| Regarding article 2, paragraph 3, officially submitted emission data showed that Canada complied in 2000 and 2001 with its obligation. | Что касается пункта 3 статьи 2, то официально представленные данные о выбросах показали, что Канада выполнила ее обязательства в 2000 и 2001 годах. |
| Eritrea has officially accepted the Organization of African Unity (OAU) proposal on Technical Arrangements submitted to both parties at the end of this week. | Эритрея официально согласилась с предложением Организации африканского единства (ОАЕ) по техническим механизмам, представленным обеим сторонам в конце текущей недели. |
| The Microsoft Lumia 650 is a smartphone developed by Microsoft, officially revealed on February 15, 2016. | Microsoft Lumia 535 - это бюджетный смартфон от корпорации Microsoft, официально представленный 11 ноября 2014 года. |
| The alliance will be officially launched, following intense consultations with, inter alia, the Organization of African Unity, the Economic Commission for Africa and the Conference of African Ministers of Industry, in October 1996. | Этот союз будет официально провозглашен после проведения в октябре 1996 года активных консультаций, в частности с Организацией африканского единства, Экономической комиссией для Африки и Конференцией министров промышленности африканских стран. |
| The Armenian Government officially denies any military involvement in the Nagorny Karabakh conflict, although you stated in London in February 1994 that the Republic of Armenia would intervene militarily should Karabakh Armenians face "genocide" or "forced migration". | Правительство Армении официально отрицает какое бы то ни было военное участие в нагорно-карабахском конфликте, хотя, как вы заявили в феврале 1994 года в Лондоне, Республика Армения начнет военные действия, если в отношении карабахских армян возникнет угроза "геноцида" или "насильственной миграции". |
| We've officially been invaded, Dawson. | У нас официальное вторжение, Доусон. |
| In 1998, the second runway was officially opened. | В 1998 году состоялось официальное открытие второй взлётно-посадочной полосы аэропорта. |
| Although education in Cuba was secular, atheism was not officially taught; nor were Jehovah's Witnesses forced to pledge allegiance. | Хотя образование на Кубе является светским, официальное преподавание атеизма отсутствует, равно как и не принуждаются к присяге свидетели Иеговы. |
| It was reported that he was officially charged in connection with his involvement in a boycott of the celebration of Indonesian Independence Day on 17 August 2000. | Согласно поступившему сообщению, ему было предъявлено официальное обвинение в связи с участием в бойкотировании празднования Дня независимости Индонезии 17 августа 2000 года. |
| ! I hereby declare Thanksgiving dinner officially over... which means it's the start of Christmas season... which means... | Сим провозглашаю официальное завершение обеда Дня Благодарения... что означает наступление Рождественских дней... что означает... |
| The Committee is particularly concerned about the absence of an officially established poverty line. | Комитет в особенности озабочен отсутствием официального показателя "черты бедности". |
| This decision, it argues, is supported by a number of other arbitral decisions and claims presented through diplomatic channels in which the person on whose behalf the claim was presented changed his/her nationality after the claim was officially presented but before the final resolution of the claim. | Это решение, как заявляют США, подкрепляется целым рядом других арбитражных решений и требований, предъявленных по дипломатическим каналам, в которых лицо, от чьего имени было предъявлено требование, изменило свое гражданство после официального предъявления этого требования, но до окончательного его урегулирования. |
| According to official statistics, approximately one third of children in Kyrgyzstan are born into marriages which are not officially registered, possibly indicating an increase in early religious marriages, which are not recognized under Kyrgyz law. | По данным официальной статистики, около трети детей в Кыргызстане рождается вне официального брака, что, возможно, указывает на увеличение числа ранних религиозных браков, которые не признаются в соответствии с киргизским правом. |
| As of 2010,200 of the roughly 7,000 officially designated orphan diseases have become treatable. | По состоянию на 2010 год уже созданы препараты для лечения 200 болезней из официального списка в 7 тысяч редких заболеваний. |
| The Kingdom of Italy divided the Governorate in three Italian provinces: Zara (Zadar), Spalato (Split) and Cattaro (Kotor), but never created officially an Italian region with the name "Dalmatia". | Губернаторство было разделено на З итальянские провинции: Зара (Задар), Спалато (Сплит) и Каттаро (Котор), но никогда не существовало официального итальянского региона "Далмация". |
