Английский - русский
Перевод слова Outlines

Перевод outlines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Излагаются (примеров 349)
Section VI outlines the measures needed for the smooth transitioning between two very different systems of internal justice. В разделе VI излагаются те меры, которые необходимо принять для обеспечения слаженного перехода от одной весьма отличающейся системы внутреннего правосудия к другой системе.
This section describes the process and outlines some potential ideas for the contents of the guidelines. В настоящей главе описывается процесс и излагаются некоторые потенциальные идеи для включения в руководящие принципы.
The present report outlines the rationale and broad functions of the technology bank but does not attempt to provide a blueprint of specific institutional arrangements. В докладе приводится обоснование создания банка технологий и в общих чертах излагаются его функции, однако он не содержит конкретных планов в отношении институциональных механизмов.
The Decree outlines the conditions and criteria which producers of arms and military equipment must fulfil, in line with the Law on the Production, Refitting and Trade in Arms and Military Equipment, in the production of arms and military equipment. В указе излагаются условия и критерии, которые должны соблюдаться производителями оружия и боевой техники во исполнение Закона о производстве и капитальном ремонте оружия и боевой техники и о торговле ими в процессе производства оружия и боевой техники.
The document outlines the procedures applied by the United Nations Office for Project Services (UNOPS) in the re-dimensioning of its human resources during the 2002 UNOPS budgetary reduction exercise. В настоящем документе в общем виде излагаются процедуры, использованные Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) при сокращении его людских ресурсов в рамках проводившегося в 2002 году сокращения объема бюджетных расходов ЮНОПС.
Больше примеров...
Изложены (примеров 176)
It also outlines the targeted action for those groups who still face specific challenges which are not effectively addressed by this general approach. В ней также изложены целевые мероприятия, касающиеся тех групп, которые до сих пор сталкиваются с конкретными проблемами, которые не находят эффективного решения на основе этого общего подхода.
11.22 Section 4 of the Act outlines the responsibilities of every employee in protecting his/her health and safety and also that of co-workers and others on the job. 11.22 В разделе 4 Закона изложены обязанности каждого работника, связанные с охраной здоровья и обеспечением безопасности самого работника, а также его/ее напарников и других лиц, находящихся на рабочем месте.
To facilitate this task, an Informal document, outlines the various applicable Terms of Reference and Rules of Procedure and their relevance for the current discussion. 12. Election of officers Для облегчения выполнения этой задачи был подготовлен неофициальный документ, в котором изложены различные применимые положения о круге ведения и правила процедуры и оценивается их актуальность для нынешнего обсуждения.
The present document outlines the intended outputs of the programme of work of the Statistics subprogramme of the secretariat for the biennium 2012-2013 and the proposed strategic framework for the biennium 2014-2015. В настоящем документе вкратце изложены предполагаемые результаты программы работы в рамках подпрограммы по статистике секретариата на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и предлагаемые стратегические рамки на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
The present document outlines responsibilities, tasks and estimated costs for maintaining and improving the Guidebook for consideration by the Steering Body at its thirty-third session and to be further elaborated by the Task Force based on the feedback from the Steering Body. В настоящем документе в общих чертах изложены обязанности, задачи и смета затрат в отношении ведения и совершенствования Справочного руководства для рассмотрения Руководящим органом на его тридцать третьей сессии и в интересах его дальнейшей доработки Целевой группой на основе замечаний Руководящего органа.
Больше примеров...
Излагается (примеров 158)
It outlines the agenda, decision-making process, governance, timetable, resource implications and other aspects of the SNA updating project to be completed by 2008. В нем излагается повестка дня, процесс принятия решений, система руководства, определены сроки, последствия для бюджета и рассматриваются другие аспекты проекта обновления этого издания, который будет завершен к 2008 году.
A report issued by the United Nations Children's Fund and UNAIDS in July 2002 outlines a 10-step strategy to strengthen global prevention efforts for young people. В докладе, выпущенном Детским фондом Организации Объединенных Наций и ЮНЭЙДС в июле 2002 года, излагается предусматривающая 10 этапов стратегия укрепления глобальной деятельности в области предупреждения для молодых людей.
