Английский - русский
Перевод слова Officers

Перевод officers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудников (примеров 8220)
The Chief oversees and directs the work of the Unit, and the four legal officers handle the caseload. Начальник осуществляет общий надзор и руководит работой группы, а работа по обработке дел ложится на четырех сотрудников по правовым вопросам.
In June 2008, as part of the exercises for the implementation of the medium-term strategic and institutional plan human resources focus area activities, UN-Habitat reviewed and updated the roles and responsibilities of programme management officers. В июне 2008 года в рамках осуществления мероприятий в целевой области управления людскими ресурсами по среднесрочному стратегическому и организационному плану ООН-Хабитат рассмотрела и обновила роль и обязанности сотрудников по управлению программами.
The theme also prompted a global conference to encourage police-contributing countries to increase the number of female officers deployed to peacekeeping missions Тема Дня подсказала также идею проведения глобальной конференции для поощрения стран, предоставляющих полицейские силы, к увеличению числа женщин среди сотрудников полиции, направляемых в миротворческие миссии
When chief procurement officers at field missions and offices away from Headquarters were asked a similar question, 40 per cent rated the usefulness of the acquisition plan as poor or very poor. При ответе на аналогичный вопрос 40 процентов старших сотрудников по закупкам полевых миссий и периферийных отделений дали низкую или очень низкую оценку планам закупок.
Organization and implementation of basic and advanced train-the-trainers courses for 12 corrections officers on training skills and corrections subjects. Организация и осуществление программы базовой и углубленной подготовки инструкторов по вопросам методики обучения и тематике исправительных учреждений, рассчитанной на 12 сотрудников исправительных учреждений.
Больше примеров...
Офицеров (примеров 3784)
Female officers make up 40% of compulsory service officers, 24% of the officers in the regular forces, 21% of the career service officers and 10% of the officers in senior ranks. Женщины составляют 40 процентов офицеров, призванных на обязательную военную службу, 24 процента офицеров регулярных войск, 21 процент кадровых офицеров и 10 процентов старших офицеров.
More detail on such projects is provided, for example, in the draft standard training module level 2, module 6, which targets staff officers. Более подробная информация о таких проектах приводится, например, в проекте стандартного учебного модуля уровня 2, модуль 6, предназначенного для штабных офицеров.
At the same time, several army staff officers at the Imperial General Headquarters (IGH) also suggested that further efforts to retake Guadalcanal would be impossible. В то же самое время несколько армейских офицеров Генерального штаба Вооружённых сил Японии также пришли к выводу, что продолжение операций по возвращению Гуадалканала невозможно.
He was initiated into the Elus-Cohen in 1767, eventually attaining the highest degree of the Order, and being named by de Pasqually as a "Superior Judge," one of its most senior officers. В 1767 году Виллермоз был посвящён в Избранные Коэны, в итоге достигнув высшей степени ордена, и получил от Паскуалиса звание верховного судьи, одного из главнейших офицеров.
Ethiopia agrees to pay its dues to the Ethiopia-Eritrea Boundary Commission and to appoint field liaison officers. Эфиопия соглашается выплатить свои взносы на финансирование Комиссии по установлению границы между Эфиопией и Эритреей и назначить полевых офицеров связи;
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 3402)
DIS officers have noted repeatedly that they feel inappropriately equipped to face the threats in eastern Chad, particularly along road axes. Сотрудники СОП неоднократно отмечали, что они чувствуют себя неадекватно оснащенными для противостояния угрозам на востоке Чада, особенно вдоль дорог.
He was taken to his home, which was forcibly searched and officers confiscated his books and computers. Он был доставлен домой, где был насильственно проведен обыск, и сотрудники конфисковали его книги и компьютеры.
But to be effective monitors, human rights officers needed to be present on the ground, in particular in Darfur, the Democratic Republic of the Congo and Somalia, where access was currently impeded. Однако чтобы эффективно контролировать ситуацию, сотрудники, занимающиеся вопросами прав человека, должны присутствовать на местах, в частности в Дарфуре, Демократической Республике Конго и Сомали, доступ в которые в настоящее время затруднен.
