Английский - русский
Перевод слова Officers

Перевод officers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудников (примеров 8220)
To this end, 56 liaison officers of the Federal Criminal Police Office are currently deployed in 44 locations in 40 countries, and the deployment additional officers in line with recent demand is currently under review. С этой целью в настоящее время в 44 пунктах 40 стран работают 56 сотрудников связи Федерального управления уголовной полиции, и сейчас рассматривается вопрос об увеличении числа таких сотрудников, что вызывается потребностями сегодняшнего дня.
The Government's goal was to facilitate the emergence of a vast NGO network to ensure external monitoring of officers responsible for temporary detention cells. Цель правительства - способствовать формированию обширной сети НПО для обеспечения внешнего контроля за действиями сотрудников, отвечающих за условия содержания в камерах.
An additional 117 officers (10 women) who were recruits during the crisis of April and May 2006 returned to the police academy, and on 20 November completed their basic training. Еще 117 сотрудников (10 женщин), которые были набраны во время кризиса в апреле и мае 2006 года, вернулись в полицейское училище и 20 ноября окончили курс базовой подготовки.
Following a thorough process of departmental and inter-agency consultation, the Department recommends the creation of an initial rapidly deployable capacity made up of a small number of justice and corrections officers to work alongside the initial operating capability of the Standing Police Capacity. После длительных консультаций на уровне департаментов и между учреждениями Департамент рекомендует создать первоначальный, готовый к быстрому развертыванию потенциал, состоящий из небольшого числа сотрудников по вопросам правосудия и судебной системы, который действовал бы параллельно с первоначальным оперативным компонентом Постоянного полицейского потенциала.
A team comprising UNOCI disarmament, demobilization and reintegration, military and police liaison officers and UNDP, worked on a daily basis with the Integrated Command Centre to strengthen its planning and coordination capacities. Группа, состоящая из представителей Секции разоружения, демобилизации и реинтеграции ОООНКИ, офицеров связи, сотрудников связи полиции и ПРООН, на ежедневной основе взаимодействовала с Единым командным центром с целью оказания ему содействия в укреплении его потенциала в области планирования и координации.
Больше примеров...
Офицеров (примеров 3784)
Also, in January, TEC approved a R600 million budget and appointed senior officers from different military formations in South Africa to form the Command Council of the joint National Peace-keeping Force (NPKF). Также в январе ПИС утвердил бюджет в размере 600 млн. рандов и сделал назначения старших офицеров из различных военных формирований в Южной Африке в целях формирования объединенных национальных сил по поддержанию мира (НСПМ).
However, the United Nations should coordinate, first at the level of high-ranking officers, and going progressively down the hierarchy, specific training courses which would allow concepts and methods to be exchanged. Вместе с тем ООН должна постепенно обеспечивать координацию проведения, сначала на уровне старших офицеров, а затем и на более низких уровнях, специальных стажировок, позволяющих осуществлять обмен концепциями и методами.
As requested by the Government, the ONUB police component began drawing down in December, with a view to reducing the number of officers from 120 to 15 by 31 March 2006. По просьбе правительства, полицейский компонент ОНЮБ в декабре начал сокращение своего численного состава, с тем чтобы к 31 марта 2006 года сократить свою численность со 120 до 15 офицеров.
Concrete steps in this regard would include reconfirmation of its acceptance of the decision of the Boundary Commission as final and binding, payment of its dues to the Commission, appointment of field liaison officers, and allowing preparatory work to commence in Sectors West and Centre. Конкретные шаги в этом направлении будут включать подтверждение признания ею решения Комиссии по установлению границы в качестве окончательного и обязательного, выплату ее взносов в Комиссию, назначение полевых офицеров связи и создание возможностей для начала подготовительной работы в Западном и Центральном секторах.
The first is a multidimensional United Nations presence comprising civilian staff, including in the areas of civil affairs, human rights, rule of law and mission support, as well as United Nations police and a number of United Nations military liaison officers. Первый элемент заключается в том, что это многокомпонентное присутствие Организации Объединенных Наций включает в себя гражданских сотрудников, занимающихся гражданскими вопросами, вопросами прав человека, правопорядка и поддержки миссии, а также сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и несколько офицеров связи Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 3402)
Electoral officers stationed in remote and/or troubled districts particularly appreciated the presence and assistance provided by the district election advisers. Сотрудники по проведению выборов, размещенные в отдаленных и/или неспокойных округах, особенно оценили присутствие и помощь со стороны районных советников по проведению выборов.