The handbook outlines a comprehensive and flexible framework for mainstreaming the Global Programme of Action into national policies, programmes and plans, as well as into relevant institutional and budgetary frameworks. В нем излагается гибкая и всеобъемлющая схема интеграции Глобальной программы действий в национальную политику, программы и планы, а также в соответствующие организационно-бюджетные механизмы.
The system-wide medium-term plan for the advancement of women, 2002-2005, served as a framework for actions; a 2005-2007 system-wide action plan to implement Security Council resolution 1325 on women, peace and security outlines responses of United Nations agencies under CEB coordination. Общесистемный среднесрочный план улучшения положения женщин на период 2002-2005 годов служил основой действий; в общесистемном плане действий на период 2005-2007 годов по выполнению резолюции 1325 Совета Безопасности по вопросам, касающимся женщин, мира и безопасности, излагается деятельность учреждений Организации Объединенных Наций, осуществление которой координирует КСР.
Quarterly meetings held by the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General and the United Nations country team to monitor the implementation of the transition plan that outlines the joint United Nations transition from peacekeeping to peacebuilding Проведение ежеквартальных совещаний заместителем Специального представителя Генерального секретаря и Страновой группой Организации Объединенных Наций для контроля за осуществлением переходного плана, в котором излагается коллективный переход Организации Объединенных Наций от мироподдержания к миростроительству
Больше примеров...
Описываются (примеров 121)
The Secretary-General's letter addresses the listing and de-listing of individuals and entities on sanctions lists, and outlines the minimum standards required to ensure that the procedures are fair and transparent. В этом письме говорится о включении физических и юридических лиц в списки комитетов по санкциям и исключении из них и описываются минимальные стандарты, необходимые для обеспечения справедливого и открытого характера этих процедур.
The present report summarizes the findings and conclusions reached, and outlines an approach to risk management and reserve funding that is more closely correlated to its circumstances and risk exposure profile. В настоящем докладе обобщаются сделанные выводы и заключения и вкратце описываются методы учета факторов риска и резервного финансирования, которые в большей степени соответствуют условиям деятельности УОПООН и характеру рисков, которым оно подвержено.
This note outlines the key components to be considered in the formulation of entrepreneurship and innovation policy frameworks in developing countries, and presents some suggestions for the effective monitoring and assessment of entrepreneurial and innovative activity. В настоящей записке описываются ключевые компоненты, которые необходимо учитывать при разработке основ политики в области предпринимательства и инновационной деятельности в развивающихся странах, и излагаются некоторые предложения по эффективному мониторингу и оценке предпринимательской и инновационной деятельности.
It describes the conceptual framework and standards that have been developed for volunteer work and volunteerism, and outlines an approach to combine statistics on volunteer work and all other voluntary activities, including political participation and donating money. В нем описываются концептуальная основа и стандарты, которые были разработаны в отношении добровольческой (волонтерской) работы и добровольчества (волонтерства) и излагается подход к комбинированию статистики добровольческой (волонтерской) работы и любой другой добровольческой деятельности, включая политическое участие и денежные пожертвования.
This mapping document outlines steps to strengthen collaboration with sister agencies at all levels to make more efficacious use of the particular expertise and capacities of UNICEF in improving the lives of children. В настоящем документе, дающем общую картину положения в этой области, в общих чертах описываются меры, призванные укрепить взаимодействие с родственными учреждениями на всех уровнях в целях более эффективного использования конкретного опыта и потенциала ЮНИСЕФ для улучшения положения детей.
Больше примеров...
Говорится (примеров 68)
It outlines how Member States, local authorities and the international community can approach this issue in more effective ways. В нем говорится о том, как государства-члены, местные органы власти и международное сообщество могут повысить эффективность своего подхода к данной проблеме.
It outlines what has been achieved during 2006 and planned activities for 2007. В нем говорится о работе, проделанной в 2006 году, и мероприятиях, запланированных на 2007 год.
The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, in paragraph 248, outlines an inclusive and participatory process for elaborating the sustainable development goals through the Open Working Group that is open to all stakeholders. В пункте 248 итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию говорится о всеохватном и транспарентном процессе разработки целей в области устойчивого развития на основе создания рабочей группы, открытой для всех заинтересованных сторон.