In such cases, desk officers of the Department of Political Affairs are sometimes temporarily assigned to the Department of Peacekeeping Operations to ensure that institutional memory for that particular mission is not lost. В таких случаях ответственные сотрудники Департамента по политическим вопросам иногда временно переводятся в Департамент операций по поддержанию мира для обеспечения того, чтобы институциональная память, накопленная по конкретной миссии, не была потеряна.
In Northern Ireland induction training is designed to equip prison officers with a range of control and interpersonal skills to help them perform their duties and meet their responsibilities to prisoners. Вводный курс обучения в Северной Ирландии предназначен для того, чтобы сотрудники пенитенциарных учреждений овладели навыками контроля и общения, что должно помочь им выполнять свои служебные обязанности и обязанности по отношению к заключенным.
Больше примеров...
Полицейских (примеров 1068)
One of the officers struck the complainant with a large metal bar. Один из полицейских бил заявителя большим металлическим прутом.
A second multi-ethnic contingent of 26 officers, including 1 female officer, has concluded training and is awaiting deployment. Второй многоэтнический контингент из 26 полицейских, включая одну женщину, завершил курс обучения и ожидает развертывания.
This attitude continued at the police station, where he tried to attack the officers and refused to comply with their orders. Автор продолжал так же вести себя и в полицейском участке, где он пытался нападать на полицейских и отказывался подчиниться их распоряжениям.
On 9 and 10 October 2013, UNIOGBIS organized a training workshop for 55 high-ranking officers from the National Guard, the Public Order Police and the Judiciary Police, which was aimed at preparing the officers to provide security for the forthcoming presidential and legislative elections. 9 и 10 октября 2013 года ЮНИОГБИС организовало учебный семинар для 55 высокопоставленных сотрудников национальной гвардии, полицейских сил по охране общественного порядка и судебной полиции, цель которого заключалась в подготовке сотрудников полиции к выполнению обязанностей по обеспечению безопасности на предстоящих президентских и парламентских выборах.
Officers from intelligence agencies, including the ISI, the Intelligence Bureau and Military Intelligence, were present and also collected evidence, using, as one Rawalpindi police officer noted, better evidence collection equipment than the police. Офицеры служб безопасности, включая МВР, Разведывательное бюро и Службу военной разведки, там присутствовали и также собирали вещественные доказательства, используя, как отметил один из равалпиндских полицейских, более совершенные технические средства сбора улик, чем полиция.
Больше примеров...
Офицеры (примеров 1905)
The substitution was discovered only when officers noticed insects eating all the bags of "heroin". Подмена была обнаружена только когда офицеры обнаружили насекомых, поедающих содержимое мешков с героином.
It's illegal, right, officers? Это незаконно, так ведь, офицеры?
Over here officers, this way. Сюда, офицеры, он там!
Unrestricted submarine warfare had been outlawed by the London Naval Treaty; anti-submarine warfare was seen as 'defensive' rather than dashing; many naval officers believed anti-submarine work was drudgery similar to mine sweeping; and ASDIC was believed to have rendered submarines impotent. Неограниченная подводная война была запрещена Лондонским военно-морским договором; противолодочная война была воспринималась как «оборонительная»; многие морские офицеры полагали, что противолодочная работа была нудной работой, подобной тралению мин; и что активный гидролокатор сделал подводные лодки бесполезными.
During the reporting period, these officers strengthened their cooperation with EUFOR, particularly in regard to the exchange of information to build common situational awareness and on security-related matters. В отчетный период эти офицеры расширили свое сотрудничество с СЕС, особенно в области обмена информацией, в целях улучшения общего понимания ситуации и решения проблем, связанных с обеспечением безопасности.
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 1844)
He fully supported the proposal by Portugal, which would ensure that all regional groups were represented among the officers of the Main Committees. Оратор полностью поддерживает предложение Португалии, согласно которому было бы обеспечено представительство всех региональных групп среди должностных лиц главных комитетов.
