Английский - русский
Перевод слова Outlines

Перевод outlines с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Излагаются (примеров 349)
The next chapter outlines the conceptual underpinnings of the proposed reporting arrangements. В следующей главе излагаются концептуальные основы предлагаемых рамок отчетности.
This paper very briefly outlines the updating process, gives some basic information about the Canberra II Group and then focuses on the Canberra II issues. В настоящем документе кратко описывается процесс обновления, приводится определенная базовая информация о Канберрской группе II, а затем излагаются находящиеся у нее на рассмотрении вопросы.
It also outlines my recommendations on the role the United Nations can play to facilitate the effective implementation of the Comprehensive Peace Agreement signed on 18 August 2003 by the Liberian parties, including through the deployment of a United Nations peacekeeping operation. В нем также кратко излагаются мои рекомендации относительно той роли, которую Организация Объединенных Наций может сыграть в содействии эффективному осуществлению Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, которое было подписано 18 августа 2003 года либерийскими сторонами, в том числе посредством развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
This paper provides information about the United Kingdom's activities and views in these three areas, and outlines the conclusions which the United Kingdom believes the Conference should reach when reviewing the Treaty's operation and taking its decision on the extension of the Treaty's duration. В настоящем документе излагаются информация о мероприятиях Соединенного Королевства и его мнения по этим трем областям, а также представлены выводы, которые, по мнению Соединенного Королевства, следует сделать Конференции при рассмотрении действия Договора и принятии ее решения о продлении действия Договора.
The note outlines principal strategies, including identifying the root causes of conflict and violence factors affecting children and integrating conflict sensitivity and peacebuilding into strategies to reduce risks to children. В записке излагаются основные стратегии, в том числе выявление коренных причин конфликтов и вызывающих насилие в отношении детей факторов и включение задачи учета аспектов, связанных с конфликтами, и задачи миростроительства в стратегии уменьшения опасности причинения вреда детям.
Больше примеров...
Изложены (примеров 176)
The present section outlines cooperation mechanisms at the national, regional, subregional and global levels through which UNEP will deliver on the environmental assessment and management components described above. В настоящем разделе изложены механизмы сотрудничества на национальном, региональном, субрегиональном и глобальном уровнях, с помощью которых ЮНЕП будет обеспечивать реализацию описанных выше компонентов, касающихся экологической оценки и управления природопользованием.
This Chapter outlines the duties of citizens and further spells out the Government's economic, social, cultural, educational, political and foreign relations objectives. В этой главе очерчены обязанности граждан, а также изложены экономические, социальные, культурные, образовательные, политические и касающиеся международных отношений задачи правительства.
Romania referred to the national report, which outlines legislative measures taken pursuant to the latest review by CAT to bring national legislation in line with international standards. Румыния упомянула национальный доклад, в котором кратко изложены законодательные меры, принятые со времени последнего обзора, проведенного КПП с целью приведения национального законодательства в соответствие с международными стандартами.
Representatives have before them an information sheet prepared by the Secretariat regarding the ground rules for taking action on draft resolutions, which outlines the basic rules of procedure that we will follow. Среди представителей распространена подготовленная Секретариатом информационная записка, в которой изложены основные правила процедуры, которым мы будем следовать при принятии решений по проектам резолюций.
The plan of action also contains a third section, on certification, which outlines the minimum requirements that are needed for certification so as to ensure compatibility with the Kimberley Process. План действий содержит также третий, посвященный сертификации, раздел, в котором изложены минимальные предъявляемые к сертификации требования, обеспечивающие ее соответствие требованиям Кимберлийского процесса.
Больше примеров...
Излагается (примеров 158)
The present note contains a discussion of the issue and outlines the proposed course of action by the Secretariat. В настоящей записке рассматривается этот вопрос и излагается предлагаемый ход действий секретариата.
In addition, the Convention outlines a detailed and comprehensive approach concerning the return and disposition of assets. Кроме того, в Конвенции подробно и всесторонне излагается подход, касающийся возвращения активов и распоряжения ими.
