Английский - русский
Перевод слова Officers

Перевод officers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудников (примеров 8220)
The airport is controlled by a supervisor who has a staff of about 11 customs and revenue officers, 5 immigration officers and other personnel. Контроль в аэропорту осуществляет начальник, в подчинении которого имеется штат в количестве примерно 11 таможенных и налоговых сотрудников, 5 сотрудников иммиграционной службы и других работников.
States must adopt sound migration laws and provide training for police and customs officers in order to make the system more humane, while maintaining security. Поэтому важно, чтобы государства принимали хорошо продуманные законы и готовили сотрудников полиции и таможни таким образом, чтобы сделать систему более гуманной и соблюсти при этом требования безопасности.
Internally, the Office has been working to better prepare human rights officers in understanding their role in humanitarian action, by organizing a workshop in April 2009, to examine policy, strategy, resources, tools and capacity gaps and challenges. Во внутреннем плане Управление прилагает усилия для обеспечения лучшей подготовки сотрудников по правам человека к пониманию их роли в гуманитарной деятельности путем организации в апреле 2009 года семинара-практикума для рассмотрения политики, стратегии, ресурсов, инструментов и пробелов и проблем в плане потенциала.
Kosovo Police Service officers were mentored, monitored and advised until 9 December 2008, when EULEX assumed operational responsibility for these functions Контроль и курирование работы и консультирование сотрудников Косовской полицейской службы осуществлялись до 9 декабря 2008 года, когда ЕВЛЕКС взяла на себя оперативную ответственность за выполнение этих функций
Internally, the Office has been working to better prepare human rights officers in understanding their role in humanitarian action, by organizing a workshop in April 2009, to examine policy, strategy, resources, tools and capacity gaps and challenges. Во внутреннем плане Управление прилагает усилия для обеспечения лучшей подготовки сотрудников по правам человека к пониманию их роли в гуманитарной деятельности путем организации в апреле 2009 года семинара-практикума для рассмотрения политики, стратегии, ресурсов, инструментов и пробелов и проблем в плане потенциала.
Больше примеров...
Офицеров (примеров 3784)
One of the finest men and officers alive. Он был одним из лучших солдат и офицеров, оставшихся в живых.
I've got five dead officers, Colonel Stuart. У меня пять мёртвых офицеров, полковник Стюарт.
The security situation and delays related to EUFOR force generation did not allow the planned deployment of up to 25 military liaison officers in January. Из-за сложной ситуации в области безопасности и задержек, связанных с формированием Сил Европейского союза, запланированное развертывание еще порядка 25 офицеров военной связи в январе осуществить не удалось.
The United Nations intends to follow up the dispatch of two military liaison officers to Addis Ababa to consult with OAU officials on closer coordination between our two organizations with additional measures, including the permanent deployment of United Nations military personnel at OAU headquarters. Организация Объединенных Наций намеревается вслед за направлением двух армейских офицеров связи в Аддис-Абебу для проведения с должностными лицами ОАЕ консультаций по вопросу об усилении координации между нашими двумя организациями принять дополнительные меры, включая обеспечение постоянного присутствия военного персонала Организации Объединенных Наций в штаб-квартире ОАЕ.
In July 1971, Touré purged the army of some of its officers. В июле 1971 года Секу Туре провёл чистку армии, уволив многих офицеров.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 3402)
Our rural field officers deliver practical, hands-on training to farmers in the field every two weeks. Наши сотрудники обеспечивают практическое обучение фермеров на их земле каждые две недели.
Persons applying for entry or transit visas are controlled through the travel ban database by consular officers. Сотрудники консульских служб проверяют личность лиц, подающих заявление на въездные или транзитные визы, с использованием базы данных о запрете на поездки.
Ireland has Drug Liaison officers in France, Spain and Holland and has officers permanently based at Interpol in Lyon and at Europol in The Hague. У Ирландии имеются сотрудники по вопросам взаимодействия в сфере борьбы с наркотиками, которые находятся во Франции, Испании и Голландии, а также сотрудники, постоянно базирующиеся в Интерполе в Лионе и Европоле в Гааге.
