| Then... when all Purple Drazi in one place... open hatch to space. | Потом когда все Фиолетовые Дрази в одном месте открыть люк в космос. |
| Overall, they are designed to increase participation, strengthen accountability mechanisms and open channels of communication between people, institutions and organizations. | В целом эти мероприятия призваны расширить участие, укрепить механизмы подотчетности и открыть каналы коммуникации между людьми, институтами и организациями. |
| You want the Panopticon open at this hour? | Вы хотите открыть Паноптикум в это время? |
| Other discussions took place in the Inland Transport Committee, where it was pointed out that the AETR should be open for accession by third countries that have developed international transport with Contracting Parties to AETR or plan to do so. | Обсуждения проводились также в Комитете по внутреннему транспорту, где было указано, что ЕСТР следует открыть для присоединения третьих стран, которые развивают международное транспортное сообщение с Договаривающимися сторонами ЕСТР или планируют делать это. |
| After the Glasgow Assignment, we promised that we would open that bottle of Haig if we ever had a worse job. | После Заковианского договора мы пообещали друг другу открыть бутылку Хэйг, если у нас когда-нибудь появится работа хуже. |
| It might even... open a path to saving your career. | Это, возможно, даже... открытый путь к спасению твоей карьеры. |
| We earlier expressed an open attitude towards the proposal to organize a third UNISPACE conference. | Мы проявляли ранее открытый подход к предложениям о проведении третьей конференции ЮНИСПЕЙС. |
| There's an open boxcar, see it? | Там открытый товарный вагон, видишь? |
| UNESCO and the Commonwealth of Learning organized the World Open Educational Resources Congress, whose declaration urged governments to license openly all educational materials produced with public funds. | ЮНЕСКО и Содружество в целях обучения организовали Всемирный открытый конгресс по образовательным ресурсам, который принял декларацию с настоятельным призывом к правительствам выдавать открытую лицензию на все образовательные материалы, подготовленные за счет государственных средств. |
| Similarly, the Office is exploring whether the development of "open data" policies could strengthen information exchange with and between Member States and humanitarian partners. | Кроме того, Управление рассматривает вопрос о том, поможет ли открытый доступ к данным укрепить обмен информацией с государствами-членами и партнерами по гуманитарной деятельности и между ними. |
| Okay, we cannot open any portal for Nick and Eve. | Нельзя открывать портал Нику и Еве. |
| This process must benefit all equally, must not privilege those who are already among the elite and must open the gateway to information from a diversity of sources. | Этот процесс должен приносить пользу всем на равной основе и не должен выделять только тех, кто уже приобщен к элите; он должен открывать доступ к информации из большого разнообразия источников. |
| Because if we open the front door of the consulate, building security gets a heads-up, so we're not opening the front door of the consulate. | Потому что, если мы откроем входные двери консульства, охрана здания получит извещение, так что мы не будем открывать входные двери консульства. |
| They are well placed to approach the unfamiliar - people, customs and ideas - with open minds. | Им легче открывать для себя незнакомый мир и непредвзято знакомиться с новыми людьми, обычаями и идеями. |
| It specified, inter alia, that the competent authorities could open packages and tanks for inspection purposes during such temporary storage, without interrupting the transport operation on that account. | Этот компромисс предусматривает, в частности, что компетентные органы в целях контроля могут открывать упаковки и цистерны в период их временного складирования при условии, что это не препятствует процессу транспортировки. |
| Attention, ramp will open in five minutes. | Внимание, открытие трапа через 5 минут. |
| Such a committee may be instructed to consult widely and open a national discussion on the central issues to be covered in the report. | В обязанности данного комитета может входить проведение широких консультаций и открытие национального обсуждения центральных вопросов, которые будут освещены в отчете. |
| It's just been made clear to me that it's officially open season on you people. | Это сделали, чтобы я понял, это официальное открытие сезона охоты на вас. |
| There is currently a move to have a higher education act, which will open a way for the establishment of universities. | В настоящее время идет работа над законом о высшем образовании, который сделает возможным открытие новых университетов. |