The Bank has adopted the new country assistance strategy for 1999-2001, which outlines a programme of support for three priority areas: promoting private sector growth and job creation; enhancing the efficiency of the State and alleviating poverty; and developing human capital. Банк утвердил новую стратегию страновой помощи на 1999-2001 годы, в которой в общих чертах излагается программа оказания поддержки в трех приоритетных областях: содействие росту частного сектора и созданию рабочих мест; повышение эффективности деятельности государства и снижение масштабов нищеты; и развитие человеческого капитала.
It outlines the position of the government especially with respect to denouncing all acts of racial discrimination and the efforts made by the Government to prevent all acts of discrimination in the country. В докладе излагается позиция правительства, особенно в связи с осуждением всех актов расовой дискриминации и предпринимаемыми им усилиями, по предупреждению всех актов дискриминации в стране.
At a subsequent meeting with representatives of the Ministry of Foreign Affairs and Radio Sudan on 24 February, the Government agreed to the broadcast proposal presented by UNAMID, which outlines a plan to broadcast programmes on peace and development issues pertaining to the mission mandate. На одной из последующих встреч с представителями министерства иностранных дел и Радиослужбы Судана 24 февраля правительство согласилось с представленным ЮНАМИД предложением, касающимся радиовещания, в котором в общем виде излагается план радиовещательных программ по вопросам мира и развития, связанным с мандатом Миссии.
Больше примеров...
Описываются (примеров 121)
Section IV outlines the existing coordination and consultation mechanisms currently utilized by the functional commissions, and provides suggestions on how those mechanisms could be strengthened. В разделе IV описываются существующие координационные и консультационные механизмы, используемые в настоящее время функциональными комиссиями, и содержатся предложения о возможных путях укрепления этих механизмов.
In conclusion, the present report outlines strategic ICT opportunities that will provide the Secretariat with significant improvements in its effectiveness and efficiency and put it in abetter position to successfully meet its mission and programme goals into the future. В заключительной части настоящего доклада кратко описываются стратегические возможности в сфере ИКТ, которые позволят Секретариату добиться существенного повышения эффективности и результативности и укрепления потенциала по успешному выполнению его задач и программных целей в будущем.
This report, prepared by the Human Development Report Office, outlines the changes in methodology introduced in the 2010 Human Development Report, which marked the twentieth anniversary of measuring human development. В этом докладе, подготовленном Управлением по составлению «Доклада о развитии человека», описываются изменения, внесенные в методологию подготовки «Доклада о развитии человека 2010 года», выпуском которого было отмечено двадцатилетие статистического измерения человеческого потенциала.
The report outlines the final stages of implementation of the 2011 round of the Programme, describes the concluding governance activities undertaken for the 2011 round and discusses the release of the results and the accompanying documentation. В докладе кратко освещается ход заключительных этапов проведения цикла сопоставлений 2011 года в рамках Программы, описываются завершающие управленческие мероприятия, проведенные в ходе цикла сопоставлений 2011 года, и рассматриваются мероприятия, связанные с оглашением результатов, и сопроводительная документация.
This paper outlines the impact of the SNA 1993 and 2008 SNA treatments on input-output statistics and how they affect the measures derived from them such as input-output models, multi-factor productivity indices, and other structural indicators. В настоящем документе описываются влияние предусмотренных в СНС 1993 года и СНС 2008 года подходов на статистику затраты-выпуск и характер их воздействия на измерения, полученные на их основе, в частности такие, как модели затраты-выпуск, многофакторные индексы производительности и другие структурные показатели.
Больше примеров...
Говорится (примеров 68)
It is important to highlight article 171 of the Constitution of Ecuador, which outlines the scope of implementation of indigenous justice in Ecuador. Следует отметить положения статьи 171 Конституции Эквадора, в которой говорится о параметрах применения в стране системы правосудия коренного населения.
UNHCR guidance outlines the need for the programme, finance and protection functions to involve country supply units before a procurement decision is made but this had not occurred routinely. Хотя в руководстве Управления Верховного комиссара говорится о том, что подразделения по вопросам осуществления программы, финансов и защиты должны подключать страновые группы снабжения, прежде чем принимать решения о закупках, этого обычно не делалось.
