Английский - русский
Перевод слова Officially

Перевод officially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Официально (примеров 7300)
Although its passage was initially stalled by a large backlog of outstanding matters, it was officially passed into law on 26 August 2004. Хотя его принятию первоначально помешало наличие большого числа нерешенных вопросов, он был официально принят и приобрел силу закона 26 августа 2004 года.
Stephens officially served in office eight days longer than President Jefferson Davis; he took his oath seven days before Davis's inauguration and was captured the day after Davis. Стивенс официально находился в должности на восемь дней больше, чем президент Джефферсон Дэвис, он принял присягу за семь дней до инаугурации Дэвиса и был задержан на следующий день после Дэвиса.
You know, you were not born until 4:00 in the afternoon, so you, my friend are not officially 10 years old yet. Знаешь, ты родился после 4 часов дня, так что, друг мой, тебе ещё официально нет десяти лет.
We, for our part, officially pledge our full cooperation to that end and invite the Council to send a delegation to our country as soon as possible. Со своей стороны, мы официально предлагаем наше полное сотрудничество для достижения этой цели и предлагаем Совету направить в нашу страну как можно скорее делегацию.
Furthermore, certain African Governments that have not yet acceded to the Statute have officially informed the Institute that arrangements were under way to become members of the Institute. Кроме того, правительства некоторых африканских стран, которые пока еще не присоединились к уставу, официально уведомили Институт о том, что они принимают меры к тому, чтобы стать членами Института.
Больше примеров...
Официальное (примеров 268)
According to press reports, a high-technology United States radar station was officially inaugurated in the Territory on 21 January 1994. По сообщениям прессы, 21 января 1994 года в территории состоялось официальное открытие современной радиолокационной станции Соединенных Штатов.
In 1980, the combination classification was reintroduced, sponsored by French television station TF1, therefore officially named "Grand Prix TF1". В 1980 году классификация вновь возвращается при поддержке французского телеканала TF1, а официальное название становится Grand Prix TF1.
In March 1902, the building was officially opened under the name of STOVIA, the colonial medicine school for the Javanese and other native people. В марте 1902 года было официальное открытие этого здания под названием STOVIA (School Tot Opleiding Van Inlandsche Artsen), колониальная медицинская школа для яванского и других коренных народов.
On October 3, 2014, Bugbear made an announcement on the game's blog entry for the game's sixth build that Next Car Game was now officially titled Wreckfest. З октября 2014 года Bugbear Entertainment сделала в блоге игры объявление о том, что Next Car Game получает официальное название Wreckfest.
One delegation informed the Executive Board that the International Vaccine Institute (IVI), initiated by UNDP, had been officially launched in October 1997. Одна делегация информировала Исполнительный совет о том, что в октябре состоялось официальное открытие Международного института вакцинации (МИВ), созданного по инициативе ПРООН.
Больше примеров...
Официального (примеров 233)
Reference was made to existing case-law recognizing the fact that an "expulsion" may be considered to have taken place even in exceptional cases where the alien leaves a country without being directly and immediately forced or officially ordered to do so. Было упомянуто существующее прецедентное право, при котором признается, что "высылка" может считаться состоявшейся даже в исключительных случаях, когда иностранец покидает страну без прямого и непосредственного принуждения или без официального предписания.
HIV and AIDS caregivers are not officially recognised as an extension of the health care or welfare system, therefore, their contributions are not mentioned or included in the national accounts. Лица, ухаживающие за больными ВИЧ/СПИДом, не получают официального признания в качестве внештатных сотрудников системы медицинского обслуживания или социального вспомоществования, в связи с чем их вклад не отмечается и не учитывается в государственном бюджете.
Under article 666 of the Code of Criminal Procedure, when the offence has been committed abroad, the victim must file a complaint or the offence must be officially reported by the authorities of the State in question. В соответствии со статьей 666 Уголовно-процессуального кодекса, если преступное деяние совершено за границей против какого-либо частного лица, то необходимо наличие жалобы потерпевшего или официального уведомления о факте правонарушения, за подписью должностного лица того государства, к которому относит себя это частное лицо.
A code of conduct for observers of the consultation process is being formulated for distribution to all accredited international observers, while discussions are ongoing between Indonesia and Portugal regarding the number of observers each country will send to officially observe the consultation. З. В настоящее время подготавливается кодекс поведения наблюдателей за процессом опроса для распространения среди всех аккредитованных международных наблюдателей; одновременно между Индонезией и Португалией ведутся переговоры в отношении числа наблюдателей, которых каждая страна направит для официального наблюдения за
On 15 July 1998, the Walloon Flag was officially recognised as the Flag of Wallonia by the Walloon Region. 15 июля 1998 года регион утвердил флаг в качестве официального символа Валлонии.