| The introduction of the Vocational Information and Counselling Centre and an open system of accepting clients at offices, where clients can receive a variety of information on the labour force and educational opportunities as well as where clients have self-service access to written and digital information; | открытие Центра информации и консультирования по вопросам приобретения профессий и обеспечение приема клиентов в отделениях СЗС, где они могут получить разнообразную информацию относительно рабочей силы и возможностей в плане образования и где клиенты сами могут воспользоваться информацией на физических и цифровых носителях; |
| You're such an open person and you know it starts here. | Ты должна открыться, ты знаешь где всё начинается. |
| I don't want to spend anymore of it worrying about another trapdoor that might open, so I just really hope that you can understand that. | Я не хочу больше тратить время, волнуясь о ловушке, которая снова может открыться, поэтому я надеюсь, что ты поймешь меня. |
| How hard could it be to just open yourself up a little bit? | Неужели так сложно просто немного открыться? |
| They should be open. | Магазин должен был открыться. |
| I just want to be in a good relationship, where you can be open about stuff and talk or whatever and be honest. | Я просто хочу, чтобы отношения были хорошими, такими, в которых можно открыться и поговорить и быть честным. |
| In the major refugee emergencies, neighbouring countries largely maintained open borders and respected the principle of non-refoulement, despite the significant social and economic implications. | В условиях чрезвычайного положения с точки зрения значительного числа беженцев соседние страны в целом сохраняли открытость границ и соблюдали принцип невозвращения, несмотря на существенные социально-экономические последствия. |
| It appreciates the open manner in which the State party shared with the Committee its analysis of the situation of women and identified areas for further progress. | Он высоко оценивает открытость, с которой государство-участник поделилось с Комитетом своим анализом положения женщин и планами дальнейшей деятельности. |
| The Chair noted the important progress achieved during the second session and expressed his gratitude to delegations for their open and cooperative engagement. | Председатель отметил немалый прогресс, достигнутый в ходе второй сессии, и поблагодарил делегации за их открытость и сотрудничество. |
| The High Commissioner affirmed that children have a lot to contribute to a shared vision of an inclusive, non-discriminatory world because they have open minds and lack prejudice. | Верховный комиссар заявила, что дети могут в значительной мере способствовать закреплению общего видения мира, объединяющего всех людей и свободного от дискриминации, поскольку детям свойственны открытость суждений и отсутствие предрассудков. |
| Germany would like to encourage all future presidencies of the Council to be as open, forthcoming and analytical as possible, since there hardly seems to be any other way for thorough analysis but through individual assessments. | Германия хотела бы обратиться ко всем будущим председателям Совета с призывом демонстрировать как можно большую открытость, обходительность и аналитический подход, ибо, как представляется, вряд ли есть какой бы то ни было иной путь проведения тщательного и глубокого анализа, чем индивидуальные оценки. |
| Once you've done this, clicking on an email link will automatically open a Gmail Compose page. | После этого при нажатии на ссылку электронного сообщения будет автоматически открываться страница "Написать сообщение Gmail". |
| Every hinged or ejectable emergency window shall open outwards. | 7.6.8.1 Любое навесное или откидное запасное окно должно открываться наружу. |
| Except for those opening into corridors, the doors of passenger lounges should open outwards. | а) Двери помещений для пассажиров, за исключением дверей, выходящих в коридоры, должны открываться наружу. |
| Periodically, it will open, and it will grant you an item that will aid in your survival. | периодически он будет открываться и награждать вас вещами, которые помогут вам выжить. |
| Every fifty miles you put a small sliding gate but the gates are only ten inches wide and there only open once a month for seven seconds. | Через каждые 50 миль ставим небольшие раздвижные проходы но шириной они будут в 10 дюймов(25-30 см) и открываться они будут раз в месяц всего на 7 секунд. |
| Or maybe I'll just open my own business and get filthy rich. | Или начать свой бизнес и сказочно разбогатеть. |
| It was in the news this week, it felt like a good cold open, sometimes we're wrong. | Это было в новостях на неделе, мне казалось, что с этого можно начать, иногда мы ошибаемся. |
| And it will require us to start with an open mind. | Для этого нам также потребуется начать действовать в духе открытости. |