| A very large number of young people live in poverty as officially defined. | Очень большое число молодых людей живут за официальной чертой бедности. |
| If a legal person such as a political party or a civic association is established in accordance with the law, then it is officially registered and has legal personality. | Если юридическое лицо - такое, как политическая партия или гражданское объединение, - учреждено в соответствии с законом, оно подлежит официальной регистрации и обладает правосубъектностью. |
| "Quarantine pest" - a pest of potential economic importance to the area endangered thereby and not yet present there, or present but not widely distributed and being officially controlled;... | "Карантинный вредный организм" - вредный организм, имеющий потенциальное экономическое значение для зоны, подверженной опасности, в которой он пока отсутствует или присутствует, но ограниченно распространен и служит объектом официальной борьбы;... |
| Officially registered unemployment in the CIS countries remained low - particularly relative to output, which declined substantially - because of deficiencies in registered unemployment statistics. | Уровень официальной зарегистрированной безработицы в странах СНГ оставался низким - в частности по сравнению с существенно уменьшившимся объемом производства - в силу недостаточности статистических данных, касающихся зарегистрированных безработных. |
| It officially became part of the city of Warsaw in 1916, and quickly became one of the fastest-growing areas of the city. | Прага Полудне стала официальной частью Варшавы в 1916 году и одной из самых быстро растущих территорий города с центром в Саска Кепа. |
| The song became known popularly as "Fly Me to the Moon" from its first line, and after a few years the publishers changed the title to that officially. | Песня стала известной в народе как «Fly Me to the Moon» с первого раза, и после нескольких лет издатели сделали это название официальным. |
| 141 The delegation of Slovakia reported that the annual Slovak international training course (officially sponsored by the OECD Scheme) would be held in Mojmirovce from 21 to 25 September 2003. | Делегация Словакии сообщила, что ежегодные международные учебные курсы (официальным спонсором которых является Схема ОЭСР) будут организованы в Моймировце 21-25 сентября 2003 года. |
| In August 2012, President Michel Martelly officially nominated and appointed six of the nine members of the Standing Electoral Council, three representing the executive and three the High Council of the Judiciary. | В августе 2012 года Президент Мишель Мартелли приступил к официальным назначениям, утвердив шесть из девяти членов Постоянного избирательного совета - трех представителей исполнительной власти и трех членов Высшего совета судебной власти (ВССВ). |
| Sampling of seed potatoes for certification purposes shall be carried out officially or under official supervision. | Отбор проб семенного картофеля для целей сертификации осуществляется официально или под официальным надзором. |
| Act No. establishes that Spanish is the official language of the State but that the languages of the Atlantic Coast communities shall be used officially in the Atlantic autonomous regions. | Законом Nº 162 устанавливается, что официальным языком в государстве является испанский язык, но что в автономных регионах Атлантического побережья официально используются языки общин Атлантического побережья. |
| Her case has been handed over to the prosecuting attorney, who is officially moving forward with charges. | Ее дело было было передано прокурору, который выдвинет официальные обвинения. |
| Restructuring of intergovernmental loans and officially guaranteed private export credits usually takes place through the Paris Club. | Пересмотр условий погашения межправительственных займов и частных экспортных кредитов, предоставленных под официальные гарантии, обычно осуществляется в рамках Парижского клуба. |
| His Government would continue to support the activities of UNHCR and to fulfil its humanitarian responsibility towards refugees in Egyptian territory, whose numbers far exceeded those officially registered with UNHCR. | Правительство его страны будет и далее оказывать поддержку деятельности УВКБ и выполнять свои обязательства по оказанию гуманитарной помощи беженцам, находящимся на египетской территории, численность которых намного превосходит официальные данные, зарегистрированные УВКБ ООН. |
| The source states Mahdi was not presented with an arrest warrant and was not presented before a judge, officially charged or tried. | Источник утверждает, что г-ну аль-Махди не был предъявлен ордер на арест или официальные обвинения, также он не был доставлен к судье, как и не было проведено судебного разбирательства по его делу. |
