гуманитарных субъектов, направленные на их решение.
Больше примеров...
Изложены (примеров 176)
The Handbook outlines key recommendations and/or good practice with regard to each of these. В Руководстве изложены основные рекомендации и/или передовые методы работы по каждому из этих разделов.
It also outlines the targeted action for those groups who still face specific challenges which are not effectively addressed by this general approach. В ней также изложены целевые мероприятия, касающиеся тех групп, которые до сих пор сталкиваются с конкретными проблемами, которые не находят эффективного решения на основе этого общего подхода.
Resolution 196/96 also outlines the responsibilities and obligations of all parties involved in the research and sets out research guidelines. Кроме того, в резолюции 196/96 кратко изложены обязанности всех сторон, участвующих в научных исследованиях, и установлены руководящие принципы научных исследований.
The present paper outlines the policy challenges related to population ageing and the statistical issue related to its measurement, describes the relevant international statistical activities and proposes future action by the statistical community. В настоящем документе изложены проблемы политики, связанные со старением населения, и вопросы статистики, относящиеся к его измерению, описана соответствующая деятельность на международном уровне и изложены предложения в отношении будущих действий статистического сообщества.
Welcomes the Joint Operational Strategy of the High Commissioner and the International Organization for Migration in the countries of the Commonwealth of Independent States for 1996-2000, which outlines the practical dimensions of implementing the results of the Conference; приветствует Общую оперативную стратегию Верховного комиссара и Международной организации по миграции в странах Содружества Независимых Государств на период 1996-2000 годов, в которой изложены практические аспекты осуществления решений Конференции;
Больше примеров...
Излагается (примеров 158)
The project outlines the contents of the proposed law, defining a number of terms, including direct and indirect discrimination, as well as explaining enforcement procedures. В проекте излагается содержание предлагаемого закона, определяется ряд положений, включая положения о прямой и косвенной дискриминации, а также разъясняются процедуры приведения закона в исполнение.
The present document outlines the PFP business plan, and is a summary of the Strategic Plan for 2011-2013. Настоящий документ, в котором излагается план оперативной деятельности ОМЧП, представляет собой резюме стратегического плана на 2011 - 2013 годы.
This general recommendation outlines the Committee's understanding of the obligations of States parties in relation to equality in the enjoyment of women's rights to health. В этой общей рекомендации кратко излагается позиция Комитета по вопросу об обязательствах государств-участников в отношении равенства в осуществлении женщинами своих прав на охрану здоровья.
The report outlines the role of the Human Rights Commission in hearing cases of discrimination which constitutes a violation of the human rights of citizens. В докладе кратко излагается роль Комиссии по правам человека в рассмотрении случаев дискриминации, которые представляют собой нарушение прав человека граждан.
The third section of the report outlines the two-stage approach to the establishment of the Rwanda Tribunal and the practical arrangements made thus far for its functioning. В третьем разделе доклада излагается двухэтапный подход к учреждению Трибунала по Руанде и практические меры, которые были приняты на данный момент для обеспечения его функционирования.
Больше примеров...
Описываются (примеров 121)
6.0 Section 6.0 outlines measures undertaken to combat desertification and technical programmes in this field. 6.0 В разделе 6.0 описываются меры, принимаемые в целях борьбы с опустыниванием, и осуществляемые в этой области технические программы.
The separate publication on country practices outlines methods and practices, by country and industry, for the compilation of an index of industrial production. В отдельной публикации по национальной практике описываются методы и практика с разбивкой по странам и отраслям промышленности в отношении сбора индексов промышленного производства.
IPCC AR4 outlines impacts in six main areas: ecosystems; food; water; health; coasts; and industry, settlement and society, some of which are described further below in relation to their implications for specific human rights. В МГЭИК-ДО4 описываются последствия для шести основных систем и секторов: экосистем, продовольствия, воды, здоровья, прибрежных районов, а также промышленности, населенных пунктов и общества, часть из которых более подробно рассматривается ниже в увязке с последствиями для конкретных прав человека.
It outlines the problems faced, the attempts to overcome those problems at the time, the lessons learned from them and new policies and procedures instituted at Headquarters and in the field as a result of the UNTAC experience. В нем кратко описываются возникшие проблемы, предпринимавшиеся попытки преодолеть их, извлеченные из них уроки и новая политика и процедуры, установленные в Центральных учреждениях и на местах благодаря накопленному в контексте функционирования ЮНТАК опыту.
The Law determines how state and collective farm lands can be privatized and outlines the consequences of violating the legal requirements of the land reform. В законе устанавливается порядок приватизации колхозных и совхозных земель и описываются последствия несоблюдения правовых требований к земельной реформе.