| Finally, the EU was always ready to engage in open and constructive dialogue with all its partners. | В заключение он отметил, что ЕС готов начать открытый и конструктивный диалог со всеми его партнерами. |
| At the end of this process, which the European Union proposes to initiate shortly, we hope to complete the elaboration of a code of conduct that is open for accession by all States on a voluntary basis. | Результатом этого процесса, который Европейский союз надеется оперативно начать, должна стать разработка кодекса поведения, открытого для присоединения всех государств на добровольной основе. |
| Tell 'em to try to pull it open. | Скажи им, пусть попробуют её вскрыть. |
| Are you really going to cut open his head? | Вы в самом деле собираетесь вскрыть ему голову? |
| So you guys should open it. | Вы сами можете его вскрыть. |
| But you crack them open. | Но ты должен вскрыть его. |
| You can't just open somebody up and draw a bow across their innards and expect to produce a sound. | Вы не сможете просто взять вскрыть кого-то, взять смычок сделанный из внутренностей и начать извлекать звук. |
| The outdoor café is open with good weather throughout the entire spring and summer season. | Открытое кафе работает в хорошую погоду всю весну и лето. |
| No, the machine is not open. | Есть лёд? Нет, холодильник не работает. |
| GEIC is located on the ground floor of the UNU headquarters building and is open daily. | ГЦЭИ размещен на первом этаже здания штаб-квартиры УООН и работает ежедневно. |
| But our position is that a world economic order predicated upon open economies works best with countries whose economies are roughly equal. | Но наша позиция состоит в том, что мировой экономический порядок, обусловленный открытой экономикой, наиболее эффективно работает в странах, экономический уровень которых приблизительно одинаков. |
| FXEURASIA adopts a method of operation by which there are no value dates on any operations and no close out and re-opening of open positions at close of business. | АСМ работает по такому методу, который не предполагает наличия дат валютирования по любым операциям, а также закрытия с последующим повторным открытием открытых позиций при закрытии торгов в конце рабочего дня. |
| If you are interested in our products we are open for your enquiries and cooperation. | Если вы заинтересованы в нашей продукции, мы готовы к обсуждению и сотрудничеству. |
| We stand ready to support them with know-how, investments and open markets in Europe. | Мы готовы оказывать им поддержку, предоставляя научно-технические знания, инвестиции и выход на открытые рынки Европы. |
| If you want to hunt, my door is open. | Если вы готовы охотиться - мои двери открыты. |
| Are you willing to go back into the bank and open the vault? | Вы готовы вернуться в банк и открыть хранилище? |
| But I should just remind Ambassador Lint that, when we made the statement, it was in an informal plenary, where open, honest dialogue was requested and we were ready to engage in that kind of dialogue. | Но я просто должен напомнить послу Линту, что, когда он выступал со своим заявлением, это происходило в рамках неофициального пленарного заседания, где нас просили предпринять открытый, честный диалог, и мы были готовы завязать такого рода диалог. |
| Anyhow, put that up somewhere and keep your eyes open just in case. | Повесь это у себя и на всякий случай гляди в оба. |
| For the time being, both outreach centres in Eritrea remain open, but if the Eritrean public's ability to visit them continues to be restricted, their future status will have to be reassessed. | Пока оба информационных центра в Эритрее остаются открытыми, однако, если возможности эритрейцев посещать их по-прежнему будут ограничены, их будущий статус придется пересмотреть. |
| Eyes open, everybody. | Все следите в оба. |
| So eyes wide open. | Так что смотри с оба. |
| This was true of Friedrich von Hayek's "Road to Serfdom" and Karl Popper's "Open Society and Its Enemies," both published at the end of WWII. | Так было с "Дорогой к крепостному праву" Фридриха фон Хейека и "Открытым обществом и его врагами" Карла Поппера, оба произведения были изданы в конце II Мировой Войны. |
| The government may not open a person's mail without a warrant issued by a judicial officer based on probable cause. | Сотрудники административных органов не имеют права вскрывать чью-либо корреспонденцию без соответствующего разрешения, выданного судебным чиновником при наличии достаточных оснований. |
| Write to my office address, or Mr. Ray will open your letters | Пиши мне на рабочий адрес, а то господин Рей будет вскрывать твои письма |
| Nobody's cutting me open. | Никто не будет вскрывать меня. |
| You didn't have to cut anyone open, did you? | Вам не пришлось никого вскрывать? |
| We had to cut his skull open. | И нам пришлось вскрывать ему череп. |