| Official Government statistics also reveal a sustained increase in birth rates among women in the 15 - 17 age group since 2005, as well as a steady increase in the number of births to women who are officially unmarried. | Официальные статистические данные также свидетельствуют о постоянном увеличении с 2005 года количества женщин, рожающих детей в возрасте 15-17 лет, а также об увеличении числа женщин, рожающих вне официального брака. |
| By late afternoon another 9,000 British troops had landed at Kip's Bay, and Howe had sent a brigade toward New York City, officially taking possession. | К вечеру следующего дня в бухте Кип высадились 9000 британских войск, и Хау послал бригаду Перси в сторону Нью-Йорка, чтобы формально овладеть городом. |
| Officially, and until further notice, this chair will remain empty. | Формально впредь до дальнейшего уведомления это кресло останется пустым. |
| While officially they were part of the RIC, in reality they were a paramilitary force. | Несмотря на то, что группировка формально являлась составной частью ООП, фактически действовала как самостоятельная организация. |
| Although they were not officially expelled, the penalty consisted in not allowing them to teach at any educational establishment in the country; | Хотя формально они не были уволены с работы, им было запрещено преподавать в любом учебном заведении страны; |
| Barrow officially resigned from the party to allow him to run as a formally independent candidate endorsed by the Coalition. | Барроу официально ушел из партии, чтобы позволить ему баллотироваться как формально независимый кандидат, одобренный Коалицией. |
| The Commission was officially inaugurated on 7 February in the presence of the Chairman and members of the Interim Administration, other Afghan dignitaries, the diplomatic corps and the national and international media. | Официальная церемония, посвященная началу деятельности Комиссии, состоялась 7 февраля в присутствии Председателя и членов Временной администрации, других видных афганских деятелей, представителей дипломатического корпуса и национальных и международных средств массовой информации. |
| A bilingual CD-ROM, ICTR Basic Documents and Case Law 1995-2000, produced by the Tribunal's Legal Library, was officially launched on United Nations Day in 2001. | В 2001 году в День Организации Объединенных Наций состоялась официальная презентация подготовленного Юридической библиотекой Трибунала компакт-диска на двух языках «Основные документы и прецедентное право МУТР за |
| The meeting has officially come to order. | Официальная встреча объявляется открытой. |
| The musical then began previews on Broadway at the Bernard B. Jacobs Theatre from 28 February 2012 and officially opening on 18 March. | Предпоказы в бродвейском театре Бернарда Б. Джейкобса начались 28 февраля 2012 года, официальная премьера прошла 18 марта 2012 года. |
| In July 2006, he specified the format officially, as RFC 4627. | В июле 2006 года вышла официальная спецификация формата как RFC 4627. |
| In order to obtain regular status, migrant workers need a migration card in order to register their residency officially and to receive a work permit. | Для оформления своего статуса трудовым мигрантам нужна миграционная карта, позволяющая получить официальную регистрацию по месту жительства и разрешение на работу. |
| The Science and Engineering Ambassadors (SEAs) programme was officially launched by the Department of Trade and Industry and the Department for Education and Skills jointly on 31 January 2002. | 31 января 2002 года министерство торговли и промышленности и министерство образования и профессиональной подготовки провели официальную презентацию совместной программы "Посланники науки и техники" (ПНТ). |
| Under the law such children are officially registered and placed in charity wards, special boarding facilities and so forth. | По закону такие дети проходят официальную регистрацию и определяются в дома милосердия, специнтернаты и т.д. |
| "StopSPID: Affects Everyone" information campaign web portal was officially registered as electronic mass media. | Интернет-портал информационной кампании «СтопСПИД: Касается каждого» получил официальную регистрацию как электронное средство массовой информации. |
| It will be based on the Sierra Leonean and Angolan systems and will certify diamonds bought in the officially licensed comptoirs. | Эта система будет аналогичной системам, используемым в Сьерра-Леоне и Анголе, и будет предназначена для сертификации алмазов, приобретенных у торговцев, имеющих официальную лицензию. |
| The report also singles out Rwanda, which officially acknowledges having produced 63 tons of coltan, whereas it actually exported 603 tons in 2000. | В этом докладе также подчеркивается, что Руанда, согласно ее официальному признанию, обеспечила добычу 63 тонн колтана, однако на деле она экспортировала 603 тонны в 2000 году. |
| Following its expected formal adoption by the Steering Body in September 2009, EEA will officially launch and publish the updated and edited version of the Guidebook. | После его ожидаемого формального утверждения Руководящим органом в сентябре 2009 года ЕАОС приступит к официальному изданию и публикации обновленного и отредактированного варианта Справочного руководства. |