If the SBSTA and/or the SBI were to support a protocol regime, issues relating to, inter alia, membership, election of officers, Bureaus, and decision-making procedures could arise. Если функции, предусмотренные в рамках режима протокола, будут выполняться ВОКНТА и/или ВОО, то в этом случае могут возникнуть проблемы, связанные, в частности, с членством, выборами должностных лиц, президиумами и процедурами принятия решений.
Under the IGAD Regional Capacity Enhancement Initiative, supported by UNDP, the Governments of Ethiopia, Kenya and Uganda have deployed more than 160 civil service support officers throughout South Sudan to work within Government structures. В рамках региональной инициативы МОВР в области укрепления потенциала, осуществляемой при поддержке ПРООН, правительства Кении, Уганды и Эфиопии направили свыше 160 гражданских должностных лиц для работы в государственных структурах в различных районах Южного Судана.
(b) any act or omission of the Certification Body, its officers and employees and all consultants, agents and subcontractors or Auditor in connection with the activities. Ь) любого действия или бездействия Сертификационного органа, его должностных лиц или служащих и всех консультантов, агентов и субподрядчиков или Аудитора в связи с осуществляемой деятельностью.
The Governor appoints, removes and exercises disciplinary control over public officers, but he is assisted in the exercise of these powers by the advice of a Public Service Commission established by the Constitution. Губернатор назначает государственных должностных лиц, отстраняет их от должности и осуществляет над ними дисциплинарный контроль, но при выполнении этих полномочий получает консультативную помощь от Комиссии по государственной службе, учреждаемой в соответствии с Конституцией;
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1381)
Development and maintenance of a database for PNC officers misconduct Создание и ведение базы данных о проступках, совершаемых сотрудниками КНП
During these visits, the chief procurement officers and mission staff were given the opportunity to address specific issues or areas of concern directly with senior staff of the Division. Во время этих поездок главные сотрудники по вопросам закупок и персонал миссий имели возможность рассмотреть конкретные вопросы или области, вызывающие озабоченность, непосредственно со старшими сотрудниками Отдела.
The Regional Office informed the Board that it had been meeting periodically with the administrative and financial officers of ECLAC to address delays in the provision of reports, to clear financial statements and to check on the status of payments. Региональное отделение проинформировало Комиссию о том, что его представители регулярно встречаются с административными и финансовыми сотрудниками ЭКЛАК для обсуждения вопросов, связанных с несвоевременным представлением отчетности, выверкой финансовых ведомостей и прохождением платежей.
Participants in the training programme who pass all module tests and exercises would meet the standards to obtain certification that qualifies them to serve as Close Protection Officers in the United Nations. Участники этой учебной программы, которые сдадут экзамены и пройдут практическую подготовку по всем модулям, будут соответствовать требованиям для получения свидетельства, дающего им право служить сотрудниками личной охраны в Организации Объединенных Наций.
The change in terminology from community policing officers to community policing volunteers was intended to clarify the non-police nature of the Volunteers Замена термина «сотрудники по поддержанию порядка в общинах» на термин «добровольцы по поддержанию порядка в общинах» была произведена с тем, чтобы подчеркнуть, что добровольцы не являются сотрудниками полиции
Больше примеров...
Органов (примеров 1293)
This will require the rehabilitation of infrastructure and the training of judiciary officials, prosecutors, police, correctional officers, defence lawyers and welfare officers. Для этого необходимо будет обеспечить восстановление инфраструктуры и подготовку сотрудников судебных органов, прокуратуры, полиции, исправительных учреждений, адвокатуры и органов социальной помощи.
(e.g. heads of section, heads of medium-sized and small subordinate bodies, desk officers in relatively high-grade posts) (например, руководители департаментов, руководители средних и небольших подчиненных органов, офисные сотрудники, занимающие относительно высокие посты)
The Penal Code provides for a broad definition of "public official", which covers civil servants, administrative officers, members of the armed and law enforcement forces, members of Parliament and the Government, and the judiciary. В Уголовном кодексе дается широкое определение термина "публичное должностное лицо", которое охватывает гражданских служащих, административных чиновников, военнослужащих, сотрудников правоохранительных органов, членов парламента и правительства и судей.
