| One day, you'll be a queen... and you must open your eyes. | Однажды вы станете королевой, и вы должны открыть глаза. |
| I had maintenance open it for you. | У меня был приказ открыть его для вас. |
| Paul, can you open your eyes for me? | Пол, вы можете открыть глаза? |
| How do I open an account? | Как мне тут открыть счет? |
| Open the photo containing the fragment to be copied. | Открыть в графическом редакторе фотографию с изображением, которое требуется перенести на новый фон. |
| Annodex: A free and open source set of standards developed by CSIRO to annotate and index networked media. | Субтитры: Annodex - свободный и открытый набор стандартов, разработанных CSIRO (англ. Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation), предназначенный для описания и индексации мультимедиа, распространяемого по сети. |
| The Government of Armenia's current political position was an open challenge to the resolution of conflict and international peace. | Нынешняя политическая позиция правительства Армении представляет собой открытый вызов усилиям по урегулированию конфликта и международному миру. |
| The dialogue with the State party was open and constructive, and the Committee notes that the delegation included representatives of key government departments responsible for the implementation of the Covenant. | Комитет отмечает, что диалог с государством-участником носил открытый и конструктивный характер и что в составе делегации находились представители ключевых государственных органов, ответственных за осуществление Пакта. |
| Step, open and "balancé". | Шаг открытый и балансируйте. |
| His long experience secured for him the confidence of his companions, and his open house, his famous cook, and his agreeable and fascinating manners gained for him the respect of the public. | Долговременная опытность заслужила ему доверенность товарищей, а открытый дом, славный повар, ласковость и веселость приобрели уважение публики. |
| And do not open that door for a soul. | И дверь не открывать, никому. |
| And I'm not about to just open my mind to someone like that. | И я не собираюсь так просто открывать свой разум кому-то, вроде него. |
| 13.26 The Government has also persuaded the financial sector to introduce mechanisms to enable groups such as self-employed persons who up until now could not open bank accounts to do so. | 13.26 Правительство также убедило финансовый сектор создать механизмы, позволяющие открывать банковские счета представителям различных групп населения, таких как самозанятые лица, которые до сих пор не имели возможности сделать это. |
| Except why open the oven door, turn up the gas, and sit in your own kitchen if you're already choking to death? | Зачем тогда открывать духовку, открывать газ и садиться в своей кухне, если ты уже задыхаешься? |
| So, don't applaud and speak about democratization, don't open Champagne and toast 'No, old fellow, things are changing... You must admit that real changes will come soon. | Так что не нужно рукоплескать и говорить о демократизации, не нужно открывать шампанское и провозглашать тосты: «Нет, старик, а все-таки что-то меняется... Согласись, и настоящие перемены уже близко. |
| Declining prices for agricultural commodities, open markets, debt crises and exchange-rate movements have had direct and indirect effects on land resources. | Падение цен на сельскохозяйственное сырье, открытие рынков, кризисы задолженности и динамика обменных курсов оказывают как прямое, так и косвенное воздействие на земельные ресурсы. |
| I am even keeping the option open that we might open that plenary with an informal meeting first. | Я даже не исключаю возможности того, что открытие этого пленарного заседания мы могли бы предварить неофициальным заседанием. |
| Examples of capacity-building initiatives include the Pacific Open Learning Health Net, the provision by Cuba of medical education and health care in Caribbean small island developing States, and the three faculties of medicine and dentistry in Mauritius. | Примером инициатив по наращиванию потенциала являются мероприятия, проводимые Кубой в рамках Тихоокеанской открытой сети обучения в сфере охраны здоровья, которая обеспечивает медицинское образование и обслуживание в СИДС Карибского бассейна; еще одним примером является открытие трех медицинских и стоматологических факультетов в Маврикии. |
| The United States had long recognized that open domestic markets and an open global trading system did more to stimulate economic growth than trade protection and isolationism. | Соединенные Штаты всегда заявляли о том, что открытие внутренних рынков и системы международной торговли в большей степени способствует экономическому росту по сравнению с торговым протекционизмом и изоляционизмом. |
| Open files comfortably via dialog or specify files on the command line. | Удобное открытие файлов через диалог или передача имён файлов через командную строку. |
| He has an ancient family name - doors which are closed to us might open for him. | ~ Он имеет древнюю фамилию - двери, которые закрыты нам может открыться для него. |
| We must open our doors and allow its participation. | И мы должны открыться и допустить их участие. |