| On the morning of 31 August five men identified by the expert were taken from their place of detention in the police station and officially freed by the president in the presence of the mission. | Утром 31 августа пять человек, личность которых была установлена экспертом, были доставлены из полицейского участка, где они содержались под стражей, и в присутствии членов миссии освобождены по официальному распоряжению президента. |
| AnnaBeth, as we discussed, here are the papers to officially dissolve our business. | Аннабет, как мы уже говорили, вот бумаги по официальному аннулированию нашего бизнеса. |
| At the same time, Section C, especially the phrase "The decisions taken along with the justification must be recordered in the approval documentation" should be officially adopted and put into practice. | Вместе с тем часть С, особенно фраза "Принятые решения и их обоснование должны быть включены в документацию по официальному утверждению типа", должна быть официально утверждена и внедрена в практику. |
| They did not constitute a Cabinet in the Westminster sense of the term, as they were officially advisers to the colonial Governor rather than ministers with executive authority, and were responsible only to the Governor, not to the legislature. | В то время они не составляли Кабинет министров в Вестминстерском понимании этого термина, поскольку являлись официальными советниками колониального губернатора, а не министрами с исполнительной властью, и несли ответственность только перед губернатором, а не перед законодательным органом. |
| We therefore suggest that the wording should be "If the communication was not recorded and a written transcript prepared as directed by the courts, such a transcript shall be officially prepared and kept as part of the record of the proceedings..." | В этой связи мы предлагаем использовать следующую формулировку "если запись сношений не ведется, а письменные протоколы по указанию суда составляются, то такие протоколы являются официальными и включаются в протоколы производства...". |
| As a result, D. and C. officially became the new owners of the company that was called Uch Qahramon Ltd. | В результате Д. и К. стали официальными собственниками компании, получившей название "Уч Кахрамон лтд.". |
| In the discussion that followed, MSC-East explained their plans to address the large discrepancies between officially submitted data and expert data, but expressed the hope that the issue would be addressed in depth through the reorganized work on emissions. | В последовавшей за этим дискуссии МСЦ-Восток ознакомил со своими планами в отношении заметных расхождений между официальными данными отчетности и экспертными оценками, выразив при этом надежду, что углубленное изучение этого вопроса может быть проведено после реорганизации работы по выбросам. |
| Cases of erroneous officially approved place names and discrepancy between the official names and those in local usage are serious problems. | Серьезные проблемы создают случаи ошибочного официального утверждения наименований географических мест и несоответствие между официальными названиями и названиями, используемыми на местном уровне. |
| On 3 February 1924 the new edifice was officially inaugurated. | З февраля 1924 года новое здание торжественно открыто. |
| At the end of the year Students officially renamed into TYUTovets. | В конце года студийцы торжественно переименовываются в тютовцев. |
| It opened in June 2005 and was officially opened by King Juan Carlos I on 16 September 2005. | Оно было построено в июне 2005 года и торжественно открыто королём Испании 16 сентября 2005 года. |
| In that spirit, the abolition of slavery will now be officially and solemnly commemorated in France on a specific day, 10 May, each year. | Поэтому отмена рабства будет отныне ежегодно официально и торжественно отмечаться во Франции в один и тот же день - 10 мая. |
| The SAF proceeded to build the Singapore Command and Staff College on the fort, which officially opened on 13 February 1970. | Усилиями последних началось строительство на холме Сингапурского командного и штабного колледжа, который был торжественно открыт 13 февраля 1970 года. |
| The company was officially founded on November 18, 1999 and on January 7, 2000 it was entered into the commercial register of companies. | Официально компания была основана 18 ноября 1999 года, а уже 7 января 2000 года была внесена в официальный регистр компаний. |
| The 32 Mexican states, including the Federal District, all have a mechanism for the advancement of women; 28 of them have been officially established as a state institute, two function as councils, one as a programme and another as a secretariat. | В 32 штатах страны, включая Федеральный округ, действуют механизмы, способствующие улучшению положения женщин, причем 28 из них получили официальный статус учреждений на уровне штатов, два действуют как советы, один - как программа, а еще один - как министерство. |