Больше примеров...
Говорится (примеров 68)
The report outlines some of the progress made, with Afghans and the international community working together to strengthen institutions, fight terrorism, stem narcotics production and improve lives by providing education, health services and agricultural assistance. В докладе говорится о некотором прогрессе, достигнутом благодаря совместным усилиям афганцев и международного сообщества, направленным на укрепление институтов, борьбу с терроризмом, искоренение производства наркотиков и улучшение условий жизни посредством предоставления помощи на цели образования, здравоохранения и сельского хозяйства.
It highlights the importance of accountability towards children at political, E/ICEF/1999/11 institutional and community levels and outlines the cross-sectoral, convergent focus of UNICEF work on the physical, emotional and intellectual development of children. В нем подчеркивается важное значение отчетности перед детьми на политическом, институциональном и общинном уровнях и говорится о межсекторальном, конвергентном воздействии деятельности ЮНИСЕФ на физическое, эмоциональное и умственное развитие детей.
In particular it outlines the main features of the United Nations Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities, the relevant United Nations Human Rights Treaties and the functions of its monitoring bodies. В частности, в ней говорится о Декларации Организации Объединенных Наций о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, соответствующих договорах о правах человека Организации Объединенных Наций и функциях ее контрольных органов.
The present chapter outlines the role of the resource kit in assisting Parties in the implementation of the Convention and briefly reviews the activities proposed to meet the needs of Parties in fulfilling their key obligations under the Convention. В настоящей главе говорится о роли справочно-информационных материалов в деле оказания Сторонам содействия в осуществлении Конвенции и кратко анализируются мероприятия, предлагаемые для удовлетворения потребностей Сторон в выполнении их ключевых обязательств в рамках Конвенции.
In Results and Prospects, written in 1906, Trotsky outlines his theory in detail, arguing: History does not repeat itself. В работе «Итоги и перспективы», написанной в 1906 году, в которой Троцкий подробно излагает теорию перманентной революции, говорится: «История не повторяется.
Больше примеров...
Описывается (примеров 82)
Table 5 outlines the roles of the three key stakeholders in SMR. В таблице 5 описывается роль трех ключевых заинтересованных сторон в ВСР.
Finally, the paper outlines how the 2008 SNA treatment impacts the analytical roles that are traditionally associated with input-output tables. И наконец, в документе описывается, каким образом предусмотренный в СНС 2008 года подход влияет на аналитические функции, которые традиционно ассоциируются с таблицами затраты-выпуск.
The present note outlines the measurement methodology and the process of collecting information on the agreed indicators of achievement. З. В настоящей записке описывается методология оценки и процесс сбора информации по согласованным показателям достижения результатов.
In addition, it outlines the collaboration between the working group and the International Steering Committee, in the context of which the former would assume an advisory role, while the latter would focus on the operational implementation of the work programme. Кроме того, в нем описывается сотрудничество между Рабочей группой и Международным руководящим комитетом, в рамках которого первая будет играть консультативную роль, а Комитет будет уделять основное внимание практическому осуществлению программы работы.
This report describes the D8/D9 business loss methodology developed by the Panel, and outlines the recommendations of the Panel with respect to the claims in the sixth instalment. В настоящем докладе описывается разработанная Группой методология урегулирования претензий "D8/D9", поданных в связи с коммерческими потерями, а также содержатся рекомендации Группы в отношении претензий шестой партии.
Больше примеров...
Излагает (примеров 50)
The Secretary-General outlines a vision of how in the future the Organization should deal with the complexities of a community of increasingly independent States. Генеральный секретарь излагает видение того, как в будущем наша Организация должна разрешать сложные проблемы, возникающие в сообществе все в большей степени взаимозависимых государств.
In paragraphs 367 to 389 of the report, the Secretary-General outlines his proposals for improving the processes and tools of human resources information technology. В пунктах 367 - 389 доклада Генеральный секретарь излагает свои предложения по совершенствованию процедур и инструментов использования информационных технологий в области людских ресурсов.
In paragraphs 9 to 16 of his report, the Secretary-General outlines the methodology for the accounting and transfer of peace-keeping assets, the main elements of which are as follows: В пунктах 9-16 своего доклада Генеральный секретарь излагает методологию учета и передачи имущества операций по поддержанию мира, основные компоненты которой излагаются ниже:
In paragraph 6 of his report, the Secretary-General outlines his vision of a perspective, which would cover a period of four years, beginning 1998. В пункте 6 своего доклада Генеральный секретарь кратко излагает свое видение перспективы на период в четыре года, начиная с 1998 года.