| Apparently, if we want to be open by Memorial Day, we don't have a choice, which you would know if you kept your phone on. | Очевидно, если мы хотим открыться к Дню Памяти, у нас нет выбора о чем ты бы знал, если бы твой телефон был включен. |
| The work of his organization and others like it changed the lives of young people by holding events, such as summer camps, which gave them the opportunity to be open about their hopes, fears, dreams and past experiences. | Работа его организации и других подобных ей организаций меняет жизнь молодых людей; это достигается путем проведения различных мероприятий, таких как организация летних лагерей, где им предоставляется возможность открыться в том, что касается их надежд, опасений, чаяний и прошлого опыта. |
| I figured I could open it and just not try as hard. | Я думал, можно будет снова открыться, но жилы на работе уже не рвать. |
| The Committee should maintain a positive and open attitude, while ensuring that it did not lose its specificity. | Комитету следует сохранять позитивный настрой и открытость, следя в то же время за тем, чтобы не утратить свою специфику. |
| A full account of the slave trade, accompanied by an open acknowledgement of the ways in which nations' wealth rests upon this trade, is essential in the all-important struggle for openness, equality, mutual respect and peace among nations. | Полный отчет о работорговле, сопровождаемый открытым признанием того, каким образом богатство многих государств зависит от этой торговли, крайне важен для имеющей первостепенное значение борьбы за открытость, равенство, взаимное уважение и мир межу государствами. |
| With reference to Latvia and Switzerland's question on a standing invitation for special procedures, India stated that it could not agree to standing invitations, but it had been extremely open and had extended invitations whenever approached. | В отношении поставленного Латвией и Швейцарией вопроса о направлении постоянного приглашения мандатариям специальных процедур Индия заявила, что она не может согласиться с идеей направления постоянных приглашений, но она проявляла исключительную открытость и направляла приглашения всегда, когда к ней обращались с соответствующей просьбой. |
| I stress the way in which more open policies have come to dominate import substitution in policy advice and urge that, in the future, openness and non-discrimination remain our watchwords. | Я делаю упор на том, как более открытая политика в конечном счете взяла верх над импортозамещающими стратегиями, и настаиваю на том, что в будущем нашими лозунгами должны оставаться открытость и недискриминация. |
| Open capital markets increased the disciplinary pressure on domestic policy makers to maintain good macroeconomic fundamental. | Открытость рынков капитала усиливает дисциплинарное давление на национальные органы, ответственные за выработку политики, побуждая их обеспечивать поддержание основных макроэкономических показателей на надлежащем уровне. |
| 5.3.1. No door shall open during the test. | 5.3.1 В ходе испытания не должна открываться ни одна из дверей. |
| And so we were commissioned to design a bridge that would open. | Нам дали задание спроектировать мост, который бы мог открываться. |
| All cranes will work, bulbs will shine, and locks will open and close. | Все краны будут работать, лампочки гореть, а замки открываться и закрываться. |
| However, when the decision was made to cease river transportation, an on-site keeper was no longer necessary, so although the bridge can and does still open, bridge openings are now infrequent. | После того как было решено прекратить транспортировку грузов по реке, надобность в постоянном дежурстве отпала, хотя время от времени мост всё ещё может открываться. |
| While the General Assembly, in paragraph 17 of the annex to resolution 51/241, decided that its regular session would open on the first Tuesday following 1 September, it was decided that the fifty-third session would open on Wednesday, 9 September. | Несмотря на то, что в пункте 17 приложения к резолюции 51/241 Генеральная Ассамблея постановила, что ее очередные сессии будут открываться в первый вторник после 1 сентября каждого года, позднее было принято решение о начале пятьдесят третьей сессии в среду, 9 сентября. |
| The Conference on Disarmament should immediately open the delayed negotiations for a treaty on the cut-off of production of fissile material for weapons without preconditions. | Конференция по разоружению должна незамедлительно начать перенесенные переговоры по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов без предварительных условий. |
| Once again the European Union expresses the hope that the States involved will continue efforts with a view to settling their disputes definitively so that they can open a new era of peaceful and mutually beneficial relations and put an end to the distrust inherited from the past. | Европейское сообщество еще раз выражает надежду на то, что государства, которых это касается, будут продолжать свои усилия с целью определенного урегулирования их разногласий таким образом, чтобы они могли начать новую эру мирных и взаимовыгодных отношений и положить конец унаследованному от прошлого недоверию. |