The report highlights the efforts and progress made, and outlines the challenges encountered, in implementing the principles and norms of the evaluation policy across the organization. В докладе особо отмечаются усилия и достигнутый прогресс и говорится о существующих проблемах в осуществлении принципов и норм политики в области оценки в организации.
The report outlines the considerable progress that has been made in this field, through the initiatives that have been undertaken by UNEP, the convention secretariats and other partners in the United Nations system, as well as areas for further cooperation. В докладе говорится о значительном прогрессе, достигнутом в этой области благодаря реализации инициатив, предпринятых ЮНЕП, секретариатами конвенций и другими партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также приводятся области для дальнейшего сотрудничества.
It describes the unique character of that form of training; provides information on the increasing demand for it; outlines the complexities of funding such a universal service; and explains what the impact would be if the service were no longer offered to diplomats. В нем говорится об уникальном характере такой формы обучения; представлена информация об увеличении спроса на него; рассказывается о сложностях, связанных с финансированием деятельности по оказанию такой «универсальной услуги»; и разъясняются возможные последствия в случае, если такая услуга не будет более предоставляться дипломатам.
Больше примеров...
Описывается (примеров 82)
Finally, the report outlines the role that the United Nations can play at this stage. В заключение в докладе описывается роль, которую Организация Объединенных Наций может сыграть на данном этапе.
This paper outlines the proposed methodology for the 2011 UK Census arising from that strategy. В настоящем документе описывается предлагаемая методология проведения переписи СК 2011 года, в основе которой лежит упомянутая стратегия.
The annex to the present document outlines the formats in use by a number of other organizations of the United Nations system for the presentation of estimates of staff assessment. В приложении к настоящему документу описывается формат, используемый рядом других организаций системы Организации Объединенных Наций для представления сметы по налогообложению персонала.
The report summarizes major political and security developments in Mali since the adoption of the resolution and outlines the multidimensional response of the United Nations to the crisis, while making recommendations on the way forward. В докладе резюмируются основные события в политической сфере и в сфере безопасности, произошедшие в Мали после принятия указанной резолюции, и описывается комплексное реагирование Организации Объединенных Наций на кризис и при этом выносятся рекомендации о дальнейших действиях.
The present report outlines the basic modalities, main findings and substantive outcomes of those consultations. В настоящем докладе кратко описывается порядок проведения, главные выводы и основные итоги этих консультаций.
Больше примеров...
Излагает (примеров 50)
In paragraph 6 of his report, the Secretary-General outlines the additional activities to be undertaken under programme 45. В пункте 6 своего доклада Генеральный секретарь излагает дополнительные мероприятия, которые предстоит осуществить по программе 45.
The Secretary-General outlines in his report (A/50/332) the ways in which the United Nations system has been assisting States, at their request, in their efforts to promote a democratic culture, provide electoral assistance and assist in the strengthening of institutions. В своем докладе (А/50/332) Генеральный секретарь излагает то, каким образом система Организации Объединенных Наций оказывает помощь государствам - по их просьбе - в осуществлении их усилий по развитию, содействуя повышению демократической культуры, предоставляя помощь в проведении выборов и содействуя укреплению институтов.
The document sets out the framework for the development of integration policy in Ireland and outlines the key principles that will underpin and inform State policy in this area. Этот документ закладывает основу для разработки интеграционной политики в Ирландии и излагает ключевые принципы, которые будут лежать в основе политики государства в этой области и соответствующей информации.
The State party refers, for this conclusion, to the Committee's jurisprudence and its arguments on the merits, set out below. 4.7 As to the merits, the State party outlines the salient features of its asylum law, as applicable to the complainant. В связи с этим выводом государство-участник ссылается на правовую практикуЗ Комитета и изложенные ниже аргументы по существу дела. 4.7 Что касается существа жалобы, то государство-участник излагает основные положения своего законодательства о предоставлении убежища применительно к данному заявителю.
