Английский - русский
Перевод слова Outlines

Перевод outlines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Излагаются (примеров 349)
It contains reporting requirements for accidental release of dangerous goods and emergency response provisions, and outlines the punishment for offences under this act. В нем содержатся требования об отчетности в отношении случайного высвобождения опасных грузов и положения о реагировании в чрезвычайных ситуациях; в нем излагаются меры наказания за правонарушения на основании данного закона.
The paper, which outlines the proposed changes to the Executive Directorate's method of work and organizational plan, was produced following thoughtful and broad-based consultations with United Nations Member States. Документ, в котором излагаются предлагаемые изменения к методам работы и организационному плану Исполнительного директората, был подготовлен на основе проведенных содержательных и широких консультаций с государствами - членами Организации Объединенных Наций.
The present report to the Special Committee on Peacekeeping Operations on United Nations peacekeeping outlines progress in the implementation of the recommendations of the Special Committee over the past 12 months, and on the issues and challenges for peacekeeping in the year ahead. В настоящем докладе, посвященном миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и адресованном Специальному комитету по операциям по поддержанию мира, прослеживается ход выполнения рекомендаций Специального комитета в течение последних 12 месяцев и излагаются задачи миротворческой деятельности на предстоящий год.
A custody manager is also required to provide a detained person with a summary of the provisions of Part 9 of the LEPAR Act which outlines police procedure for investigations and questioning(b)). Сотрудник полиции, ответственный за содержание под стражей, должен также кратко ознакомить задержанного с положениями части 9 Закона о правоохранительных органах, в которых излагаются полицейские процедуры проведения допросов и расследований b)).
In paragraphs 15 to 18, the report of the Secretary-General outlines the criteria for identifying eligible staff and some of the parameters that could serve as basis for determining the amount of the retention bonus. В пунктах 15 - 18 доклада Генерального секретаря в общем излагаются критерии для выявления имеющих права на такую выплату сотрудников и некоторые из параметров, которые могут служить основой для определения размера этой поощрительной выплаты.
Больше примеров...
Изложены (примеров 176)
It outlines the required institutional changes and provides some basic principles for successful policies. В нем изложены необходимые институциональные изменения и приведены некоторые основные принципы, необходимые для успешного проведения политики.
The second part of the Strategy outlines the types of activities that the Committee will use to achieve its objectives and targets. Во второй части стратегии изложены виды деятельности, которые Комитет будет использовать для решения задач и достижения целевых показателей.
The note also describes some critical prerequisites for creating an enabling environment for increased financing, outlines critical market and policy failures and lists outcomes of previous international meetings on those topics. В настоящей записке также описываются некоторые обязательные условия создания благоприятной среды для расширения финансирования, изложены наиболее серьезные недостатки рыночной системы и политики и перечислены решения предыдущих международных встреч, посвященных этим темам.
It outlines the principles and characteristics of the confidence-building measures and attempts to provide practical examples that States or regions may choose to apply on a voluntary basis, taking into account the particular characteristics in each case. В нем изложены принципы и параметры мер укрепления доверия и предпринимается попытка привести практические примеры того, как государства или регионы могут обращаться к этим мерам на добровольной основе, принимая во внимание конкретные характеристики в каждом отдельном случае.
The present document briefly presents the main accomplishments in Mauritania with regard to the promotion and protection of human rights. It outlines the institutions working in the field of human rights and highlights Mauritania's contribution to international cooperation in this respect. В настоящем документе вкратце изложены основные достижения Мавритании в области поощрения и защиты прав человека, перечислены учреждения, работающие в этой области, а также освещается вклад Мавритании в международное сотрудничество по этому вопросу.
Больше примеров...
Излагается (примеров 158)
The MRF outlines nine management outputs for which UNFPA is fully accountable. В этой части плана излагается девять управленческих мероприятий, ответственность за осуществление которых полностью несет ЮНФПА.