∙ Standardisation and certification officers органов по стандартизации и сертификации
It also notes that there are not enough courts or judicial officers and that most court facilities are dilapidated and insecure. КПУО-КИ представила данные о нехватке судов и судебного персонала, а также о том, что большинство судебных органов размещается в ветхих и неохраняемых зданиях.
Больше примеров...
Сотрудникам (примеров 898)
The Sierra Leone Prison Service will provide the prison officers required to operate the Detention Facility and pay their salaries and other entitlements. Тюремная служба Сьерра-Леоне будет обеспечивать тюремный персонал, необходимый для функционирования Следственного изолятора, и выплачивать заработную плату и производить иные выплаты этим сотрудникам.
When appointed, these ethics officers assume the relevant functions of existing ethics focal points as described in section 3 below. К сотрудникам по вопросам этики после их назначения переходят соответствующие обязанности нынешних координаторов по вопросам этики, о которых говорится в разделе З ниже.
In 1997, the Ordinance was amended to extend to employers, employees, and members and officers of registered trade unions protections against civil suits for certain acts done in furtherance of trade disputes. В 1997 году в этот Закон были внесены поправки, обеспечивающие работодателям, трудящимся, а также членам и сотрудникам зарегистрированных профессиональных союзов защиту от гражданских исков в случае определенных действий, совершенных при урегулировании трудовых конфликтов.
The Board recommends that, on the basis of the experiences gained in UNPF, the Administration request chief administration officers of peacekeeping operations to enforce the established procedures regarding inventory management, including the need for periodic inventory counts. Комиссия рекомендует администрации с учетом накопленного в МСООН опыта предписать главным административным сотрудникам операций по поддержанию мира обеспечить соблюдение установленных процедур в отношении управления имуществом, а также указать им на необходимость периодического проведения инвентаризации наличного имущества.
This would assist the Plenary Officers who have been given a wide range of responsibilities, which they cannot fully meet because: Это поможет сотрудникам пленарного заседания, которым был поручен широкий круг обязательств и у которых не было возможности их исполнить по следующим причинам:
Больше примеров...
Полицейские (примеров 419)
The officers were called... Massart and Rey. Там были полицейские Массар и Рэй.
When she refused to answer the questions, the officers put a plastic bag containing lime over her head. Когда она отказалась отвечать на вопросы, полицейские надели ей на голову пластиковый пакет с известью.
At the same time, United Nations police were taking on enhanced security responsibilities in Haiti and human rights officers were helping to pursue accountability in the eastern region of the Democratic Republic of the Congo. Тем временем в Гаити полицейские подразделения Организации Объединенных Наций наращивают свой потенциал в области обеспечения правопорядка, а в Демократической Республике Конго силами сотрудников отдела по вопросам защиты прав человека оказывает содействие местным органам власти в укреплении законности в восточных районах страны.
The United Nations police are working closely with instructors from the Liberian National Police to ensure that officers who use firearms receive refresher and requalification training in accordance with the firearm policy of the Liberian National Police. Полицейские Организации Объединенных Наций работают в тесном сотрудничестве с инструкторами из Либерийской национальной полиции над тем, чтобы офицеры, пользующиеся огнестрельным оружием, прошли переподготовку в соответствии с правилами применения огнестрельного оружия, действующими в Либерийской национальной полиции.
The additional requirements are attributable to the increase in within-mission travel by United Nations police, Justice and Corrections Officers as part of the strengthening of the rule of law, Haitian National Police reform plan and capacity-building. Рост потребностей объясняется увеличением количества поездок, которые будут совершать в пределах района действия Миссии полицейские Организации Объединенных Наций и сотрудники по вопросам правосудия и исправительной работы в рамках мероприятий по усилению законности, реформированию Национальной полиции Гаити и созданию потенциала.
Больше примеров...