The independent expert examines the underlying policies of this framework and how the process of economic reforms was implemented in each country and outlines the resulting outcomes in terms of their larger social impact on the well-being of the people. Независимый эксперт рассматривает политику, лежащую в основе этой программы реформ, и методы проведения экономических реформ в каждой стране, а также излагает полученные результаты с точки зрения их главных социальных последствий для благосостояния народа.
Больше примеров...
Определены (примеров 76)
The Programme of Action outlines policies, actions and measures to implement the principles and fulfil the commitments enunciated in the Copenhagen Declaration. В Программе действий определены политика, деятельность и меры по осуществлению принципов и выполнению обязательств, о которых заявлено в Копенгагенской декларации.
The Legislative Guide notes the importance of integrity measures and appropriate rules for government contracts, outlines some key elements, and refers the reader to international texts pre-dating UNCAC as sources for relevant provisions. В Руководстве для законодательных органов отмечается важность мер обеспечения честности и неподкупности и надлежащих норм регулирования заключаемых правительством договоров, определены некоторые основные элементы и содержатся ссылки для читателей на другие международные тексты, предшествовавшие КПК ООН, в качестве источников соответствующих положений.
At the seventh session of the Regional Conference (19-21 November 1997, Santiago, Chile), delegates adopted the "Consensus of Santiago" which outlines measures aimed at increasing gender equality over the next three years. На седьмой сессии Региональной конференции (19-21 ноября 1997 года, Сантьяго, Чили) делегаты приняли документ "Сантьягский консенсус", в котором определены меры, направленные на обеспечение большего равенства между мужчинами и женщинами на протяжении следующих трех лет.
It also outlines the envisaged functions and reporting lines of the Office and describes the distribution of functions that would be delegated to the Department of Peacekeeping Operations and other offices. В докладе также определены функции и порядок отчетности Управления и описано распределение обязанностей, которые будут делегированы Департаменту операций по поддержанию мира и другим подразделениям.
The National Concept outlines national strategic considerations and defines six main areas: rule of law, education and State language, media and access to information, political integration and civil participation, social and regional integration, and culture and the preservation of identity. В Национальной концепции содержатся национальные стратегические соображения и определены шесть основных направлений: верховенство права, образование и государственный язык, средства массовой информации и доступ к информации, политическая интеграция, гражданское участие, социальная и региональная интеграция, культура и сохранение самобытности.
Больше примеров...
Наброски (примеров 56)
In accordance with that guidance, subsequent budget outlines had included realistic estimates of requirements for special political missions. С учетом этого мнения последующие наброски бюджета уже включали реалистичную оценку потребностей финансирования специальных политических миссий.
The present report provides an update of the work since the last report and outlines the forward work programme. Настоящий доклад содержит новую информацию о работе, проделанной со времени представления предыдущего доклада, и наброски программы работы на будущее.
Also in response to another of the Report's recommendations, authors have started to place outlines and drafts of documents for comment by other members of the secretariat on an ad hoc cc:Mail bulletin board. Кроме того, в соответствии с еще одной рекомендацией, содержащейся в Докладе, авторы документов начали помещать наброски и проекты документов на специально созданной электронной доске объявлений для получения замечаний от других сотрудников секретариата.
Under this item, the Commission will consider the report of the Executive Director containing proposals and preliminary outlines of the themes that could be considered by the Commission at its nineteenth and future sessions. В рамках этого пункта повестки дня Комиссия рассмотрит доклад Директора-исполнителя, содержащий предложения и предварительные наброски тем, которые могли бы быть рассмотрены Комиссией на ее девятнадцатой и последующих сессиях.
All proposed UNDP interventions (CCFs, programme outlines, etc.) are screened by the organization's Programme Management Oversight Committee (PMOC), using sustainable human development criteria that include follow-up to WSSD. Комитет ПРООН по надзору за управлением программами (КНУП) проводит проверку всех предлагаемых мероприятий ПРООН (СРС, наброски программ и т.д.) с использованием критериев устойчивого развития человеческого потенциала, включая критерии, разработанные с учетом решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Больше примеров...
Намечены (примеров 51)
The framework sets the Strategy secretariat's direction and outlines outcomes and targets until 2015. В этой рамочной программе определено направление работы секретариата Стратегии и намечены мероприятия и задачи на период до 2015 года.
It outlines potential strategies for action that are designed to meet the goals and commitments made by the 147 heads of State and Government, and 189 Member States in total, who adopted the Millennium Declaration. В нем намечены возможные стратегии действий, направленные на достижение целей и выполнение обязательств, сформулированных 147 главами государств и правительств и всеми 189 государствами-членами, которые приняли Декларацию тысячелетия.