In addition, the report outlines the contribution made by the organization to development results, and highlights a number of key organizational lessons. Кроме того, в докладе излагается вклад организации в достижение результатов в области развития и содержится ряд важных выводов организационного характера.
The joint report outlines current practices in the three organizations to ensure implementation of audit recommendations and proposes a framework for resolving especially those issues that are of global, organization-wide significance. В совместном докладе излагается принятая в трех организациях практика осуществления рекомендаций ревизоров и предлагаются рамки для решения в особенности тех вопросов, которые имеют глобальное значение для всей организации.
It outlines a series of challenges for States and suggests legislative, procedural and operational measures that States can implement to improve stockpile management and surplus disposal. В нем излагается комплекс проблем, с которыми сталкиваются государства, и предлагаются законодательные, процедурные и оперативные меры, которые государства могут принимать для повышения эффективности управления запасами и уничтожения излишков.
The present document outlines the PFP business plan, and is a summary of the Strategic Plan for 2011-2013. Настоящий документ, в котором излагается план оперативной деятельности ОМЧП, представляет собой резюме стратегического плана на 2011 - 2013 годы.
Больше примеров...
Описываются (примеров 121)
Section IV outlines the existing coordination and consultation mechanisms currently utilized by the functional commissions, and provides suggestions on how those mechanisms could be strengthened. В разделе IV описываются существующие координационные и консультационные механизмы, используемые в настоящее время функциональными комиссиями, и содержатся предложения о возможных путях укрепления этих механизмов.
The separate publication on country practices outlines methods and practices, by country and industry, for the compilation of an index of industrial production. В отдельной публикации по национальной практике описываются методы и практика с разбивкой по странам и отраслям промышленности в отношении сбора индексов промышленного производства.
This report outlines some of these major benefits and opportunities, including the following: В настоящем докладе описываются некоторые из этих основных выгод и возможностей, включая следующие:
The present report, prepared in response to decision 20/35, outlines the various actions the Executive Director has taken and the recommendations that have been made. В настоящем докладе, подготовленном во исполнение решения 20/35, в общих чертах описываются различные меры, принятые Директором-исполнителем, и вынесенные рекомендации.
The Board may wish to endorse the conclusions and recommendations contained in the above Global Framework, which outlines actions that should be taken by the land-locked and transit developing countries at both the national and subregional levels to further improve the transit-transort systems. Совет, возможно, пожелает одобрить выводы и рекомендации, содержащиеся в упомянутых Глобальных рамках, в которых описываются рекомендуемые меры для принятия развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита на национальном и субрегиональном уровнях в целях дальнейшего совершенствования систем транзитных перевозок.
Больше примеров...
Говорится (примеров 68)
The Uganda delegation commends the Secretary-General's report, which outlines a number of important reforms. Делегация Уганды признательна Генеральному секретарю за его доклад, в котором говорится о целом ряде важных реформ.
It outlines the reforms undertaken and planned in the product and capital markets. В нем говорится о предпринимаемых и планируемых реформах на товарных рынках и рынках капитала.
The present section outlines the implications of the emerging demand for greater information disclosure of internal audit reports of UNDP, UNFPA and UNOPS, including options for responding to the need for relevant information. В настоящем разделе говорится о последствиях появления потребностей в более полном разглашении информации, содержащейся в подготовленных ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС докладах о внутренней ревизии, включая различные варианты выполнения просьб о предоставлении соответствующей информации.
The present section outlines recent developments. В настоящем разделе говорится о событиях последнего времени.
It also outlines the important emphasis to serve staff in the field by the creation of geographically decentralized regional offices and outlines the operations of a mediation service. В ней также особо отмечается обслуживание сотрудников на местах посредством создания географически децентрализованных региональных канцелярий и говорится о деятельности по посредничеству.
Больше примеров...