The Secretary-General outlines a career development policy in which the ongoing professional development of staff plays an important part. Генеральный секретарь в общих чертах излагает политику в области развития карьеры, в соответствии с которой непрерывный профессиональный рост персонала играет важную роль.
Больше примеров...
Определены (примеров 76)
To realize the National Nutrition Policy Goal, the Business Plan for Nutrition and HIV and AIDS outlines the roles and responsibilities for every stakeholder. В интересах достижения цели Национальной политики в области питания в бизнес-плане по вопросам питания и ВИЧ/СПИДа определены роли и обязанности всех заинтересованных сторон.
The policy outlines responsibilities and expectations for all partners in education and stresses that families have a major role in shaping student behaviour. В программе определены обязанности партнеров по образованию и ожидаемые от них результаты работы; кроме того, в ней подчеркивается, что семьи оказывают основное влияние на поведение учащихся.
The Plan outlines key areas in which comprehensive action is required to address protection issues arising in mixed movements coherently and practically in countries of origin, transit and destination. В этом Плане определены ключевые области, в которых требуется принятие комплексных мер для решения на согласованной и практической основе проблем в области защиты, возникающих в контексте смешанных перемещений в странах происхождения, транзита и назначения.
The Order outlines maternity benefits which a pregnant woman in confinement is entitled to, including rest, pay and against termination during maternity leave. В Указе определены льготы, которые предоставляются беременным женщинам, находящимся в заключении, в том числе право на отдых, а также положения об оплате труда и запрет на увольнение во время отпуска по беременности и родам.
The information set out below outlines the presidents' general expectations and priorities for the meetings of the conferences of the parties that have been determined in consultation with the bureaux of the three conventions. З. Ниже изложена краткая информация об общих ожиданиях и предпочтениях в отношении совещаний конференций Сторон, которые были определены в консультации с бюро трех конвенций.
Больше примеров...
Наброски (примеров 56)
The final outlines of all chapters have been approved and work is progressing according to schedule. Окончательные наброски всех глав утверждены, и в настоящее время работа идет по плану.
It presents the outlines of a global strategy for civilian staffing of peacekeeping operations to address critical shortcomings in the current system. В нем изложены наброски глобальной стратегии набора гражданского персонала для участия в операциях по поддержанию мира, призванной устранить основные недостатки нынешней системы.
Under this item, the Commission will consider the report of the Executive Director containing proposals and preliminary outlines of the themes that could be considered by the Commission at its nineteenth and future sessions. В рамках этого пункта повестки дня Комиссия рассмотрит доклад Директора-исполнителя, содержащий предложения и предварительные наброски тем, которые могли бы быть рассмотрены Комиссией на ее девятнадцатой и последующих сессиях.
Outlines for the revision and supplement, respectively, were drafted and circulated. были подготовлены и разосланы наброски пересмотренного Справочника и дополнения к нему, соответственно;
Section III outlines the Statistics Division strategy for the organization of the revision process, and describes activities already undertaken in this direction and its actions planned for the period 2009-2011. В разделе III приводятся наброски стратегии Статистического отдела по организации процесса пересмотра, описываются уже проделанные в этом направлении мероприятия и рассказывается о мерах, запланированных на период 2009-2011 годов.
Больше примеров...
Намечены (примеров 51)
The framework sets the Strategy secretariat's direction and outlines outcomes and targets until 2015. В этой рамочной программе определено направление работы секретариата Стратегии и намечены мероприятия и задачи на период до 2015 года.
It also outlines the actions suggested by women and girls to address the key issues. В нем также намечены меры, предлагаемые женщинами и девушками для решения этих ключевых проблем.
It also outlines the future prospects for cooperation, and addresses joint implementation of General Assembly resolution 53/242. В нем также намечены будущие перспективы сотрудничества и рассматриваются вопросы совместного осуществления резолюции 53/242 Генеральной Ассамблеи.
The Peace, Security and Cooperation Framework outlines key national, regional, and international action required to end the conflict in eastern Democratic Republic of the Congo. В Рамочном соглашении о мире, безопасности и сотрудничестве намечены основные меры на национальном, региональном и международном уровнях, необходимые для прекращения конфликта в восточных районах Демократической Республики Конго.