At the country-level, Guyana is currently food-secure and the Ministry of Agriculture has recently concluded the drafting of a Food and Nutrition Security Strategy 2010-2020 which outlines the way in which the country can continue to provide availability and access to food На страновом уровне в настоящее время продовольственная безопасность в Гайане обеспечена, а недавно МСХ завершило работу над стратегией обеспечения безопасности в сфере продовольствия и питания на 2010-2020 годы, в которой намечены пути дальнейшего обеспечения наличия продовольствия и доступа к нему.
It outlines a framework for collaboration with the corporate sector at three levels: В нем в общем виде намечены рамки сотрудничества с корпоративным сектором на трех уровнях:
The Platform for Action provides a comprehensive assessment of the specific disadvantages faced by girls and outlines strategic objectives and actions to eliminate all forms of discrimination against girls, including with regard to practices and conditions that contribute to child mortality. Платформа действий содержит всеобъемлющую оценку конкретных неблагоприятных условий, с которыми сталкиваются девочки, и в ней намечены стратегические цели и действия по ликвидации всех форм дискриминации в отношении девочек, в том числе в связи с методами и условиями, способствующими детской смертности.
Больше примеров...
Определяются (примеров 62)
The new Canadian Television Policy Framework, released in June 1999, is a key document which outlines the obligations of broadcasters. Новая политическая платформа канадского телевидения, опубликованная в июне 1999 года, является основным документом, в котором определяются обязательства вещающих компаний.
Youth Justice Custodial Services operates under a legislative framework that outlines and support individuals' rights and guarantees a range of protections when a young person or child is deprived of their liberty. Режимные службы системы ювенальной юстиции действуют в соответствии с законодательными актами, которыми определяются и закрепляются права личности и гарантируется ряд мер защиты, когда подросток или ребенок лишен свободы.
It outlines the evolution of both informal and formal international cooperation, identifying challenges and problems to be addressed in each relevant field. В нем вкратце излагается эволюция официального и неофициального международного сотрудничества и определяются требующие решения проблемы и задачи в каждой соответствующей сфере.
It also defines the structure and powers of the courts and outlines what are considered the fundamental rights of the citizen with an enumeration of the basic provisions for the protection of civil, political, social and cultural rights. В ней также определяются структура и полномочия судов и общие гарантии основных прав граждан в виде перечня основных положений о защите гражданских, политических, социальных и культурных прав.
The paper outlines three ways to produce small area statistics: for administrative areas such as municipalities; for sub-areas defined by the municipalities and based on digitized area boarders into machine readable form; for geographic areas or squares using a grid system. В документе излагаются три способа подготовки статистических данных по малым районам: для административных районов, таких, как муниципалитеты; для микрорайонов, которые определяются муниципалитетами и границы которых обозначаются машиночитаемыми цифрами; для географических районов или территорий с использованием координатной сетки.
Больше примеров...
Контуры (примеров 42)
The outlines of a new WTO Trade Facilitation Agreement are already clear, but some technical differences remain on specific provisions. Контуры нового соглашения ВТО по упрощению процедур торговли уже ясны, но остаются некоторые технические расхождения по отдельным пунктам.
Behind the call for consensus, one can therefore discern the outlines of dominance, buttressed in the distance by the threat of the use of the veto. Поэтому можно убедиться в том, что за призывом к консенсусу скрываются контуры превосходства, поддерживаемого косвенным образом угрозой применения права вето.
However, I think I can say that we were able to define the outlines of a political compromise which will have to be the subject of future consultations with a view to the finalization of an agreement. И все же, как мне представляется, я могу сказать, что нам удалось очертить контуры политического компромисса, который должен будет стать предметом последующих консультаций с целью окончательной доработки договоренности.
Raid leaders are indicated in the raid panel with a solid crown icon next to their name. Raid assistants have crown outlines next to their names. Рядом с именем лидера рейда появляется закрашенная корона, а рядом с его помощниками - контуры короны.
The outlines of our new long-term economic policy are clear today. This policy focuses on full and comprehensive modernization of key areas of industry and infrastructure. Сегодня отчетливо вырисовываются контуры нашей новой и долгосрочной экономической политики, в основе которой - полноценная, всесторонняя модернизация ключевых отраслей промышленности и инфраструктуры.
Больше примеров...