The Staff Regulations and Rules of the United Nations were not, however, drafted with the notion that staff might on occasions be officers of a United Nations court system. Однако на этапе разработки Положений и правил о персонале Организации Объединенных Наций не учитывался тот факт, что штатные сотрудники могут время от времени принимать участие в работе судебной системы Организации Объединенных Наций.
On hearing this, the officers initially told him not to interfere, or else they would take him away, too. Услышав это, сотрудники полиции сразу же сказали ему, чтобы он не вмешивался, иначе они его также арестуют.
Operational responsibility for day-to-day policing will pass to the East Timor Police Service, at the district level, once its officers acquire certification and the district is accredited. Оперативная ответственность за каждодневную полицейскую охрану общественного порядка на окружном уровне перейдет к ПСВТ, как только ее сотрудники пройдут аттестацию и как только будет проведена аккредитация полицейских участков.
Aboriginal Justice Officers are also available to help Aboriginal defendants through the assessment process. Сотрудники системы правосудия по делам аборигенов могут также оказать подсудимым-аборигенам помощь при процедуре обследования.
Больше примеров...
Полицейских (примеров 1068)
The liaison and coordination mechanisms in respect of military and police activities was maintained with the deployment of military and police liaison officers in UNMIS. С размещением военных и полицейских офицеров связи в МООНВС стал поддерживаться механизм связи и координации в области военной и полицейской деятельности.
2007 Consultant and Trainer, United Nations Office on Drugs and Crime, Nigeria Office, on judicial ethics for High Court judges and other judicial officers, police prosecutors and investigators Консультант и инструктор Управления по наркотикам и преступности, Нигерийское отделение, отвечала за такие вопросы, как профессиональная этика судей Высокого суда и других сотрудников судебных органов, полицейских обвинителей и следователей
There were four officers present; he was beaten by one police officer with a "whiplash" and one with a thin stick. В этом участвовали четверо полицейских; один бил его хлыстом, а другой - тонким прутом.
One delegation emphasized the impact of women peacekeeping officers in the context of Liberia, where the presence of an all-women peacekeeping police force from India had contributed to greater participation of women in law enforcement. Одна из делегаций особо подчеркнула важную роль женщин, участвующих в операциях по поддержанию мира в Либерии, где присутствие состоящих лишь из женщин полицейских миротворческих сил из Индии способствовало привлечению к работе в правоохранительных органах большего числа женщин.
Ten criminal and 14 minor offence charges were brought, while 4 officers had their employment contract terminated by agreement. It was established that 2,929 complaints were unfounded, while 1,173 are being investigated. В 10 случаях были предъявлены уголовные обвинения, а в 14 обвинения в мелких правонарушениях, и 4 полицейских были освобождены от работы по взаимному согласию. 2929 жалоб были признаны необоснованными, а по 1173 ведется расследование.
Больше примеров...
Офицеры (примеров 1905)
In September 2011, FARDC officers in Bukavu circulated a memorandum denouncing the military "takeover" by "Hutus and Tutsis" and calling on the masses to revolt. В сентябре 2011 года офицеры ВСДРК в Букаву распространили меморандум, в котором они осудили «захват» власти в армии представителями хуту и тутси и призвали народ к протестам.
Gold smugglers in Nairobi and staff officers for General Ntaganda in Goma reported that "Bruce"[156] (see para. 619 below), a Congolese national established in Nairobi, also carries out business on behalf of Ntaganda in Nairobi and throughout the region. Контрабандисты золота в Найроби и штабные офицеры генерала Нтаганды в Гоме сообщили, что обосновавшийся в Найроби гражданин Конго «Брюс»[154] (см. пункт 619 ниже) также занимается бизнесом от имени Нтаганды в Найроби и во всем регионе.
The general and all these officers... Генерал и все эти офицеры...
The damage happened in the house, caused by your Taser-happy officers. В случившемся в доме виноваты ваши офицеры с шокерами наперевес.
Officers, arrest that man. Офицеры, арестовать этого человека.
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 1844)
Finally, according to government officials of the Democratic Republic of the Congo and FARDC officers, FDLR have recently sought to negotiate a ceasefire in exchange for disarmament and relocation, possibly to Maniema Province. И наконец, согласно заявлениям должностных лиц правительства Демократической Республики Конго и офицеров ВСДРК, ДСОР недавно пытались вступить в переговоры о прекращении огня в обмен на разоружение и передислокацию, возможно, в провинцию Маниема.