| He is officially endorsed by both Takamine guitars and Fender Amplification. | На данный момент Игорь официальный эндорсер гитар Takamine и усилителей Fender. |
| The official response confirming the revocation of his citizenship came in a document dated 17 April 1869, and for the rest of his life he remained officially stateless. | Официальный ответ, подтверждающий аннулирование гражданства, пришёл в виде документа, датированного 17 апреля 1869 года. |
| Of a total of 45 municipalities in the AP Vojvodina, 37 municipalities have by their statutes regulated the official use of national minorities' languages and scripts in their respective territories in such a manner that now one or more minority languages are officially used. | В соответствии с существующим режимом официального использования языков и алфавитов национальных меньшинств на территории 37 из 45 общин автономного края Воеводина официальный статус имеют в настоящее время один или несколько языков меньшинств. |
| 2.5 Towards the beginning of 1982, the limit of the road bed was officially marked on the author's ground. | 2.5 Примерно в начале 1982 года на территории земельного участка автора были в официальном порядке помечены границы дорожного полотна. |
| Additional contributions expected from countries that normally did not officially pledge their contributions at the United Nations Pledging Conference for Development Activities could be taken into consideration. | Можно учитывать взносы, которые ожидаются от стран, обычно не объявляющих в официальном порядке о своих взносах на Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития. |
| Officially appointed lawyers were available for people who could not afford to pay for their own defence counsel. | Лица, не имеющие средств для оплаты услуг своих собственных защитников, могут воспользоваться услугами адвокатов, назначенных в официальном порядке. |
| Proceedings for the ill-treatment of a person held in pre-trial detention were brought in the canton of Appenzell Ausserrhoden, but as the charges could not be proved the case was officially closed. | В кантоне Аппенцелль-Аусерроден был проведен процесс в связи с грубым обращением с лицом, помещенным в предварительное заключение, который был закрыт в официальном порядке в связи с тем, что не могли быть представлены доказательства выдвинутых обвинений. |
| The guidelines for reporting under the Protocol had not been officially adopted by the Meeting of the Parties, thus the pilot-reporting exercise could not be considered as formal reporting in accordance with article 7. | Руководящие принципы представления отчетности согласно Протоколу в официальном порядке не были одобрены Совещанием Сторон, в связи с чем экспериментальное мероприятие по представлению отчетности нельзя рассматривать в качестве официальной процедуры представления отчетности в соответствии со статьей 7. |
| No marriage or employment agencies organizing traffic in children, girls and women are officially known to exist. | Однако в стране не имеется официальных сведений о существовании каких-либо брачных агентств или же бюро трудоустройства, которые занимались бы торговлей детьми, девочками и женщинами. |
| However, the Maya organizations still have doubts about the bill being officially circulated to give effect to article 70 of the Political Constitution. | Вместе с тем представители организаций народов майя по-прежнему с обеспокоенностью отзываются о циркулирующем в официальных кругах законопроекте, предусматривающем доработку статьи 70 Политической конституции. |
| The club's management and players have officially asked for fans' support in banning racist slogans and discrimination against footballers, trainers, referees, other officials and spectators because of their ethnicity or skin colour. | Руководство клуба и футболисты официально обратились к болельщикам с призывом поддержать их в запрещении пропаганды расизма, дискриминации футболистов, тренеров, арбитров, других официальных лиц и зрителей по национальному признаку или цвету кожи. |
| The Lebanese and Syrian authorities have intercepted many of these smuggling operations and statements have been made officially and in the media in both Lebanon and Syria; there are several individuals currently before the Lebanese courts. | Ливанскими и сирийскими властями пресечено множество таких контрабандных операций, и соответствующие заявления делались в официальных кругах и в средствах массовой информации как в Ливане, так и в Сирии; дела нескольких человек рассматриваются сейчас в ливанских судах. |
| Five development updates have pushed the e-M3 to become the officially fastest accelerating electric vehicle according to strict FIA rules. | Пять официальных заездов позволили ё-МЗ стать официально самым быстро ускоряющимся электромобилем - в соответствии с правилами FIA. |