Описывается (примеров 82)
Table 5 outlines the roles of the three key stakeholders in SMR. В таблице 5 описывается роль трех ключевых заинтересованных сторон в ВСР.
Paragraph 3 sets out this obligation and outlines the nature of that assistance and the conditions under which it is to be granted. В пункте З устанавливается это обязательство и описывается характер этой помощи и условия ее предоставления.
Chapter III describes the treatment of IPRs under Japanese competition law, and then outlines the relevant rules in some other countries, including developing countries. В главе III описывается регулирование ПИС в японском законодательстве о конкуренции и далее в общих чертах излагаются соответствующие правила в некоторых других странах, в том числе развивающихся.
This reform plan outlines the process that would ensure better organization of the work of the Appeals Chamber of both Tribunals. В этом плане реформ кратко описывается процесс, который позволит улучшить организацию работы Апелляционной камеры обоих трибуналов.
Aims and purposes of the organization and its main course of action: This report outlines the work undertaken on behalf of Quakers by Friends World Committee for Consultation through its standing offices in New York and Geneva and through other representatives. В настоящем докладе кратко описывается деятельность, осуществляемая от имени квакеров Всемирным консультативным комитетом друзей через его постоянные отделения в Нью-Йорке и Женеве и через других представителей.
Больше примеров...
Излагает (примеров 50)
In the addendum to his report, the Secretary-General outlines the plan for disposition of the assets of UNTAC. В добавлении к своему докладу Генеральный секретарь излагает план распоряжения активами ЮНТАК.
This document outlines our national educational policy. Этот документ излагает нашу национальную образовательную политику.
After providing an overview of her activities during the reporting period, the Special Rapporteur briefly outlines her approach to national human rights institutions and the methodology used in the current report. Специальный докладчик после представления обзора своей деятельности за отчетный период кратко излагает свой подход к работе национальных правозащитных учреждений, а также методологию, которую она использует в настоящем докладе.
The conflicts and tensions in today's world are reflected in the memorandum distributed as part of this speech, in which the European Union outlines its position on issues facing the world community. Конфликты и напряженность в сегодняшнем мире нашли отражение в меморандуме, который был распространен как часть этого выступления и в котором Европейский союз излагает свою позицию по вопросам, стоящим перед мировым сообществом.
In 2006 the Representative began working on a short submission to the new Peacebuilding Commission, established by General Assembly resolution 60/180, in which he outlines the links between the need to find durable solutions for IDPs and the challenges and opportunities this presents to peacebuilding. В 2006 году Представитель приступил к работе над кратким документом для Комиссии по миростроительству, созданной на основании резолюции 60/180 Генеральной Ассамблеи, в котором он излагает связи между необходимостью поиска долгосрочных решений для ВПЛ и теми проблемами и возможностями, которые это создает для процесса миростроительства.
Больше примеров...
Определены (примеров 76)
At the seventh session of the Regional Conference (19-21 November 1997, Santiago, Chile), delegates adopted the "Consensus of Santiago" which outlines measures aimed at increasing gender equality over the next three years. На седьмой сессии Региональной конференции (19-21 ноября 1997 года, Сантьяго, Чили) делегаты приняли документ "Сантьягский консенсус", в котором определены меры, направленные на обеспечение большего равенства между мужчинами и женщинами на протяжении следующих трех лет.
The downsizing and liquidation plans for ONUB have been prepared in advance on the basis of the Mission's exit strategy, which outlines the drawdown of activities, reduction of staff and disposal of assets in a timely, phased and coordinated manner. Планы сворачивания и ликвидации ОНЮБ были разработаны заранее на основе стратегии завершения работы миссии, в которой определены мероприятия по сворачиванию деятельности, сокращению персонала и ликвидации имущества на своевременной, поэтапной и скоординированной основе.
A draft outline of the report was prepared and revised, and the structure and chapter outlines of the report were identified. Был подготовлен пересмотренный проект наброска этого доклада, а также определены его структура и содержание глав.