In turn, the local 610 Offices influence the officers of other state and party bodies, such as media organizations, local public security bureaus, and courts. В свою очередь, местные отделения «Офиса 610» оказывают влияние на должностных лиц других государственных органов, таких как медиа организации, местные бюро общественной безопасности и суды.
The proposals have been made by INSOL International and the International Insolvency Institute and deal with different topics including treatment of corporate groups in insolvency, cross-border insolvency protocols, debtor in possession financing in international reorganizations, and directors' and officers' responsibilities and liabilities in insolvency. Они касаются различных проблем, включая режим корпоративных групп в делах о несостоятельности, использование трансграничных протоколов о несостоятельности, финансирование остающихся во владении должников при международной реорганизации, а также обязанности и ответственность руководителей и должностных лиц в случаях несостоятельности.
Our congratulations go also to the other officers of the Commission on their election, as well as to Ambassador de Araujo Castro for the able way in which he served as Chairman of the Commission's last session. Мы хотели бы поздравить с избранием на их соответствующие посты и других должностных лиц Комиссии, а также выразить признательность послу ди Араужу Кастру, столь умело выполнявшему обязанности Председателя Комиссии на ее предыдущей сессии.
Table 3 Quantified outputs of regional divisions* and average time allocation of desk officers of regional divisions С одной стороны, вопросы, касающиеся конфликтов, несомненно, требуют от занимающихся ими должностных лиц полного внимания.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1381)
The practice of exchanging liaison officers in the field of law enforcement is commendable, as it serves to facilitate and strengthen cooperation even further. Заслуживает особого внимания практика обмена сотрудниками по связи в области правоохранительной деятельности, поскольку она способствует дальнейшему совершенствованию и укреплению сотрудничества.
Investigation of crimes committed by Prison Service officers Расследование преступлений, совершенных сотрудниками Пенитенциарной службы
The stocktaking also revealed a lack of consistency in functions, empowerment, authority and delivery of work by the integrated operational team officers. Обзор также выявил отсутствие согласованности в функциях, правах и обязанностях, полномочиях и в работе, выполняемой сотрудниками комплексных оперативных групп.
Diplomatic efforts and rigorous tracking work resulted in the arrest of the fugitive Bernard Munyagishari on 25 May 2011 by the Democratic Republic of the Congo in cooperation with officers of the Tribunal's tracking team. Дипломатические усилия и интенсивная оперативно-розыскная работа привели к аресту в Демократической Республике Конго 25 мая 2011 года, в сотрудничестве с сотрудниками оперативно-розыскной группы Трибунала, скрывавшегося от правосудия Бернара Муньягишари.
Held for three weeks, he was moved to a different venue for interviews with American and British intelligence officers, but his wife did not know where he had been taken, and he was denied access to a lawyer or consular services. Через три недели содержания под стражей он был перемещен в другое место для допросов, проводившихся сотрудниками американских и британских разведывательных служб, однако его жена не знала, куда он был доставлен, и ему было отказано в доступе к адвокату или консульским услугам.
Больше примеров...
Органов (примеров 1293)
It began executing a pilot project for the development of a UNDCP training guide for boarding officers and legislative and procedural guidelines for effective maritime drug law enforcement. ЮНДКП приступила к осуществлению экспериментального проекта, касающегося разработки учебного пособия ЮНДКП, предназначенного для сотрудников органов, осуществляющих досмотр судов, а также законодательных и процессуальных руководящих принципов, касающихся обеспечения эффективного соблюдения законов о наркотиках на море.
The Federal District has a measure to prevent security personnel from violating detainees' rights whereby the General Police Investigation Headquarters is required to report on measures to supervise officers conducting arrests. Что касается Федерального округа, то там считают, что важной мерой, позволяющей не допускать нарушений сотрудниками органов безопасности прав задержанных лиц, является требование руководства следственной полиции об обязательном представлении доклада о мерах надзора, выполненных в отношении сотрудников полиции, проводивших задержание.
In some cases, these officers' superiors intervene to advise them about situations in which article 12 of the Convention is being violated. В некоторых случаях вышестоящие инстанции этих органов инструктируют их о действиях в ситуациях, связанных с нарушением статьи 12 Конвенции.