Больше примеров...
Официальной (примеров 161)
And it's Julian Bigelow who was running it until midnight when the machine was officially turned off. И как раз Джулиан Бигелоу работал на ней до полуночи, когда машину официальной отключили.
However, it is believed the number does not accurately reflect the number of returnees, because many returned to Serbia, Montenegro, or Bosnia and Herzegovina after officially registering in Croatia. Тем не менее, считается, что это число неточно отражает количество репатриантов, потому что многие вернулись в Сербию, Черногорию и Боснию и Герцеговину после официальной регистрации в Хорватии.
It is encouraging to note that almost all African countries have incorporated population variables into their development plans or structural adjustment programmes, and that 18 countries have officially adopted population policies. Можно с удовлетворением отметить, что почти все африканские страны включили переменные показатели народонаселения в свои планы развития или программы структурной перестройки и что 18 стран приступили к проведению официальной политики в области народонаселения.
Under the international law of State responsibility, officially supported export credit agencies are organs or agents of the home State, and their wrongful acts or omissions may be attributable to that State. Согласно нормам международного права, регулирующим ответственность государства, экспортно-кредитные агентства, действующие при официальной поддержке, являются органами или агентами государства базирования и их противоправные действия или бездействие могут быть присвоены этому государству.
"Quarantine pest" - a pest of potential economic importance to the area endangered thereby and not yet present there, or present but not widely distributed and being officially controlled;... "Карантинный вредный организм" - вредный организм, имеющий потенциальное экономическое значение для зоны, подверженной опасности, в которой он пока отсутствует или присутствует, но ограниченно распространен и служит объектом официальной борьбы;...
Больше примеров...
Официальным (примеров 129)
The film was officially a test of the PhotoRealistic RenderMan software, and proved new challenges to the animation team, namely the difficult task of realistically animating Billy. Мультфильм являлся официальным испытанием нового программного обеспечения RenderMan, и дал новые вызовы анимационной команде, а именно - нелёгкое придание реалистичности Билли.
We think that perhaps we should begin with the official discussions - in other words, what the delegations officially stated during plenary meetings - and then move on to describing the various discussions held at informal meetings. Мы считаем, что, быть может, надо бы начать с официальных дебатов, с того, что заявляли делегации официальным образом на пленарных заседаниях, а потом мы перешли бы к неофициальным дебатам и коснулись различных дискуссий, которые состоялась в рамках неофициальных дебатов.
The Government has already in fact officially indicated the various stages of the peace process. Правительство уже выступило даже с официальным заявлением, в котором были определены различные этапы этого мирного процесса.
Between 1994 and 1999 it was officially reported that an average of 87 death sentences had been overturned or removed by appeals courts; the conviction had been quashed entirely on average 34 times each year. Согласно официальным сообщениям, за период 1994-1999 годов в среднем 87 смертных приговоров были отменены апелляционными судами или переданы в суды другой инстанции; в среднем 34 раза в год приговоры полностью отменяются64.
The Specialized Section agreed to change the wording of section III to read: "Sampling of seed potatoes for certification purposes shall be carried out officially or under official supervision. поправок к разделу III, сформулированных на совещании Бюро в Аррасе и ii) предложений Соединенного Королевства. Специализированная секция постановила изменить формулировку раздела III следующим образом: "Отбор проб семенного картофеля для целей сертификации осуществляется официально или под официальным надзором.
Больше примеров...
Официальные (примеров 89)
In other cases, the officially submitted emission data cover only stationary sources. В других случаях официальные данные о выбросах охватывают только стационарные источники.
He urged the Government to reconsider its position and to apologize officially for past errors. Г-н Валенсия Родригес просит правительство изменить свою позицию, представив официальные извинения за ошибки, совершенные в прошлом.
According to statistics, every allegation had been officially investigated. Согласно статистическим данным, по всем утверждениям были проведены официальные расследования.
EMEP modelling of persistent organic pollutants is done at MSC-E, which receives officially reported emission data from the -E participates in cooperation with CCC and other experts in producing further emission data needed for the model development. ЗЗ. В рамках ЕМЕП моделирование стойких органических загрязнителей производится в МСЦ-В, который получает официальные данные по выбросам из базы данных МСЦ-З. МСЦ-В участвует в сотрудничестве с КХЦ и другими экспертами в процессе подготовки новых данных по выбросам, необходимых для разработки моделей.