This roadmap outlines six priority areas for EU action on gender equality, and for each area priority actions and objectives are identified. В дорожной карте сформулированы шесть приоритетных направлений деятельности ЕС в области гендерного равенства и для каждого направления деятельности определены приоритетные мероприятия и задачи.
This instruction supplements the implementation and monitoring measures set forth in the Guidelines, and outlines 19 steps to be followed, bearing in mind the special characteristics of the institution concerned, as follows: Know the client. В документе определены 19 пунктов, которыми должны руководствоваться все финансовые учреждения в зависимости от характерных особенностей каждого из них, а именно: Знание клиента.
Больше примеров...
Наброски (примеров 56)
As part of that system, outlines of parliamentary documentation are discussed well in advance of the meeting concerned. В рамках этой системы наброски документов для обсуждения рассматриваются заблаговременно до созыва соответствующего совещания.
The country programme outlines before the Executive Board had been developed to address the specific needs and priorities of the concerned countries. Наброски страновой программы, представленные Исполнительному совету, были подготовлены с целью обеспечить удовлетворение конкретных потребностей и выполнение приоритетных задач соответствующих стран.
One delegation stated that it had found the programme outlines descriptive and observed that the multi-year funding framework was not always reflected. Одна делегация заявила, что, по ее мнению, наброски программ носят описательный характер, и отметила, что в них не всегда отражаются многолетние рамки финансирования.
UNDP and UNFPA country outlines will be developed by national Governments, according to their priorities and in consultation with other relevant United Nations organizations, including specialized agencies, and other partners, as appropriate. Страновые наброски ПРООН и ЮНФПА будут разрабатываться национальными правительствами с учетом своих приоритетов и в консультации с другими соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций, включая специализированные учреждения, и, при необходимости, с другими партнерами.
This was accomplished through the Programme Management and Oversight Committee in its review of advisory notes, country cooperation frameworks and programme outlines, and the regional bureau and local Project Appraisal Committees in their appraisal of new programmes and projects. Этим занимался Комитет по надзору за управлением программами, который рассматривал консультационные замечания, рамки странового сотрудничества и наброски программ, а также региональные бюро и местные комитеты по оценке проектов, которые осуществляли оценку новых программ и проектов.
Больше примеров...
Намечены (примеров 51)
The report presents the main findings of an independent evaluation of the TAP; outlines how the issues raised by the evaluation will be addressed; provides recommendations for a two-year extension of the TAP; and presents elements for a longer-term strategy for providing technical assistance. В данном докладе изложены основные выводы независимой оценки ПТК; намечены пути решения вопросов, поднятых в ходе оценки; представлены рекомендации в отношении продления ПТК на два года; и определены элементы более долгосрочной стратегии оказания технической помощи.
The road map outlines, for organizations and bodies of the United Nations system and other relevant international and regional organizations, potential strategies for action that are designed to ensure the full and effective implementation of the Almaty Programme of Action. В плане практического осуществления намечены возможные стратегии действий организаций и органов системы Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных и региональных организаций, направленные на обеспечение полного и эффективного осуществления Алматинской программы действий.
At the country-level, Guyana is currently food-secure and the Ministry of Agriculture has recently concluded the drafting of a Food and Nutrition Security Strategy 2010-2020 which outlines the way in which the country can continue to provide availability and access to food На страновом уровне в настоящее время продовольственная безопасность в Гайане обеспечена, а недавно МСХ завершило работу над стратегией обеспечения безопасности в сфере продовольствия и питания на 2010-2020 годы, в которой намечены пути дальнейшего обеспечения наличия продовольствия и доступа к нему.
The document outlines five substantive areas to be addressed by the Conference and general action-oriented guidelines for each of these areas. В этом документе в общих чертах намечены пять важнейших областей, которые необходимо рассмотреть на Конференции, а также основные направления практической деятельности каждой из этих областей.