(c) The State party continue its education and information efforts for law enforcement personnel regarding the prohibition against torture and further improve its efforts in training, especially of police, prison officers and prison medical personnel; с) продолжить информационно-воспитательную работу с сотрудниками правоохранительных органов в отношении запрещения пыток и обеспечить дальнейшее совершенствование системы подготовки по этому вопросу, особенно для сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений и медицинского персонала тюрем;
2007 - "A Route to Equality and Fairness in School" was organized for School Administrators, Education Officers, Subject Coordinators and Teacher Trainers in Malta. 2007 год - рабочее совещание на тему "Путь к равенству и справедливости в школе" было организовано для директоров школ, сотрудников государственных органов по вопросам образования, координаторов дисциплин и преподавателей, готовящих учителей на Мальте.
Больше примеров...
Сотрудникам (примеров 898)
It hopes that the necessary conditions will be created to enable the liaison officers to perform their role effectively. Он надеется, что этим сотрудникам по связям будут созданы надлежащие условия работы и они таким образом смогут эффективно выполнять свою задачу.
They attended special training courses and transmitted the skills acquired to other officers. Они прошли специальное обучение и передают полученные знания другим сотрудникам.
May I also express the Commission's appreciation to the interpreters, the conference officers and the documents officers for their assistance during the session. Я хотел бы также выразить от имени членов Комиссии благодарность устным переводчикам, сотрудникам, предоставляющим конференционные услуги, за их помощь в ходе сессии.
In addition to the information contained in the preceding report, the Court of Appeals in Gdansk convicted 10 former prison officers of unlawful behaviour towards detainees following the suppression of the 1989 uprising. В дополнение к информации, изложенной в предшествующем докладе, мы хотели бы сообщить о том, что Апелляционный суд Гданьска вынес обвинительный приговор десяти бывшим сотрудникам пенитенциарного учреждения, которые были признаны виновными в совершении противозаконных действий в отношении заключенных после подавления бунта в 1989 году.
The Toolbox includes information on Cross Cultural Communications, which assists officers in understanding the various cultures of people they may encounter, as well as a separate component on the RCMP Bias-Free Operational Policy; Ее учебный ресурс включает материалы по межкультурным коммуникациям, помогающие сотрудникам осваивать различные культуры населения, с которыми они могут столкнуться, а также отдельный компонент, посвященный беспристрастной оперативной политике КККП.
Больше примеров...
Полицейские (примеров 419)
Uniformed officers will be standing by just in case anything gets interesting. Полицейские в униформе будут наготове, если произойдет что-нибудь интересное.
Section 5- Police powers of officers and assistance to be rendered by Police; Раздел 5 - полицейские полномочия сотрудников и помощь со стороны полиции;
UNOTIL military training advisers have also been conducting workplace assessments to ensure that officers of the Unit are applying the relevant border management skills in the field. Полицейские и военные советники ОООНТЛ занимались также оценкой условий на местах службы для обеспечения того, чтобы персонал Групп пограничного патрулирования применял на местах соответствующие навыки пограничного контроля.
The article further reported that street officers were increasingly being armed with rifles, and issued heavy body armor and ballistic helmets, items traditionally associated with SWAT units. В статье писалось, что патрульные полицейские были вооружены винтовками и оснащены тяжёлыми бронежилетами и противопулевыми шлемами, которые обычно ассоциируются с вооружением бойцов SWAT.
A Romani man, Ion Boacă, and his 15-year-old son alleged that they were injured when local police and gendarmerie officers entered their house in the village of Clejani, Giurgiu County, in August. Ион Боака, ром по национальности, и его 15-летний сын заявили, что полученные ими травмы были нанесены сотрудниками местной полиции и жандармерии. В августе полицейские пришли к ним в дом в селе Клежаны (уезд Джурджу).
Больше примеров...
Сотрудника (примеров 1045)
So there's four admissions officers and two assistants. Так что есть четыре сотрудника и два помощника.
The Unit currently consists of eight officers; five Professional and two General Service staff funded by the agencies, funds and programmes (1 P-5, 4 P-4, 2 GS (OL)), and one Counsellor at the P-4 level funded from the support account. В настоящее время Группа состоит из 8 сотрудников: 5 сотрудников категории специалистов и 2 сотрудника категории общего обслуживания, финансируемые учреждениями, фондами и программами (1 С-5, 4 С-4, 2 ОО (ПР)) и 1 консультант уровня С-4, финансируемый со вспомогательного счета.