The Pro Juventute Foundation acknowledged the historians' verdict and officially apologized. Фонд "Про Ювентуте" согласился с этим выводом историков и принес официальные извинения.
Больше примеров...
Формально (примеров 73)
I think the point is we didn't know officially. Думаю, суть в том, что формально мы об этом не знали.
I think we should officially call it a day. Думаю, формально сегодня можно закончить работу.
Officially, I'd have to tell you to stop, insist you come back to the embassy. Формально я должна велеть тебе остановиться и настоять, чтобы ты вернулся в посольство.
On 2/14 March 1816 he applied for discharge after a conflict with Tsar Alexander I, to whom he wrote a critical letter on the circumstances of his regiment's dissolution (officially he sought discharge for health reasons). 2 (14) марта 1816 вышел в отставку после конфликта с императором Александром I, которому написал резкое письмо по поводу расформирования его полка (формально отправлен в отставку по болезни).
Although not officially a one-party state, political dissent was severely punished, and the only officially sanctioned political party was the Concordia Association. Хотя формально в Маньчжоу-Го и не устанавливалась однопартийная система, фактически единственной разрешённой политической партией являлось Общество Согласия.
Больше примеров...
Официальная (примеров 59)
In April 2004, Handbook: Child Protection was launched officially on the latter occasion and distributed to all member parliaments. В рамках последнего мероприятия в апреле 2004 года прошла официальная презентация публикации «Практическое руководство: защита детей», которая была распространена среди всех стран, являющихся членами Межпарламентского союза.
See also: History of Bourbon Sicily The Bourbon kings officially resided in Naples, except for a brief period during the Napoleonic Wars between 1806 and 1815, when the royal family lived in exile in Palermo. Официальная резиденция Бурбонов располагалась в Неаполе, за исключением небольшого периода во время Наполеоновских войн, между 1806 и 1815 годами, когда королевская семья была сослана в Палермо.
Contributions not officially recorded An official United Nations receipt issued by the Treasurer is sent to each donor. Взносы, официально не зарегистрированные Каждому донору направляется официальная квитанция Организации Объединенных Наций, выданная Казначеем.
The review team, which was headed by an experienced former senior United Nations official, closely examined the way in which 16 incidents documented by the former spokesperson were reported officially, as well as the way in which six of them were reported to the public. Группа по проверке под руководством опытного бывшего высокопоставленного сотрудника Организации Объединенных Наций внимательно изучила то, каким образом была представлена официальная информация о 16 инцидентах, которые были задокументированы бывшим пресс-секретарем, и каким образом информация о шести из них была доведена до сведения широкой общественности.
Containers shall be closed officially or under official control in such a manner that they cannot be opened without damaging the official sealing device or without leaving evidence of tampering on the official label provided for in section VII (i). Официальная система закрытия тары предполагает использование в системе упомянутой выше этикетки при отсутствии отверстий для шнуровки или, во всех других случаях, использование официальной печати.
Больше примеров...
Официальную (примеров 44)
At present each of the five companies carries out domain registration officially. На данный момент все пять организаций осуществляют официальную регистрацию доменов.
For one thing, Mr Fischer made it clear at the time that he was only expressing his personal thoughts, not speaking officially for the German government. С одной стороны Г-н Фишер дал ясно понять, что он выражал только свое личное мнение, а не официальную позицию германского правительства.
Second, once notified, civil registrars officially record the birth. Во-вторых, после соответствующего уведомления лица, регистрирующие акты гражданского состояния, делают официальную запись о рождении.
Most Governments reportedly do not provide specific details of production activities, international transfers or sales, nor do they allegedly require brokers or carriers of such equipment to register officially with the Government or to seek licensed approval for the export of such weapons. Правительства большинства стран не представляют конкретные данные о производстве, международных перевозках или продажах и не требуют, чтобы посреднические фирмы или транспортные агентства были официально зарегистрированы в государственном органе и имели официальную лицензию на экспорт такого оружия.
At least six independent journalists were officially warned between January and June 2014 for their affiliation with media outlets that were not officially registered. В период с января по июнь 2014 года по меньшей мере шесть независимых журналистов получили официальные предупреждения в связи с их сотрудничеством со средствами массовой информации, не прошедшими официальную регистрацию.