| Ten years after the rest of postcommunist Europe, Serbia must begin establishing an open, democratic society. | С десятилетним отставанием от прочих пост-коммунистических стран Европы, Сербия должна начать обустройство открытого, демократического общества. |
| It is to the great credit of President Recep Tayyip Erdoğan that he had the courage to launch an open peace process with the PKK in 2013. | Большой заслугой Президента Реджепа Тайипа Эрдогана стало то, что он нашел мужество начать открытые мирные переговоры с КРП в 2013 году. |
| I have tried repeatedly to have an open dialogue with her about my son's education, but she has been completely uncaring and dismissive. | Я пробовала несколько раз начать открытый диалог с ней об образовании моего сына но она была полностью безразлична и пренебрежительна сегодня, больше чем всегда |
| They want to cut you open and see what make you tick. | Они хотят вскрыть тебя и посмотреть, что заставляет тебя превращаться. |
| There will be other entrances of course, but this one, we can pries open. | Есть, конечно, и другие входы... Но мы можем вскрыть этот... |
| How long before the warrant comes through and we can open it? | Как долго нам ждать ордер, и мы сможем вскрыть конверт? |
| I'd have to rip open the walls. | Мне придется вскрыть стены. |
| He killed Pike, he almost killed you, and now you think it's a good idea to pop open a torpedo because he dared you to. | Он убил Пайка, тебя чуть не грохнул, и теперь хочешь вскрыть торпеду, потому что он решил проверить тебя на слабо? |
| The store will be open tomorrow. | Кстати, магазин работает и завтра. |
| It's a little ways away, but it's open 24 hours and they have amazing chicken tandoori. | Он немного на отшибе, но работает круглосуточно и у них классная курица тандури. |
| Sophie's Bistro is open from 11:00 until 23:00 each day. | Бистро Sophie работает ежедневно с 11:00 до 23:00. |
| Microsoft envisages WSL as "primarily a tool for developers - especially web developers and those who work on or with open source projects". | Корпорация Microsoft позиционирует WSL в первую очередь как инструмент для разработчиков, веб-разработчиков и тех, кто работает над или с приложениями с открытым исходным кодом. |
| In the vegan-ing is still open. | "Веганство" еще работает. |
| The vent is open and we're ready for the halothane gas. | Жалюзи открыто и мы готовы к галотановому газу |
| I will stay out of sight until we open, but when we do, we must be ready to sell to everyone who's come here to gawp. | Я буду оставаться в тени пока мы не откроемся, но когда это случится мы должны быть готовы продавать каждому, кто придет сюда поглазеть. |
| Moreover, in various corners of the world armed conflicts and political tensions are ready to explode into open crisis and economic and social ruin. | Кроме того, в различных частях мира вооруженные конфликты и политическая напряженность готовы вылиться в открытый кризис и в экономический и социальный крах. |
| Barbados believes that the path to prosperity lies in open economies, open societies and open Governments, and is constantly positioning itself to compete as a fully compliant, transparent, rules-governed global entrepreneurial and financial centre. | Барбадос считает, что залог процветания - это открытая экономика, открытые общества и открытые правительства, и мы всегда готовы к конкурентной борьбе в качестве абсолютно законопослушного, транспарентного, соблюдающего правила глобального предпринимательского и финансового центра. |
| Stand by for the possibility of immediate and aggressive action, and keep your eyes open for John Barnes. | Думаю, это оно - да будьте готовы к немедленному реагированию и возможной агрессии, и ищите |
| Eyes open, target's been warned. | Смотрим в оба, цель предупреждена. |
| Anyhow, put that up somewhere and keep your eyes open just in case. | Повесь это у себя и на всякий случай гляди в оба. |
| Both agencies are open from 9 a.m. to 5 p.m. | Оба агентства открыты с 9 час. 00 мин. до 17 час. 00 мин. |
| Keep your eyes open out there. | хорошо, гляди в оба. |
| I got both eyes open is all I'm saying. | Я просто смотрю в оба. |
| As long as he's not cut open. | Только если для этого его не придется вскрывать. |
| That way you avoid the open abdomen entirely, but it's your call, and I'm so very glad it is. | Таким образом не надо будет вскрывать живот, но это твой пациент, и я очень этому рад. |
| A group from the Kuwaiti patrol boarded the vessel and proceeded to tear open over 100 sacks of sugar that the launch was carrying. | Группа людей высадилась с кувейтского сторожевого катера на указанное судно и стала вскрывать более 100 мешков с сахаром, которые перевозились на этом баркасе. |
| I'm having a hard time understanding why I would open her up when I could treat it endoscopically. | Всё же мне трудно понять, зачем её надо было вскрывать, если я могла бы обойтись эндоскопией. |
| (Carol) Swear to me you won't cut him open! SHE wails | Поклянитесь, что не будете его вскрывать! |
| We must not open doors which we cannot close again. | Нам не надо раскрывать двери, которые мы потом будем не в состоянии закрыть. |