Two Regional Electoral Officers, P-3 (new posts), and two Regional Electoral Officers, P-2 (new posts). Два региональных сотрудника по выборам, С3 (новые должности), и два региональных сотрудника по выборам, С2 (новые должности).
During the period, an average of 753 national staff, including 34 National Officers, were on board, reflecting average vacancy rates of 4.3 and 16.3 per cent, respectively, for a combined average vacancy rate of 5 per cent. В рассматриваемый период насчитывалось в среднем 753 национальных сотрудника, включая 34 штатных национальных сотрудника, т.е. средние доли вакансий составляли 4,3 и 16,3 процента, соответственно, а совокупная средняя доля вакансий - 5 процентов.
It should be noted that 12 officers are assigned to the United Nations Detention Facility, nine as close protection officers for the judges and one close protection officer for the Registrar. Следует отметить, что 12 должностей сотрудников охраны и безопасности относятся к Следственному изолятору, девять должностей - к группе сотрудников, обеспечивающих личную охрану судей, и одна должность сотрудника, обеспечивающего личную охрану Секретаря.
Больше примеров...
Офицерами (примеров 540)
Sir, the last unconfirmed asset we trusted blew himself up with five of our officers. Сэр, в последний раз когда мы доверяли непроверенному агенту, он подорвал себя вместе с пятью нашими офицерами.
The team also maintained close contact with Liaison Officers from the Government of Bosnia and Herzegovina and the Bosnian Serbs. Группа также поддерживала тесный контакт с офицерами связи со стороны правительства Боснии и Герцеговины и боснийских сербов.
Sergeant Durrant's gallant fight was commended by the German officers on boarding the Motor Launch. Храбрый бой сержанта Дюрранта был высоко оценён немецкими офицерами на борту судна.
The ship's commander, Korvettenkapitän Hugo Emsmann, sent the steam pinnace and a dinghy with two officers and eleven men, towing a load of coal, to Friedrich-Wilhelmshafen, some 162 nautical miles (300 km; 186 mi) away. Командир корабля корветтенкапитан Хуго Эмсманн отправил паровой катер и ялик с двумя офицерами и одиннадцатью матросами в Фридрих-Вильгелмсхафен в 300 км от места аварии.
The number of reported human rights violations by FARDC officers decreased in the 2010/11 period to 744, compared with 1,133 in 2009/10, with some notable high-profile cases being tried, highlighting the progress made thus far. Количество зарегистрированных нарушений прав человека офицерами ВСДРК в 2010/11 году сократилось до 744 по сравнению с 1133 в 2009/10 году, при этом в судебном порядке рассматривается несколько крупных, вызвавший широкий общественный резонанс дел, что свидетельствует о достигнутом на сегодняшний день прогрессе в этом направлении.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3727)
Includes 2 additional posts (one P-3 and one P-2) for human rights officers Включает 2 дополнительные должности сотрудников по вопросам прав человека (С-3 и С-2)
It was very important for the press officers assigned to cover meetings of the Fifth Committee to be experienced professionals who were familiar with the specialized terminology involved. Весьма важно обеспечивать, чтобы сотрудники по вопросам печати, которым поручается освещать заседания Пятого комитета, были опытными профессионалами, знакомыми с применяемой специальной терминологией.
Centrally organised training is available to all port immigration officers in forgery detection to enable them to identify document fraud and utilize properly the forgery detection equipment provided. Существуют централизованные учебные курсы для сотрудников иммиграционных служб во всех портах по вопросам выявления подделок, чтобы они могли определять поддельные документы и надлежащим образом пользоваться имеющимся оборудованием для выявления подделок.
Training of UNICEF staff in key emergency-related areas has been carried out through global initiatives, a strong network of regional offices and regional emergency officers, and where possible, in conjunction with partners. Подготовка сотрудников ЮНИСЕФ по основным вопросам, связанным с чрезвычайными ситуациями, осуществлялась в рамках глобальных инициатив и разветвленной сети региональных отделений и региональных сотрудников по чрезвычайным ситуациям и, по возможности, в сотрудничестве с партнерами.
There will also be 1 Military Adviser, 19 Military Liaison Officers and 8 Civilian Police Advisers. а В таблице не указана численность советников по вопросам полиции, поскольку они не занимают штатных должностей.