| You can navigate in articles, display an article and open or close threads with your mouse or keyboard. | Вы можете перемещаться по списку статей, отображать статьи, раскрывать и свёртывать дискуссии при помощи мыши или клавиатуры. |
| States parties to the treaty should be encouraged to be as open as practically possible with information concerning the transfers in which they engage. | Следует поощрять государства-участники договора по возможности раскрывать как можно больше информации о поставках, в которых они задействованы. |
| Why pry his eyes open? | Зачем было раскрывать ему веки? |
| Affiliated persons: Under FCSM Resolution 03-19/ps of 1 April 2003, all open joint stock companies are required to disclose information about their affiliates by submitting a list to a registrar within 45 days after the close of the quarter. | Аффилиированные лица: Согласно постановлению Nº 03-19/пс ФКЦБ от 1 апреля 2003 года все открытые акционерные общества должны раскрывать информацию о своих аффилиированных компаниях, представляя регистратору соответствующий перечень не позднее чем через 45 дней после окончания квартала. |
| It reflects the proposal, which was positively received at the Working Group's thirty-eighth session, that persons and companies making use of such open networks should at least disclose their places of business, of the Directive 2000/31/EC of the European Union. | В этом проекте статьи отражено предложение, которое с одобрением было встречено на тридцать восьмой сессии Рабочей группы и которое заключалось в том, что лица и компании, использующие такие открытые сети, должны, по крайней мере, раскрывать информацию о своем коммерческом предприятии. |
| We must open our coffers so people will not lose their lives. | Мы должны распахнуть двери сейфов, чтобы люди не расстались с жизнью. |
| We looked at rooms that were naturally ventilated, where the hospital let us turn off the mechanical ventilation in a wing of the building and pry open the windows that were no longer operable, but they made them operable for our study. | В комнатах, которые проветриваются естественным образом - где госпиталь разрешил нам отключить механическую вентиляцию в одном недействующем крыле здания и распахнуть там окна и они сделали его действующим для нашего исследования. |
| Ruth, you have to get out of bed... open the windows, and let some light into your house... so that you can see the way things are. | Ты должна выбраться из постели, распахнуть окна и впустить солнце, чтобы увидеть всё в истинном свете. |
| I thought I might leave it wide open and put a sign out. "Traffickers this way"! | Да, а я думала, что надо ее распахнуть настежь и еще табличку поставить "Работорговцам сюда". |
| Managed to break open the skylight above the warehouse and out the corner of my eye I saw one of the guys running through... | Мне нужно было распахнуть слуховое окно над складом и краем глаза я увидал одного из парней, убегающего... |
| This was eliminated because the view was too good, and the mayor said, "No, we just want this open." | Панорама должна постепенно раскрываться, пока вы идёте из одного конца в другой. |
| It's just she's not the most open person in the world. | Просто она не слишком любит раскрываться. |
| And as you crossed the room, you noticed he had now let his bed jacket fall open with, in your words, | И когда вы пересекли комнату, вы заметили, что он позволил своему халату распахнуться, и, по вашим словам, |
| The dancers will tug on the shoulders and it'll open right up. | Во время танца халат должен будет распахнуться. |
| Some components of CTM and the Stream SDK are open source, such as the Brook+ C-like language and compiler. | Некоторые компоненты СТМ и Stream SDK представлены как open source, такие как Brook+ C-подобный язык и компилятор. |
| After FL was released as open source, it was discovered that searching "FL" on the Internet was a problem, because it is also the abbreviation for Florida. | При переходе в open source выяснилось, что поиск по названию FL практически невозможен - аббревиатура FL также означает штат Флорида. |
| He moved to ICA level in 2005, but only contested the Italian Championship and the Open Masters. | Он перешёл на уровень ICA в 2005, но участвовал только в итальянском чемпионате и Open Masters. |
| Last week, James Purser interviewed Gentoo developer Mark Kowarsky for his LA Update radio show on Open Source On The Air. | На прошлой неделе Джеймс Персер (James Purser) на Open Source On The Air взял интервью у разработчика Gentoo Марка Коварски (Mark Kowarsky) для своего радиошоу LA Update. |
| Masur made his ATP main draw debut at the 2016 German Open in the doubles draw, partnering Cedrik-Marcel Stebe. | Мазур совершил свой дебют в АТР на турнире 2016 German Open в паре вместе с Седриком-Марселем Штебе. |