Relevant training and support are also provided to executive officers, programme managers and human resources officers engaged in the downsizing exercise, as well as to staff members who are retained after the downsizing of their offices. Соответствующим обучением и поддержкой обеспечиваются также сотрудники исполнительного уровня, руководители программ и сотрудники по вопросам людских ресурсов, занимающиеся сокращением штатов, а также сотрудники, которые продолжают работать после сокращения штатов в их подразделениях.
Mr. Volkov and other officers subjected the author to physical pressure, which included depriving him of oxygen by forcing him to wear a gas mask, in order to force him to confess to a number of unsolved crimes. Г-н Волков и другие сотрудники полиции подвергали автора мерам физического воздействия и в том числе лишали его кислорода, надев на него противогаз, с тем чтобы заставить его сознаться в совершении ряда нераскрытых преступлений.
Больше примеров...
Полицейских (примеров 1068)
Since the deployment of the HNP in June 1995, 16 officers have been killed. С момента развертывания ГНП в июне 1995 года убито 16 полицейских.
However, there are currently only 1,493 vetted and trained LNP officers on duty, of whom 288 are probationary. Тем не менее из них на службе в рядах либерийской национальной полиции состоят в настоящее время всего лишь 1493 аттестованных и обученных полицейских, из которых 288 проходят испытательный срок.
The SPT consulted the register of detainees in the 10 police stations it visited and conducted interviews with the commissioners and officers assigned to those stations, as well as with the persons detained there. Члены Подкомитета по предупреждению пыток посетили 10 полицейских участков, где они ознакомились с журналами учета задержанных лиц и провели беседы как с руководством и сотрудниками этих участков, так и с лицами, содержащимися под стражей.
As of 1 November 2005, the Headquarters Conduct and Discipline Team was established with a total of 10 staff, including 3 disciplinary officers (for civilian, police and military cases, respectively). 1 ноября 2005 года была учреждена Группа Центральных учреждений по вопросам поведения и дисциплины в составе 10 сотрудников, включая 3 сотрудников по вопросам дисциплины (в отношении гражданских, полицейских и военных дел, соответственно).
Officers from the Lithuania's Criminal Police Bureau and police headquarters of higher level were among the participants. Среди участников были сотрудники Управления головной полиции Литвы и главных полицейских управлений.
Больше примеров...
Офицеры (примеров 1905)
Young winners, guards officers, are sure that equality and freedom will come - here and now. Молодые победители, гвардейские офицеры, уверены, что равенство и свобода наступят здесь и сейчас.
That was so even when particular UPDF officers and soldiers acted contrary to instructions given, or exceeded their authority. Уганда несла ответственность даже в тех случаях, когда офицеры и солдаты УПДФ действовали в нарушение полученных инструкций или превышали свои полномочия.
Officers of the Monarchy... must set a good example so the people trust us... and know the Emperor will protect them. Мы, офицеры монархии, должны вести себя так, чтобы население было уверено в нас, и знало, что император и монархия защитят их.
The United Nations police are working closely with instructors from the Liberian National Police to ensure that officers who use firearms receive refresher and requalification training in accordance with the firearm policy of the Liberian National Police. Полицейские Организации Объединенных Наций работают в тесном сотрудничестве с инструкторами из Либерийской национальной полиции над тем, чтобы офицеры, пользующиеся огнестрельным оружием, прошли переподготовку в соответствии с правилами применения огнестрельного оружия, действующими в Либерийской национальной полиции.
Thanks for your time, Officers. Благодарим за помощь, офицеры.