Больше примеров...
Должностные лица (примеров 625)
We warmly welcome the fact that child protection advisers and child-focused human rights officers are, where appropriate, to be part of the personnel of peacekeeping operations. Мы тепло приветствуем тот факт, что советники по вопросам защиты детей и должностные лица, занимающиеся конкретно правами человека детей, при необходимости, должны включаться в состав персонала операций по поддержанию мира.
A country reported on the role played by the Joint Liaison Group of the Rio Conventions, which comprises the officers of the conventions' scientific subsidiary bodies, the Executive Secretaries, and members of the secretariats. Одна из стран сообщила о той роли, которую играет Объединенная группа по связи Рио-де-Жанейрских конвенций; в ее состав входят должностные лица научных вспомогательных органов, исполнительные секретари и сотрудники секретариатов конвенций.
The officers elected at the forty-fourth session for a term of two years continued to serve at the forty-sixth and forty-seventh sessions. Должностные лица, избранные на сорок четвертой сессии на двухлетний срок, продолжали исполнять свои обязанности на сорок шестой и сорок седьмой сессиях, а именно:
The Board recalled article IV, rule 14, of the rules of procedure of the Executive Board of INSTRAW, which states that officers of the Bureau shall hold office for two years, with each serving until a successor is elected. Совет напомнил о правиле 14 статьи IV правил процедуры Исполнительного совета МУНИУЖ, согласно которому должностные лица бюро занимают должности в течение двух лет, при этом каждое должностное лицо выполняет свои обязанности до избрания преемника.
The officers of the Siófok city police are also said to have reacted only after women brought the incident to the attention of the national media. Сотрудники полиции не приняли мер на месте правонарушения и не зарегистрировали этот случай. Кроме того, как утверждается, должностные лица полиции города Шиофока отреагировали только тогда, когда инцидент с женщинами привлек внимание национальных средств массовой информации.
Больше примеров...
Офицерам (примеров 403)
My officers need to search your house. Моим офицерам нужно обыскать ваш дом.
On 26 April 2005, the team deployed to Damascus, where the officers joined up with their interpreter and security personnel. 26 апреля 2005 года группа прибыла в Дамаск, где к офицерам присоединились переводчик и сотрудники безопасности.
In keeping with the approved methodology, table 5 includes data on the amount and type of overseas allowances and other costs paid to senior officers. В соответствии с утвержденной методологией в таблице 5 приводятся данные о размере и виде надбавок и пособий за службу за границей, выплачиваемых старшим офицерам, а также о других расходах.
Did you see Mr. Collins resist the officers? Вы видели как мистер Коллинс сопротивлялся офицерам?
On 30 May, the Government announced personnel changes in the RSLAF with the promotion, among others, of three Brigadier Generals and the retirement of 21 army officers. 30 мая правительство сообщило о кадровых изменениях в ВСРСЛ, которые состояли, в частности, в присвоении трем офицерам звания «бригадный генерал» и увольнении в запас 21 офицера.
Больше примеров...
Офицерский состав (примеров 14)
The key officers, as well as the artillery, have been provided by MLC. Ключевой офицерский состав, а также артиллерия были предоставлены ДОК.
My Special Representative and his senior civilian and police colleagues, as well as the UNMIH military commanders and their officers, have kept in close touch with Haiti's ministers, civil servants and community leaders. Мой Специальный представитель и старшие должностные лица из числа гражданских и полицейских сотрудников, а также руководители и офицерский состав военного компонента МООНГ поддерживали тесный контакт с министрами, гражданскими служащими и местными лидерами Гаити.
Hard-working officers, professionals and law enforcement agents of the Ministry of Defense, Ministry of Interior and the National Directorate of Security, have been successful in confiscating and destroying depots and storage sites of heavy weapons once controlled by terrorists. Трудолюбивый офицерский состав, профессионалы и сотрудники правоохранительных органов министерства обороны, министерства внутренних дел и национального управления безопасности провели успешные операции по конфискации и уничтожению складов и хранилищ тяжелого оружия, когда-то контролируемых террористами.
Target audience: senior officers of the Federal Prison Service. Целевая аудитория: старший офицерский состав категории специалистов ФСИН.
What I should have done is liquidate all the high-ranking officers, as Stalin did! Надо было давно перебить весь офицерский состав, как сделал Сталин!
Больше примеров...