Больше примеров...
Официальному (примеров 27)
Belarus also noted that it was close to officially adopting its targets. Беларусь также отметила, что она приближается к официальному утверждению своих целевых показателей.
The Special Rapporteur reiterates his view that the Government should develop a comprehensive plan to officially engage ethnic minority groups in serious dialogue and to resolve long-standing and deep-rooted concerns. Специальный докладчик повторяет свою точку зрения, согласно которой правительству следует разработать комплексный план по официальному привлечению этнических групп меньшинств к участию в серьезных переговорах и решению долговременных и глубоко укоренившихся проблем.
Article 15, paragraph 3, of the Constitution stipulated that the laws of the Russian Federation were to be officially published for general reading, an important clause in the light of the practice prevalent in the former Union of Soviet Socialist Republics. Согласно пункту З статьи 15 Конституции, законы Российской Федерации подлежат официальному опубликованию для всеобщего сведения, что является важным с учетом практики, существовавшей в бывшем Союзе Советских Социалистических Республик.
On the morning of 31 August five men identified by the expert were taken from their place of detention in the police station and officially freed by the president in the presence of the mission. Утром 31 августа пять человек, личность которых была установлена экспертом, были доставлены из полицейского участка, где они содержались под стражей, и в присутствии членов миссии освобождены по официальному распоряжению президента.
It is also important to note that all regulations, as well as international agreements that have entered into force on the territory of the Republic of Moldova, must be officially published in the Official Monitor; Важно также отметить, что все нормативные правовые акты Республики Молдова, а также международные договоры, вступившие в силу на территории республики, подлежат официальному опубликованию в Официальном Мониторе Республики Молдова.
Больше примеров...
Официальными (примеров 31)
Greece has officially protested about these actions to the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia, requesting that adequate corrective measures be taken. Греция выступила с официальными протестами против этих решений руководства бывшей югославской Республики Македония и потребовала принятия надлежащих мер для исправления ситуации.
Parents also use a range of informal types of care in addition to officially recognised facilities. Кроме того, родители пользуются целым рядом неформальных услуг по уходу в дополнение к услугам, предоставляемым официальными учреждениями.
The database covers the indicators published by member countries officially as MDG indicators side by side with the international official estimates. База данных охватывает показатели, официально публикуемые странами-членами в качестве показателей ЦРДТ, наряду с международными официальными оценками.
Cases of erroneous officially approved place names and discrepancy between the official names and those in local usage are serious problems. Серьезные проблемы создают случаи ошибочного официального утверждения наименований географических мест и несоответствие между официальными названиями и названиями, используемыми на местном уровне.
Another form of duality involved a distinction between legal and illegal, or formal and "informal" tenure categories, in which the former consisted of officially approved and registered property and the latter (all other tenure arrangements) were "extra-legal". Другая форма двойственности выражается в различии между законными или официальными и незаконными или неофициальными формами владения жильем, при этом первая категория включает официально подтвержденные и зарегистрированные права на недвижимость, а последняя (все остальные формы владения) - не предусмотренные законом права.
Больше примеров...
Торжественно (примеров 27)
The building was constructed 1926-1931 and was officially inaugurated on March 7, 1931. Здание строилось в 1926-1931 годах и было торжественно открыто 7 марта 1931 года.
On 27 July the same year, the church was officially dedicated. 27 июля того же года обитель была торжественно открыта.
At the show officially opened on March 23 all visitors received detailed information about MBA programs, enlistment process, GMAT, scholarships and follow-up employment. На выставке, торжественно открывшейся 23 марта, все посетители получили подробную информацию об MBA программах, процессе поступления, GMAT, стипендиях и последующем трудоустройстве.
In that spirit, the abolition of slavery will now be officially and solemnly commemorated in France on a specific day, 10 May, each year. Поэтому отмена рабства будет отныне ежегодно официально и торжественно отмечаться во Франции в один и тот же день - 10 мая.
I should like officially to declare that, on the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, Paraguay pledges even now to have its President take part personally in the session of the Assembly. Хотел бы официально заявить о том, что по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, Парагвай уже сейчас торжественно обещает, что его президент лично примет участие в работе этой сессии Ассамблеи.
Больше примеров...
Официальный (примеров 114)
They officially debuted on July 11, 2008, on KBS' Music Bank, performing the song "This Song". Официальный дебют группы состоялся 11 июля 2008 года на передаче Music Bank на телеканала KBS, где они исполнили песню «This Song» (кор.