The report also outlines progress made to date, for example, the United Nations-supported preparation of Djibouti's National Action Programme to the Third United Nations Conference on Least Developed Countries, which was also instrumental in the formulation of the country's 10-year National Development Plan. В докладе также говорится о достигнутом к настоящему времени прогрессу, например, о подготовке в Джибути при поддержке Организации Объединенных Наций Национальной программы действий для третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая способствовала также подготовке десятилетнего Национального плана развития страны.
The document outlines the direction and approach the two organizations have taken, notably toward integrating UNCDF's contributions in its local development and microfinance practice areas into UNDP's strategic plan for 2008-2011. В нем говорится также о направлениях деятельности и подходах, выбранных двумя указанными организациями, в частности в целях учета вклада ФКРООН в таких областях, как развитие на местах и микрофинансирование, в стратегическом плане ПРООН на 2008-2011 годы.
Больше примеров...
Описывается (примеров 82)
This work would complement the current Policy Framework, which outlines how real estate markets should be designed in order to contribute to economic stability and growth. Данная работа дополнит текущие Основы политики, в которых описывается, каким образом должны развиваться рынки недвижимости, для того чтобы они вносили вклад в экономические стабильность и рост.
The annex to the report of the Secretary-General outlines how the amount of $5.5 million is to be utilized pursuant to General Assembly decision 52/462. В приложении к докладу Генерального секретаря описывается, как должна использоваться сумма в размере 5,5 млн. долл. США во исполнение решения 52/462 Генеральной Ассамблеи.
The present report outlines the basic modalities, main findings and substantive outcomes of those consultations. В настоящем докладе кратко описывается порядок проведения, главные выводы и основные итоги этих консультаций.
The second outlines those activities during the last year that have supported follow-up to the 2004 Forum. Во втором документе в общих чертах описывается осуществлявшаяся в последний год деятельность по поддержке последующих действий в связи с Форумом 2004 года.
It then outlines Australia's development and collection work in the area of e-commerce statistics and describes the major challenges encountered. Затем в нем кратко описывается деятельность Австралии по разработке и сбору данных в области статистики электронной торговли и перечисляются важнейшие проблемы, с которыми пришлось столкнуться в ходе этой работы.
Больше примеров...
Излагает (примеров 50)
The Secretary-General outlines a vision of how in the future the Organization should deal with the complexities of a community of increasingly independent States. Генеральный секретарь излагает видение того, как в будущем наша Организация должна разрешать сложные проблемы, возникающие в сообществе все в большей степени взаимозависимых государств.
This document outlines our national educational policy. Этот документ излагает нашу национальную образовательную политику.
In paragraphs 367 to 389 of the report, the Secretary-General outlines his proposals for improving the processes and tools of human resources information technology. В пунктах 367 - 389 доклада Генеральный секретарь излагает свои предложения по совершенствованию процедур и инструментов использования информационных технологий в области людских ресурсов.
The conflicts and tensions in today's world are reflected in the memorandum distributed as part of this speech, in which the European Union outlines its position on issues facing the world community. Конфликты и напряженность в сегодняшнем мире нашли отражение в меморандуме, который был распространен как часть этого выступления и в котором Европейский союз излагает свою позицию по вопросам, стоящим перед мировым сообществом.
The independent expert examines the underlying policies of this framework and how the process of economic reforms was implemented in each country and outlines the resulting outcomes in terms of their larger social impact on the well-being of the people. Независимый эксперт рассматривает политику, лежащую в основе этой программы реформ, и методы проведения экономических реформ в каждой стране, а также излагает полученные результаты с точки зрения их главных социальных последствий для благосостояния народа.
Больше примеров...
Определены (примеров 76)
The policy outlines responsibilities and expectations for all partners in education and stresses that families have a major role in shaping student behaviour. В программе определены обязанности партнеров по образованию и ожидаемые от них результаты работы; кроме того, в ней подчеркивается, что семьи оказывают основное влияние на поведение учащихся.