Описывает (примеров 52)
Partnership building: The applicant outlines its capacity to mobilize technical and financial partnerships to support the preparation of the conference including, but not limited to, activities of the scientific committee, working group participation, scientific contribution, and website development (10 points). Заявитель описывает свои потенциальные возможности по мобилизации технических и финансовых партнерств на поддержку подготовки конференции, охватывая такие аспекты, как деятельность научного комитета, участие рабочих групп, научный вклад и разработка веб-сайта, но не ограничиваясь ими (10 баллов).
This plan, adopted every 10-15 years, outlines the policies and practices of the U.S. Forest Service in overseeing the management of the Shawnee National Forest. Такой план принимается каждые 10-15 лет и описывает политику Лесной службы США (англ.)русск. в отношении Национального леса Шони.
He outlines the general principles and practice in Austria regarding challenge of judges. Он кратко описывает общие принципы и практику отзыва судей в Австрии.
In his report, the Executive Director outlines the initiatives that will be taken to comply with the recommendations of the Board (ibid., paras. 10 and 11). В своем докладе Директор-исполнитель кратко описывает инициативы, которые будут предприняты в целях выполнения рекомендаций Комиссии (там же, пункты 10 и 11).
In the present report to the General Assembly, the Special Rapporteur outlines his main objectives for the fulfilment of his mandate and describes the activities in which his predecessor participated in the period since the submission of his report to the Assembly at its sixty-second session. В настоящем докладе Генеральной Ассамблее Специальный докладчик в общем виде излагает свои главные задачи в рамках выполнения своего мандата и описывает деятельность, в которой принимал участие его предшественник в период после представления своего доклада Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии.
Больше примеров...
Определяет (примеров 50)
The Secretary-General's report also serves as important advice and guidance to Member States and in effect outlines what is expected of them as responsible members of the world community. Доклад Генерального секретаря также содержит важные советы, служит руководством к действию для государств-членов и, фактически, определяет то, что требуется от них в качестве ответственных членов международного сообщества.
The draft also outlines the creation of a specialized housing stock as an option to implement the right to adequate housing for vulnerable groups of the population such as the homeless, orphans, persons with disabilities, and elderly persons. Проект также определяет порядок создания специального жилого фонда в качестве варианта осуществления права на достаточное жилище для уязвимых групп населения, таких как бездомные, сироты, инвалиды и лица пожилого возраста.
The procedure mentioned above outlines the steps of external list processing, which results in a list of unduplicated candidate establishments that are to be added to the register. Описанная выше процедура определяет порядок обработки внешних перечней в целях составления списка заведений, подлежащих включению в регистр.
It outlines a framework for joint action to address cultural gaps and improve intercultural understanding. Этот документ определяет рамки совместных действий по устранению культурных брешей и совершенствованию межкультурного взаимопонимания.
We support the development of a coordinated process for the implementation of resolution 1540 that sets out the measures to be implemented and outlines implementation priorities and how they will be put in place; it should develop best practice, and offer assistance through an effective donor network. Мы поддерживаем разработку скоординированного процесса для осуществления резолюции 1540, который определяет необходимые меры и общие приоритеты в плане осуществления и порядок их установления; в рамках этого процесса должны разрабатываться передовые практические методы и предлагаться помощь через посредство эффективной донорской сети.
Больше примеров...
Очертания (примеров 35)
In January 1996 Malian authorities organized a seminar on renewed planning that allowed us to define the new outlines of a planning and management system. В январе 1996 года малийские власти организовали семинар по новому планированию, который позволил нам обозначить новые очертания системы планирования и управления.
We share the view that the main outlines of what could eventually constitute a general agreement on the reform of the Security Council are already there. Мы разделяем мнение, что основные очертания того, что в конечном итоге могло бы представлять собой общее согласие в отношении реформы Совета Безопасности, уже определены.
To better understand the true scope and outlines of the future international conference, a brief review of the context of conflicts and their political, security and socio-economic impact is necessary. Для того чтобы лучше понять реальные масштабы и очертания этой будущей международной конференции, необходимо провести краткий обзор контекста конфликтов и их политических, социально-экономических последствий и последствий в плане безопасности.
We are closer now to seeing the outlines of a solution than we were at this time last year. Сейчас общие очертания возможного решения предусматриваются лучше, чем в это же время год назад.
Beyond the immediate reality, the true outlines of humanitarian action begin to take shape clearly in all its dimensions: that of prevention, that of humanitarian diplomacy, and, certainly, that of emergency aid of an immediately operational nature. Заглядывая дальше настоящего момента, можно заметить, что четкую форму начинают приобретать истинные очертания будущей гуманитарной деятельности во всех ее аспектах, как то: предотвращение, гуманитарная дипломатия и, конечно, чрезвычайная помощь немедленно оперативного характера.
Больше примеров...