The project officially started in April 2012 and will be completed in December 2012. Официальный старт проекту, завершение которого запланировано на декабрь 2012 года, был дан в апреле текущего года.
If abortions were authorized, information should be provided on where they were performed, whether they were officially recorded and how they were afforded by rural women, who had lower incomes than their urban counterparts. Если аборты разрешены, следует представить информацию о том, где они производятся, ведется ли их официальный учет и как их могут позволить себе сельские женщины, доходы которых ниже, чем у городских женщин.
This status is officially confirmed by the Universal Postal Union International Bureau circular 83 of 21 May 2013, the respective information can be found on the official page of the UPU. Этот официальный статус подтверждён циркуляром Международного бюро Всемирного почтового союза Nº 83 от 21 мая 2013 года, о чём свидетельствует информация в соответствующем разделе сайта Всемирного почтового союза.
To simplify the Secretariat's task, the Committee could officially adopt a two-week delay, which currently seemed to be in line with simple usage. Чтобы упростить работу секретариата Комитет должен утвердить официальный двухнедельный срок для предоставления особых мнений.
Больше примеров...
Официальном порядке (примеров 71)
The competent Guatemalan authorities officially state that they have not found any of the listed individuals or entities to be present in the national territory. В официальном порядке компетентные власти страны не выявили присутствия на национальной территории каких-либо лиц или организаций, указанных в перечне.
For communities to have legal existence they must be entered in the Register of Legal Persons and be officially recognised (art. 134 of the 1993 Constitution). Для юридического оформления факта существования общин их необходимо занести в регистр юридических лиц и признать в официальном порядке (статья 134 Конституции 1993 года).
Despite the Conference's current long-standing deadlock over its programme of work and priorities, it is not thought that any Conference member State officially specifically opposes the establishment of a working group on NSAs. Несмотря на нынешнюю затянувшуюся тупиковую ситуацию Конференции вокруг ее программы работы и приоритетов, вряд ли какое-либо из государств - членов Конференции в официальном порядке выступает против самого создания рабочей группы по НГБ.
Fourthly, OAU takes note of the statement made by Ethiopia according to which it has no claim on the territory of Eritrea and requests it to reaffirm it publicly and officially. в-четвертых, ОАЕ принимает к сведению заявление Эфиопии, согласно которому она не имеет никаких территориальных претензий к Эритрее, и просит ее открыто подтвердить это в официальном порядке;
The BOM is aware that certain sections of the GAM need to be updated and incorporated into the MOM at which time the GAM will be officially discontinued. БВУ известно, что некоторые разделы ОРАВ нуждаются в обновлении и включении в РУО, после чего ОРАВ будет отменено в официальном порядке.
Больше примеров...
Официальных (примеров 85)
The phenomenon of trafficking in women is not officially recorded in Jordan. Официальных данных о явлении торговли женщинами в Иордании нет.
The NGO Coalition noted that the recommendations of United Nations treaty bodies have not been officially published by the authorities. Коалиция НПО отметила, что рекомендации надзорных органов ООН не становятся предметом официальных сообщений со стороны властей.
The law should provide that, if a secured creditor disposes of an encumbered asset through a judicial or other officially administered process, the rights acquired by the transferee are determined by the general rules of the State governing execution proceedings. В законодательстве следует предусмотреть, что если обеспеченный кредитор отчуждает обремененные активы в ходе судебного или иного процесса, проходящего под надзором официальных органов, то права, приобретенные лицом, к которому они перешли, определяются общими правилами, регулирующими исполнительное производство соответствующего государства.
Although the role of local Shuras are not recognized officially as a mechanism according to the laws of Afghanistan and there are no existing mechanisms in this regard, MoJ is working to form a mechanism in this regard through forming the Law On Peace Jirgas. Хотя в соответствии с законодательством Афганистана местные советы не признаются в качестве официальных механизмов и такого рода механизмов ныне не существует, Министерство юстиции работает над созданием соответствующего механизма путем подготовки Закона о джиргах мира.
Please inform the Committee of measures to promote, officially recognize and facilitate the use of sign language and other forms of communication in official interactions and on web pages, including the translation of the Convention into those languages. Просьба сообщить Комитету о мерах по поощрению, официальному признанию и облегчению использования языка жестов и других форм общения в рамках официальных контактов и на веб-страницах, включая перевод текста Конвенции на эти языки.
Больше примеров...