It also outlines steps to access existing resources, to leverage other additional resources, and to mobilize further resources that might be needed to implement the proposal; Здесь также в общих чертах намечены меры, позволяющие получить доступ к имеющимся ресурсам, обеспечить более эффективное использование других дополнительных ресурсов, а также мобилизовать дополнительные ресурсы, которые могут потребоваться для реализации этого предложения;
Больше примеров...
Определяются (примеров 62)
outlines the additional roles that will need to be filled once SAICM has been adopted; определяются дополнительные позиции, которые необходимо будет заполнить после принятия СПМРХВ;
The law in this area clearly outlines the grounds and procedure for arrest, specifying the powers of the police and the rights of detained persons. В Законе четко определяются основания и порядок задержания лиц, указаны полномочия полиции и права задержанных.
The group has finalized a framework for African food security, in which it outlines the causes and consequences of food insecurity in Africa and suggests concrete solutions. Группа завершила подготовку основных положений обеспечения продовольственной безопасности в Африке, в которых определяются причины и последствия отсутствия продовольственной безопасности в Африке и предлагаются конкретные решения.
The introductory note recognizes the need for further communication agreements and outlines the following elements that should be considered in addition to the UNCID Rules when formulating an agreement: Во вступительной записке к Правилам признается потребность в дополнительных соглашениях о передаче данных и определяются нижеследующие элементы, которые необходимо принимать во внимание, в дополнение к правилам ЮНКИД, при составлении соглашений такого рода:
In Guatemala, UNDP - working jointly with the Netherlands Institute for Multiparty Democracy - has continued to publicize and promote the Shared National Agenda, which identifies the country's major problems and outlines specific commitments based on the peace agreement and the national human development reports. В Гватемале ПРООН, действуя совместно с нидерландским Институтом многопартийной демократии, продолжала публиковать и пропагандировать совместную национальную повестку дня, в которой определяются основные проблемы страны и излагаются конкретные обязательства, вытекающие из Мирного соглашения и национальных докладов о развитии человеческого потенциала.
Больше примеров...
Контуры (примеров 42)
Indeed, the outlines of this new nuclear age are already visible: Более того, контуры этой новой ядерной эпохи уже заметны:
Perhaps the time has come to establish fresh bridges, to breach old taboos, to initiate courageous and innovative dialogues between political groups whose composition and functioning would more faithfully reflect the outlines of this new world gradually emerging before our eyes. Быть может, уже настало время наводить новые мосты, сокрушить старые табу, предпринять смелые и новаторские диалоги между политическими группировками, чей состав и способ функционирования точнее отражали бы мало-помалу формирующиеся у нас на глазах контуры нового мира.
However, I think I can say that we were able to define the outlines of a political compromise which will have to be the subject of future consultations with a view to the finalization of an agreement. И все же, как мне представляется, я могу сказать, что нам удалось очертить контуры политического компромисса, который должен будет стать предметом последующих консультаций с целью окончательной доработки договоренности.
It should be noted that it was in any event essential to await the results of the EUIMC impact study before going ahead and defining the major outlines of the demining strategy. Следует отметить, что, прежде чем двигаться вперед и определить главные контуры стратегии разминирования, было во всяком случае необходимо дождаться результатов проекта исследования воздействия - ЭИВМК.
The summit outcome document, although far from perfect, outlines the reforms that this Organization could undertake to meet those threats and challenges. В итоговом документе саммита, хотя он далек от совершенства, намечены контуры реформ, которые Организация могла бы осуществить для противодействия этим угрозам и вызовам.
Больше примеров...
Описывает (примеров 52)
In the second part, she outlines the relevant international human rights framework and obligations. В его второй части она описывает соответствующую международную систему прав человека и связанные с нею обязательства.
Finally, he outlines obligations relating to the protection of members of groups in vulnerable situations, including women, children and indigenous peoples. В заключение он описывает обязательства, относящиеся к защите представителей групп, находящихся в уязвимом положении, включая женщин, детей и коренных народов.