Сотрудника (примеров 1045)
One visit per year is envisaged, consisting of two officers per visit; На каждый год запланировано по одной поездке из расчета два сотрудника на одну поездку;
The four new recruitment officers who reported in 2001 were either appointed through the National Competitive Examination process or the Appointment and Promotion Board. Четыре новых сотрудника по вопросам найма, которые приступили к работе в 2001 году, были назначены на должности либо на основе национальных конкурсных экзаменов, либо через Совет по назначениям и повышению в должности.
Most Village Courts have at least 5 Magistrates, 4 Peace Officers and 1 Clerk. В большинстве сельских судов имеется по крайней мере 5 магистратов, 4 сотрудника по разрешению споров и 1 делопроизводитель.
The Unit will include three Budget and Finance Officers (1 P-4, 1 P-3, 1 Field Service) and four Budget and Finance Assistants (Field Service). В состав группы будут входить три сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам (1 сотрудник С-4, 1 - С-3 и 1 - категории полевой службы) и четыре помощника по бюджетно-финансовым вопросам (категория полевой службы).
The Policy Guidance Unit consists of 1 Chief P-4, 1 P-2 Human Resources Officers, 1 GS (OL) Human Resources Assistant Группа по установочным ориентирам состоит из 1 начальника класса С-4, 1 сотрудника по людским ресурсам класса С-2 и 1 помощника по людским ресурсам категории общего обслуживания (прочие разряды).
Больше примеров...
Офицерами (примеров 540)
She told Tate that the assaults occurred after a night drinking with him and several other junior officers during a port visit. Она сказала Тейту, что нападение произошло после ночной попойки с ним и некоторыми другими младшими офицерами во время посещения порта.
A total of 10 officials were convicted by the special courts, but they were all low-level officers. Особыми судами было осуждено в общей сложности 10 офицеров, хотя все они были младшими офицерами.
After an encounter with James Tyler, Spector is arrested, and, co-operating with officers, is gunned down by Tyler at a crime scene. После встречи с Джеймсом Тайлером Спектора арестовывают и, сотрудничая с офицерами, в него стреляют на месте преступления.
Upon assuming this position, Boorda immediately re-established the historic program, naming it "Seaman to Admiral", as part of a STA-21 initiative for young sailors to earn their commission and become naval officers. Заняв пост руководителя Бурда немедля возродил эту программу под именем «От матроса - к адмиралу» как часть программы STA-21 для юных матросов желающих стать морскими офицерами.
Once in a while, Wiggum will have an argument with his fellow officers, which often end in dramatic, tearful moments of reconciliation. Время от времени Виггам имеет неприятные разговоры с подчинёнными ему офицерами, которые заканчиваются драматичным, слезливым примирением.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3727)
Regional public information officers continued their capacity-building efforts with district-based media. Региональные сотрудники по вопросам общественной информации продолжали свои усилия по наращиванию потенциала в работе с окружными средствами массовой информации.
The remaining copies are initially kept at the tribunal secretariat for use by legal officers and members of the Tribunal. Остальные копии первоначально хранятся в секретариате Трибунала и предназначены для пользования сотрудников по правовым вопросам и членов Трибунала.
It is also my intention to strengthen the political element of UNOMIG, by deploying, throughout the mission area, a few additional officers specialized in political, civil and legal affairs. Я также намереваюсь укрепить политический компонент МООННГ путем развертывания во всех частях района операций Миссии ряда дополнительных сотрудников, специализирующихся по политическим, гражданским и правовым вопросам.
Following the adoption by the United Nations of a comprehensive protection strategy for the Sudan, which I mentioned in my previous report, the recruitment of new human rights and protection officers has begun. После принятия Организации Объединенных Наций всеобъемлющей стратегии защиты для Судана, о которой я упоминал в моем предыдущем докладе, начался набор новых сотрудников по правам человека и по вопросам защиты.