| You can navigate in articles, display an article and open or close threads with your mouse or keyboard. | Вы можете перемещаться по списку статей, отображать статьи, раскрывать и свёртывать дискуссии при помощи мыши или клавиатуры. |
| States parties to the treaty should be encouraged to be as open as practically possible with information concerning the transfers in which they engage. | Следует поощрять государства-участники договора по возможности раскрывать как можно больше информации о поставках, в которых они задействованы. |
| Affiliated persons: Under FCSM Resolution 03-19/ps of 1 April 2003, all open joint stock companies are required to disclose information about their affiliates by submitting a list to a registrar within 45 days after the close of the quarter. | Аффилиированные лица: Согласно постановлению Nº 03-19/пс ФКЦБ от 1 апреля 2003 года все открытые акционерные общества должны раскрывать информацию о своих аффилиированных компаниях, представляя регистратору соответствующий перечень не позднее чем через 45 дней после окончания квартала. |
| It reflects the proposal, which was positively received at the Working Group's thirty-eighth session, that persons and companies making use of such open networks should at least disclose their places of business, of the Directive 2000/31/EC of the European Union. | В этом проекте статьи отражено предложение, которое с одобрением было встречено на тридцать восьмой сессии Рабочей группы и которое заключалось в том, что лица и компании, использующие такие открытые сети, должны, по крайней мере, раскрывать информацию о своем коммерческом предприятии. |
| We must open our coffers so people will not lose their lives. | Мы должны распахнуть двери сейфов, чтобы люди не расстались с жизнью. |
| Therefore, developed countries must fully open their markets to us. | Поэтому развитым странам надлежит полностью распахнуть для нас свои рынки. |
| Time has come to get rid of the ghosts of intolerance and hatred and open the door to the fresh air of the European spirit of integration. | Настало время изгнать злых духов нетерпимости и ненависти и распахнуть двери навстречу свежему ветру европейской интеграции. |
| We looked at rooms that were naturally ventilated, where the hospital let us turn off the mechanical ventilation in a wing of the building and pry open the windows that were no longer operable, but they made them operable for our study. | В комнатах, которые проветриваются естественным образом - где госпиталь разрешил нам отключить механическую вентиляцию в одном недействующем крыле здания и распахнуть там окна и они сделали его действующим для нашего исследования. |
| Managed to break open the skylight above the warehouse and out the corner of my eye I saw one of the guys running through... | Мне нужно было распахнуть слуховое окно над складом и краем глаза я увидал одного из парней, убегающего... |
| This was eliminated because the view was too good, and the mayor said, "No, we just want this open." | Панорама должна постепенно раскрываться, пока вы идёте из одного конца в другой. |
| It's just she's not the most open person in the world. | Просто она не слишком любит раскрываться. |
| And as you crossed the room, you noticed he had now let his bed jacket fall open with, in your words, | И когда вы пересекли комнату, вы заметили, что он позволил своему халату распахнуться, и, по вашим словам, |
| The dancers will tug on the shoulders and it'll open right up. | Во время танца халат должен будет распахнуться. |
| He moved to ICA level in 2005, but only contested the Italian Championship and the Open Masters. | Он перешёл на уровень ICA в 2005, но участвовал только в итальянском чемпионате и Open Masters. |
| At the beginning of 2015, BTS toured Japan for the first time with their Wake Up: Open Your Eyes tour. | С 10 по 19 февраля 2015 года BTS выступали в Японии с туром Wake Up: Open Your Eyes. |
| In September 2015, Bemelmans defeated Gilles Müller and Jack Sock (retired) to reach the third round of the US Open where he lost against Switzerland's Stan Wawrinka in three sets. | В сентябре 2015 года Бемельманс победил Жиля Мюллера и Джека носка (в отставке) в третьем раунде US Open, где в трех сетах проиграл швейцарцу Стэну Вавринке. |
| Thanks to this situation, the activity of the Czech Open Institute has increased - to the language teaching there was added an aid with university degree achievement, with looking for work and accommodation, with founding and development of private business activities etc. | Таким образом, с течением времени деятельность Czech Open Institute становилась шире. К обучению чешскому языку прибавилась помощь в обеспечении высшего образования, поиске работы и жилья в Чешской республике, в открытии частного бизнеса и многое другое. |
| He noted that both Free Software Foundation and the Open Source Initiative appear to consider those licenses free, but the compatibility with the Debian Free Software Guidelines seems to be unclear. | Он отметил, что Free Software Foundation и Open Source Initiative считают эти лицензии свободными, но совместимость с Критериями Debian по определению Свободного ПО не прояснена. |