A National Plan of Action for Children and Adolescents 2004-2015 has been adopted which outlines the priority areas for the advancement of child rights and development in six key areas: education, health, child protection, HIV/AIDS, family and culture. Был принят Национальный план действий в интересах детей и подростков на 20042015 годы, в котором намечены первоочередные направления деятельности по улучшению соблюдения прав детей и развитию в шести ключевых областях: просвещение, здравоохранение, защита детей, ВИЧ/СПИД, семья и культура.
Больше примеров...
Определяются (примеров 62)
Every five years, policy outlines are drawn up for the development of the national statistical service. Раз в пять лет определяются стратегические принципы развития национальной статистической службы.
The Code of Conduct outlines a set of principles that define the circumstances required for the successful and sustainable implementation of rehabilitation and development assistance. В Кодексе поведения излагается ряд принципов, в соответствии с которыми определяются условия, необходимые для успешного и последовательного осуществления мер по оказанию помощи в области восстановления и развития.
The already known broad outlines of the law of peace - title to territory, jurisdiction, immunities, maritime spaces, the law of treaties, State responsibility - have all been shaped by very detailed provisions. Уже известные широкие рамки права мира - титул на территорию, юрисдикция, иммунитеты, морское пространство, договорное право, ответственность государств - определяются весьма подробными положениями.
A negotiating platform was also prepared that: outlines the main clauses in complex concession contracts, identifies the public interest, and explains how Governments can protect their interests in negotiating with foreign and domestic private companies. Участники Форума разработали также платформу для переговоров, в которой содержатся основные положения сложных договоров о концессиях, определяются государственные интересы и разъясняется, каким образом правительства могут защищать свои интересы в ходе переговоров с иностранными и отечественными частными компаниями.
This document, which outlines these proposals, identifies action needed at the first session of the Executive Body following the entry into force of the Protocol and at its subsequent sessions, as well as action by the Executive Body's subsidiary bodies. З. В настоящем документе, содержащем краткое описание этих предложений, определяются меры, которые необходимо принять на первой сессии Исполнительного органа после вступления Протокола в силу и на его последующих сессиях, а также меры, которые необходимо принять вспомогательным органам Исполнительного органа.
Больше примеров...
Контуры (примеров 42)
You could consider this state boundaries, if you will, those pretty broad outlines. Это себе можно представить как границы штатов, эти широкие контуры.
The outlines of a new WTO Trade Facilitation Agreement are already clear, but some technical differences remain on specific provisions. Контуры нового соглашения ВТО по упрощению процедур торговли уже ясны, но остаются некоторые технические расхождения по отдельным пунктам.
It should be noted that it was in any event essential to await the results of the EUIMC impact study before going ahead and defining the major outlines of the demining strategy. Следует отметить, что, прежде чем двигаться вперед и определить главные контуры стратегии разминирования, было во всяком случае необходимо дождаться результатов проекта исследования воздействия - ЭИВМК.
It presents a proposal for such a regional programme and outlines its proposed objectives, guiding principles, key strategies and possible components. В нем излагается предложение относительно такой региональной программы и намечаются контуры ее предлагаемых целей, руководящих принципов, ключевых стратегий и возможных компонентов.
As regards the architecture of the future organization entrusted with the implementation of the treaty, now that the outlines of the verification regime appear more clearly, here too the time has come to decide among the various options. Что касается архитектуры будущей организации, которой будет поручено осуществление договора, то сейчас, когда более четко просматриваются контуры режима проверки, уже пора и здесь сделать выбор между различными вариантами.
Больше примеров...
Описывает (примеров 52)
That phrase outlines the relationship between the different bodies. Эта фраза описывает взаимоотношения между разными органами.
The Secretary-General outlines a number of components that constitute the aviation safety regime in peacekeeping. Генеральный секретарь кратко описывает ряд компонентов режима авиационной безопасности в операциях по поддержанию мира.