Based on policy studies, ministerial declarations and input from European river navigation commissions, the European Union (EU) and other international bodies, the White Paper outlines key elements of a pan-European strategy for efficient and sustainable IWT. На основе исследований по вопросам политики, министерских деклараций и поддержки со стороны европейских речных комиссий, Европейского союза (ЕС) и других международных органов в этой Белой книге определены ключевые элементы общеевропейской стратегии для эффективного и устойчивого ВВТ.
It also outlines the envisaged functions and reporting lines of the Office and describes the distribution of functions that would be delegated to the Department of Peacekeeping Operations and other offices. В докладе также определены функции и порядок отчетности Управления и описано распределение обязанностей, которые будут делегированы Департаменту операций по поддержанию мира и другим подразделениям.
This book assesses the theoretical legacy in political philosophy, political sociology, political economy and sociology and outlines the key trends and methodology for interdisciplinary political research. В данной работе произведена оценка теоретического наследия в области политической философии, социологии политики, политической экономии и социологии; определены основные направления и методология междисциплинарных исследований политики.
The Action Plan on Space Applications for Sustainable Development in Asia and the Pacific, formulated during the first Ministerial Conference, addresses a number of major macro-level issues and outlines the required course of action for national-level implementation. В Плане действий по применению космической техники в целях устойчивого развития в Азии и районе Тихого океана, который был разработан в ходе первой Конференции на уровне министров, поставлен ряд важных макроуровневых задач и определены необходимые направления деятельности для их решения на национальном уровне.
Больше примеров...
Наброски (примеров 56)
a/ Including country strategy outlines, development projects and protracted refugee and displaced person projects. а/ Включая наброски страновых стратегий, проекты развития и проекты оказания длительной помощи беженцам и перемещенным лицам.
Resources are allocated on a biennial basis, with budget outlines and proposals prepared de facto on a zero real-growth basis, without there being any legislative decision in this regard. Ресурсы выделяются на двухгодичной основе, а наброски и предложения по бюджету готовятся де-факто на основе "нулевого реального роста" без принятия каких-либо директивных решений на этот счет.
This was accomplished through the Programme Management and Oversight Committee in its review of advisory notes, country cooperation frameworks and programme outlines, and the regional bureau and local Project Appraisal Committees in their appraisal of new programmes and projects. Этим занимался Комитет по надзору за управлением программами, который рассматривал консультационные замечания, рамки странового сотрудничества и наброски программ, а также региональные бюро и местные комитеты по оценке проектов, которые осуществляли оценку новых программ и проектов.
To ensure more efficient use of existing resources, the Department should develop a plan that outlines options for staff mobility within the Department and task reallocation between divisions and units, wherever the need is greatest. Чтобы обеспечить более эффективное использование имеющихся ресурсов, Департаменту следует разработать план, содержащий наброски вариантов обеспечения мобильности персонала в рамках Департамента и перераспределения задач между отделами и подразделениями в зависимости от того, где ощущается наибольшая необходимость.
His delegation therefore deeply regretted the late submission of the proposed programme budget outline for the biennium 2010-2011, just one working day before the end of the session, and he urged the Secretary-General to expedite the submission of future budget outlines. Поэтому делегация оратора глубоко сожалеет о том, что наброски предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов были представлены так поздно, всего за один рабочий день до окончания сессии, и призывает Генерального секретаря ускорить представление будущих набросков бюджета.
Больше примеров...
Намечены (примеров 51)
The framework sets the Strategy secretariat's direction and outlines outcomes and targets until 2015. В этой рамочной программе определено направление работы секретариата Стратегии и намечены мероприятия и задачи на период до 2015 года.
The work plan outlines activities to clear the minefield located on the Madama military post and to identify the suspected areas through the conduct of a technical survey. В этом плане работы намечены мероприятия по расчистке минного поля, расположенного в районе военного поста Мадама, и выявлению подозрительных районов путем проведения технического обследования.
The Plan outlines the Government's specific commitments to advance women's health, economic and cultural equality, to reduce violence and to broaden access to decision-making at all levels. В Плане намечены конкретные меры правительства по улучшению здоровья женщин, обеспечения экономического и культурного равенства, снижению уровня насилия и расширению участия в процессе принятия решений на всех уровнях.