In the field, in the absence of public information officers and of UNHCR staff representatives, UNHCR staff should be encouraged to play a public information role when the need arises, under general guidelines established by headquarters. На местах, в отсутствие сотрудников по вопросам общественной информации и представителей УВКБ, следует поощрять, при возникновении необходимости, осуществление персоналом УВКБ функций по распространению общественной информации с соблюдением общих руководящих принципов, установленных штаб-квартирой.
Больше примеров...
Должностные лица (примеров 625)
The Secretary-General and officers of United Nations organs and experts on missions Генеральный секретарь и должностные лица Организации Объединенных Наций и эксперты в командировках
The officials confirmed that special forces were being trained and equipped for this purpose, but underlined that these officers were also receiving human rights training so as to prepare them to carry out their duties in accordance with international standards. Эти должностные лица подтвердили, что силы специального назначения обучаются и оснащаются именно для указанной цели, однако подчеркнули, что их личный состав также проходит подготовку в вопросах прав человека, с тем чтобы при выполнении своих обязанностей военнослужащие действовали в соответствии с международными стандартами.
Some officers of the Human Rights Committee had met informally with representatives of a number of States parties which had failed to submit their reports on time, despite having received several reminders from the Committee. Некоторые должностные лица Комитета по правам человека провели неофициальные встречи с представителями ряда государств-участников, которые не смогли своевременно представить свои доклады, несмотря на неоднократные напоминания со стороны Комитета.
It has likewise reiterated that public office is a public thrust and that public officers and employees shall at all times be accountable to the people, serve them with utmost responsibility, integrity, loyalty and efficiency, act with patriotism and justice and lead modest lives. Конституция также подтверждает, что государственная служба является выражением доверия общества и что должностные лица и рядовые служащие должны всегда быть подотчетными народу, служить ему с максимальной ответственностью, честностью, преданностью и эффективностью, действовать в духе патриотизма и справедливости и вести скромный образ жизни.
Officers from Hangzhou municipal government and some other VIPs attended the opening ceremony. Должностные лица муниципалитета Ханчжоу и другие высокопоставленные гости посетили церемонию открытия.
Больше примеров...
Офицерам (примеров 403)
Friar and vesper, officers need help. Фраер и Веспер... Офицерам нужна помощь.
Garibaldi to officers, I want a location on Captain Sheridan. Гарибальди офицерам, Мне нужно местоположение Капитана Шеридана.
It was an opportunity they gave officers after the Armistice. Некоторым офицерам после войны предоставляли такую возможность.
Our officers are paid to run toward danger, not turn away from it. Нашим офицерам платят за то, что смотрят в лицо опасности, а не поворачиваются к ней спиной.
Additional resources are provided for welfare ($35,100), daily allowances and mission subsistence allowance for military liaison officers ($1,076,000) and clothing and equipment allowance ($329,100). Кроме того, предусматриваются ассигнования на обеспечение жизни и быта военнослужащих (35100 долл. США), выплату суточного денежного довольствия и суточных участников миссии офицерам связи (1076000 долл. США) и пособия на обмундирование и снаряжение (329100 долл. США).
Больше примеров...
Офицерский состав (примеров 14)
Computer, all senior officers report to the Bridge. Компьютер, вызвать высший офицерский состав на мостик.
The security force for Kabul would number 20,000 (including officers, professional personnel, troops and support staff). Численность сил безопасности для Кабула составила бы 20000 человек (включая офицерский состав, специалистов, рядовой состав и вспомогательный персонал).
I should have had all the high officers executed. Надо было давно перебить весь офицерский состав, как сделал Сталин!
What I should have done is liquidate all the high-ranking officers, as Stalin did! Надо было давно перебить весь офицерский состав, как сделал Сталин!
What gradually emerged was a military command unequaled in quality: Marceau, Hoche, Kleber, Massena, Jourdan, and a host of others, backed by officers who were sound both in their abilities as soldiers and in their sense of civic responsibility. Постепенно возникло военное командование, несравненное по качеству: Марсо, Гош, Клебер, Массена, Журдан, как и офицерский состав, отличный не только в военных качествах, но и в чувстве гражданской ответственности.
Больше примеров...