Partnership building: The applicant outlines its capacity to mobilize technical and financial partnerships to support the preparation of the conference including, but not limited to, activities of the scientific committee, working group participation, scientific contribution, and website development (10 points). Заявитель описывает свои потенциальные возможности по мобилизации технических и финансовых партнерств на поддержку подготовки конференции, охватывая такие аспекты, как деятельность научного комитета, участие рабочих групп, научный вклад и разработка веб-сайта, но не ограничиваясь ими (10 баллов).
4.2 The State party outlines the facts of the case and describes the procedure followed by the complainant at the national level. 4.2 Государство-участник сообщает факты дела и описывает действия, которые заявитель предприняла на национальном уровне.
In paragraphs 40 to 51 of his report, the Secretary-General outlines the key activities of the United Nations IPSAS Implementation Project Team. В пунктах 40 - 51 его доклада Генеральный секретарь в общих чертах описывает основную деятельность Группы по проекту перехода на МСУГС в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Определяет (примеров 50)
The policy outlines the institutional set-up of independent internal oversight, namely, audit and evaluation. Эта политика определяет организационную структуру независимых органов внутреннего надзора, а именно органов ревизии и оценки.
The policy outlines the institutional set-up of independent internal and external oversight bodies (audit and evaluation), standards of conduct and disclosure of internal independent oversight reports Эта политика определяет организационную структуру независимых органов внутреннего и внешнего надзора (ревизии и оценки), нормы поведения и правила в отношении разглашения информации, содержащейся в докладах независимых органов внутреннего надзора.
The Community Rights Law of Liberia outlines a number of legal mechanisms by which communities can make commercial use of their forest rights through logging activities. Закон Либерии об общинных правах определяет ряд правовых механизмов, с помощью которых общины могут обеспечить коммерческое использование своих прав на леса через посредство лесозаготовительной деятельности.
The OPS provides information on the scope of SAICM, identifies needs for effective SAICM implementation, and outlines objectives, principles, and financial and implementation arrangements. ОПС предоставляет информацию о сфере охвата СПМРХВ, определяет потребности для эффективной реализации СПМРХВ, устанавливает цели, принципы, финансовые договоренности и вопросы осуществления СПМРХВ.
We support the development of a coordinated process for the implementation of resolution 1540 that sets out the measures to be implemented and outlines implementation priorities and how they will be put in place; it should develop best practice, and offer assistance through an effective donor network. Мы поддерживаем разработку скоординированного процесса для осуществления резолюции 1540, который определяет необходимые меры и общие приоритеты в плане осуществления и порядок их установления; в рамках этого процесса должны разрабатываться передовые практические методы и предлагаться помощь через посредство эффективной донорской сети.
Больше примеров...
Очертания (примеров 35)
In half-year water will go on recession and outlines of a shore of continents will get the same kind what was till 1250 B.C. Через полгода вода пойдёт на спад и очертания береговой полосы материков приобретут такой же вид, какой был до 1250 года до нашей эры.
Coordination is the contentious site for transforming multiplicity: from the subjected and enslaved multiplicity to a new multiplicity the outlines of which cannot be measured in advance. Координация - это дискуссионная площадка для трансформации множественности: от подчинённой и порабощённой множественности - к новой множественности, очертания которой невозможно определить заранее.
The outlines of Strand changed significantly, nowadays legendary Rungholt reportedly being amongst the now sunken places. Очертания Странда значительно изменились, легендарный Рунгхольт, как известно, в настоящее время находится среди затонувших мест.
The glasses show me outlines. I can live with that. Очки позволяют мне видеть очертания, этого достаточно.
But already the general outlines of an approach more in keeping with today's reality is beginning to emerge. Но уже обретают форму общие очертания подхода, которые в большей степени отвечают современной реальности.
Больше примеров...