This plan outlines steps taken by the Federal government over the next five years needed in order to prevent and contain outbreaks of antibiotic-resistant infections; maintain the efficacy of antibiotics already on the market; and to help to develop future diagnostics, antibiotics, and vaccines. В этом плане намечены шаги, которые должны быть предприняты федеральным правительством в течение следующих пяти лет, необходимых для предотвращения и сдерживания вспышек антибиотикоустойчивых инфекций; сохранения эффективности антибиотиков уже имеющихся на рынке; и помощи в разработке новых диагностических средств, антибиотиков и вакцин.
The plan of work maps out the process for the upcoming year and outlines the timetable for the elements of a draft negotiating text to be available by the end of 2014 at the latest, with a view to making available a negotiating text before May 2015. В этом плане работы намечены действия на предстоящий год и предусмотрено расписание в отношении элементов проекта текста для ведения переговоров, причем эти элементы должны быть подготовлены не позднее конца 2014 года, с тем чтобы текст для ведения переговоров был готов к маю 2015 года.
Больше примеров...
Определяются (примеров 62)
This chapter outlines the obligations of transnational corporations to respect the right to food under international human rights law. В настоящей главе определяются обязательства транснациональных корпораций в отношении права на питание в соответствии с положениями международных стандартов в области прав человек.
outlines the additional roles that will need to be filled once SAICM has been adopted; определяются дополнительные позиции, которые необходимо будет заполнить после принятия СПМРХВ;
In Observation 14, the Bureau outlines the qualifications and qualities which persons selected to perform the duties of special procedures should have. В Замечании 14 определяются требования, которым должны соответствовать и качества, которыми должны обладать лица, отбираемые для выполнения функций и задач в рамках специальных процедур.
The Code of Conduct outlines a set of principles that define the circumstances required for the successful and sustainable implementation of rehabilitation and development assistance. В Кодексе поведения излагается ряд принципов, в соответствии с которыми определяются условия, необходимые для успешного и последовательного осуществления мер по оказанию помощи в области восстановления и развития.
A negotiating platform was also prepared that: outlines the main clauses in complex concession contracts, identifies the public interest, and explains how Governments can protect their interests in negotiating with foreign and domestic private companies. Участники Форума разработали также платформу для переговоров, в которой содержатся основные положения сложных договоров о концессиях, определяются государственные интересы и разъясняется, каким образом правительства могут защищать свои интересы в ходе переговоров с иностранными и отечественными частными компаниями.
Больше примеров...
Контуры (примеров 42)
But we are beginning to recognize the scope of the problem, and to identify the outlines of solutions. Но мы уже начинаем признавать масштабы проблемы и намечать контуры решений.
As we approach the end of the transitional period in August, the outlines of a new governmental and parliamentary structure are beginning to appear. По мере того как мы приближаемся к завершению переходного периода, намеченного на август этого года, начинают появляться контуры новой правительственной и парламентской структуры.
The total number of lights marking the barges shall not exceed four, provided that the outlines of the convoy are clearly marked; Общее число огней сигнализации барж может быть ограничено четырьмя при условии, что контуры состава ясно обозначены,
The document contains an overview of the services, instruments and institutional setting of the GM, acknowledges the assumptions and risks necessary in preparing the document and further outlines the quality assurance policy of the GM and its use of operational finance. Настоящий документ содержит обзор услуг, инструментов и организационной структуры ГМ; в нем излагаются допущения и риски, которые необходимо было принять во внимание при его подготовке, а также будущие контуры политики обеспечения качества ГМ и используемые методы финансирования оперативной деятельности.
The file will contain information about the fragment's location on the background image, the drawn outlines and the parameters on the Settings panel. При этом запоминается положение фрагмента относительно фонового изображения, ограничивающие контуры и параметры на Панели настроек (Settings Panel).
Больше примеров...
Описывает (примеров 52)
That phrase outlines the relationship between the different bodies. Эта фраза описывает взаимоотношения между разными органами.
The intent of these purposes for measurement is consistent with that of the WPA, which outlines major goals for policy formulation and program planning, internationally. Цель этих измерений совпадает с целями ВПДИ, которая описывает главные задачи в области разработки политики и планирования программ на международном уровне.