In his report, the Executive Director outlines the initiatives that will be taken to comply with the recommendations of the Board (ibid., paras. 10 and 11). В своем докладе Директор-исполнитель кратко описывает инициативы, которые будут предприняты в целях выполнения рекомендаций Комиссии (там же, пункты 10 и 11).
In the present report to the General Assembly, the Special Rapporteur outlines his main objectives for the fulfilment of his mandate and describes the activities in which his predecessor participated in the period since the submission of his report to the Assembly at its sixty-second session. В настоящем докладе Генеральной Ассамблее Специальный докладчик в общем виде излагает свои главные задачи в рамках выполнения своего мандата и описывает деятельность, в которой принимал участие его предшественник в период после представления своего доклада Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии.
WFP outlines the support it provides to indigenous peoples in regard to the effects of climate change and the Council of Europe outlines its work on data collection and disaggregation. ВПП рассказывает о поддержке, которую она оказывает коренным народам в связи с последствиями изменения климата, а Совет Европы описывает свою деятельность, связанную со сбором и дезагрегированием данных.
Больше примеров...
Определяет (примеров 50)
The policy outlines the institutional set-up of independent internal oversight, namely, audit and evaluation. Эта политика определяет организационную структуру независимых органов внутреннего надзора, а именно органов ревизии и оценки.
In its most complex component, the SEEA outlines how qualitative changes in natural capital state variables can be reflected through the modification of the aggregate economic measures of the SNA. В ее наиболее сложном компоненте СЭЭС определяет то, как количественные изменения переменных состояния природного капитала могут быть отражены путем модификации совокупных экономических показателей СНС.
The Government of Afghanistan's commitment to devise and implement a national security policy, which is to be presented at the Kabul Conference and which outlines the security infrastructure and roles and responsibilities of the different security agencies. приверженность правительства Афганистана делу разработки и осуществления политики в отношении национальной безопасности, которая должна быть представлена на Конференции в Кабуле и которая определяет инфраструктуру сектора безопасности и роли и функции различных учреждений этого сектора.
At the Millennium Summit, the heads of State and Government adopted a document which determines the main outlines of the United Nations action for the twenty-first century. На Саммите тысячелетия главы государств и правительств приняли документ, который определяет основные направления деятельности Организации Объединенных Наций в XXI веке.
It provides a preliminary delineation of roles and responsibilities, outlines the project objectives, identifies the main stakeholders, and defines the authority of the project manager. Он предусматривает предварительное разграничение ролей и обязанностей, описывает цели проекта, определяет основные заинтересованные стороны и определяет полномочия менеджера проекта.
Больше примеров...
Очертания (примеров 35)
To better understand the true scope and outlines of the future international conference, a brief review of the context of conflicts and their political, security and socio-economic impact is necessary. Для того чтобы лучше понять реальные масштабы и очертания этой будущей международной конференции, необходимо провести краткий обзор контекста конфликтов и их политических, социально-экономических последствий и последствий в плане безопасности.
Slightly further upstream of the bridge lies a small island that changes annually its outlines, becoming a peninsula in the summer. Чуть выше по течению, рядом с железнодорожным мостом, на Белой находится небольшой остров, который ежегодно меняет свои очертания, превращаясь летом в полуостров.
In the 21st century, the outlines of the fortress are seen on the banks of the Miusskiy Liman. В XXI веке очертания крепости просматриваются на берегу Миусского лимана.
But already the general outlines of an approach more in keeping with today's reality is beginning to emerge. Но уже обретают форму общие очертания подхода, которые в большей степени отвечают современной реальности.
Beyond the immediate reality, the true outlines of humanitarian action begin to take shape clearly in all its dimensions: that of prevention, that of humanitarian diplomacy, and, certainly, that of emergency aid of an immediately operational nature. Заглядывая дальше настоящего момента, можно заметить, что четкую форму начинают приобретать истинные очертания будущей гуманитарной деятельности во всех ее аспектах, как то: предотвращение, гуманитарная дипломатия и, конечно, чрезвычайная помощь немедленно оперативного характера.
Больше примеров...