The present document outlines the different types of products that can be prepared under the umbrella of the CES and the modalities for their development and adoption. Настоящий документ описывает различные типы материалов, которые могут готовиться под эгидой КЕС, и процедуры их разработки и принятия.
The Special Rapporteur outlines his activities since the renewal by the Human Rights Council of his mandate, examines ongoing issues and presents some of the most recent and pressing developments in the country's human rights situation. Специальный докладчик кратко рассказывает о своей деятельности после возобновления Советом по правам человека его мандата, рассматривает насущные проблемы и описывает некоторые из наиболее заметных последних событий в области прав человека в стране.
This publication discusses the fundamental principles of targeting, describes the Joint Targeting process, outlines Joint Force targeting duties and responsibilities, provides time-sensitive target considerations, and discusses integration of component targeting processes. Эта публикация рассматривает основополагающие принципы целеопределения, описывает объединенный процесс целеопределения, освещает функции и обязанности объединенных сил по целеопределению, приводит соображения по хронологически чувствительным целям и рассматривает интеграцию комбинированных процессов целеопределения.
Больше примеров...
Определяет (примеров 50)
Article 2 of the 1985 Press Act outlines the mission of the press. Статья 2 Закона о печати 1985 года определяет задачи прессы.
In its most complex component, the SEEA outlines how qualitative changes in natural capital state variables can be reflected through the modification of the aggregate economic measures of the SNA. В ее наиболее сложном компоненте СЭЭС определяет то, как количественные изменения переменных состояния природного капитала могут быть отражены путем модификации совокупных экономических показателей СНС.
The mission also outlines the most appropriate inputs and implementation arrangements for the production of project outputs; the risks involved and how they can be avoided; and what human and financial resources are needed from OHCHR, the Government concerned, and other parties. Кроме того, эта миссия определяет наиболее подходящих участников и способы осуществления, которые позволят достичь поставленных целей; выявляет возможные препятствия и пути их преодоления; оценивает людские и финансовые ресурсы, которые потребуются от УВКПЧ, соответствующего правительства и других сторон.
This bill outlines the powers and duties of the school facilities vis-à-vis minor children and their statutory representatives, and stipulates the rights and duties of minors committed to the care of such school facilities. Законопроект определяет полномочия и обязанности школьных учреждений по отношению к малолетним воспитанникам и их законным представителям, равно как и права и обязанности малолетних детей, переданных на попечение таких учреждений.
The policy outlines the institutional set-up of independent internal and external oversight bodies (audit and evaluation), standards of conduct and disclosure of internal independent oversight reports Эта политика определяет организационную структуру независимых органов внутреннего и внешнего надзора (ревизии и оценки), нормы поведения и правила в отношении разглашения информации, содержащейся в докладах независимых органов внутреннего надзора.
Больше примеров...
Очертания (примеров 35)
It has already been a long time since its basic outlines became visible. Прошло уже немало времени с тех пор, как наметились ее основные очертания.
The philosophy of the new world order to which we have subscribed and the outlines of which we are beginning to see has brought to the fore new challenges and priorities. Концепция нового мирового порядка, которую мы поддерживаем и очертания которой мы начинаем замечать вокруг себя, ставит на первый план новые задачи и приоритеты.
To better understand the true scope and outlines of the future international conference, a brief review of the context of conflicts and their political, security and socio-economic impact is necessary. Для того чтобы лучше понять реальные масштабы и очертания этой будущей международной конференции, необходимо провести краткий обзор контекста конфликтов и их политических, социально-экономических последствий и последствий в плане безопасности.
In it(her) time slowly flows, losing the outlines, and find a life stalactites, stalagmites and stalagnaty. В ней неспешно течет время, теряя свои очертания, и обретают жизнь сталактиты, сталагмиты и сталагнаты.
People begin to observe the terrible phenomenon when the sun will replace the moon several times in day, and contours of the star sky will get unusual outlines, changing with kaleidoscopically frequency. Люди станут наблюдать страшное явление, когда солнце будет сменять луну по нескольку раз в день, а контуры звездного неба приобретут необычные очертания, изменяясь с калейдоскопической частотой.
Больше примеров...