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 1844)
Also with regard to the Police Department, the Government provided information relating to the years 1996 and 1997 on officers charged with breaches of the right of detained persons to physical integrity, indicating the judgements delivered in courts of first instance or final judgements. По тому же правоохранительному органу правительство представило данные за 1996-1997 годы о привлечении должностных лиц к ответственности за нарушение права задержанных на личную неприкосновенность, сообщив, какое наказание было определено по приговору суда первой инстанции или по приговору, вступившему в законную силу.
Mr. Shah (Nepal): Allow me first of all to congratulate you, Mr. Chairman, and the other officers of the First Committee, on the your well-deserved elections to your important posts. Г-н Шах (Непал) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас и других должностных лиц Первого комитета в связи с вполне заслуженным избранием на ваши важные посты.
In that case, unless the Commission decides otherwise, the usual rotation of officers will still take place in the regular segment of the forty-first session of the Commission, while the bureau of the special segment will remain unchanged. В таком случае, если Комиссия не примет иного решения, обычная ротация должностных лиц, как и прежде, будет произведена в ходе этапа обычных заседаний сорок первой сессии Комиссии, в то время как состав бюро этапа специальных заседаний останется прежним.
Representative of Mexico at the Seminar for Senior Officers of National Machineries for the Advancement of Women, Tokyo, Japan, November-December 1993. Представитель Мексики на Семинаре старших должностных лиц национальных механизмов по улучшению положения женщин, Токио, Япония, ноябрь-декабрь 1993 года
He was the first amongst Civilian officers to set an example of the dignity of labour, by manually working with a group of followers to eradicate the water hyacinth, a plant that covers ponds and makes water unusable. Датт был первым среди гражданских должностных лиц, которые ставили в пример труд, вручную работали с группой последователей по искоренению водного гиацинта - растения, которое заполоняет водоемы и делает воду непригодной для использования и для питья.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1381)
The Office will seek to ensure that legal advice provided by other legal offices and legal officers within the system is coordinated and consistent. Канцелярия будет стремиться к тому, чтобы юридические консультации, предоставляемые в рамках системы другими юридическими организациями и сотрудниками по правовым вопросам, носили скоординированный и последовательный характер.
All prisoners are informed of the avenues of complaint available to them through induction sessions, booklets, notices posted in institutions, and at interviews with officers of the Correctional Services Department. Все заключенные информируются об имеющихся в их распоряжении процедурах подачи жалоб посредством ознакомительных лекций, брошюр, вывешенных в учреждениях памяток и бесед с сотрудниками Управления исправительных учреждений.
Visits by the Department of Labour officers ensures compliance with laws relating to occupational diseases, injuries and other health hazards and guarantees that safety standards are observed in industrial environment. Проводимые сотрудниками Департамента труда инспекции обеспечивают соблюдение законов, касающихся профессиональных заболеваний, травматизма и других рисков для здоровья, и гарантируют соблюдение техники безопасности в промышленности.
He was allegedly beaten up in his house by State Security Intelligence (SSI) officers before being transferred to the SSI headquarters in Lazoghly Square, Cairo, where he was reportedly tortured during interrogation. Как утверждается, при аресте он был избит сотрудниками Следственного управления государственной безопасности (ССИ), а затем препровожден в штаб-квартиру ССИ на площади Лазогли, Каир.
The Special Rapporteur was informed that the officers had beaten him and that, after he had begun to suffer convulsions, he had been taken by ambulance to Ramos Mejia hospital but was dead on arrival. Специальному докладчику было сообщено, что он был избит сотрудниками полиции, а затем, когда у него начались конвульсии, отправлен в машине скорой помощи в больницу "Рамос Мехиа", по дороге в которую он и скончался.
Больше примеров...
Органов (примеров 1293)
Numerous positive practices can help to ensure that law enforcement bodies and officers act appropriately to protect minority communities, without prejudice. Обеспечению надлежащей защиты национальных меньшинств сотрудниками правоохранительных органов без каких-либо предубеждений могут способствовать различные упреждающие меры.
A subject explicitly covered during the training of investigative officers is the significance of human rights in relation to their work. Одним из вопросов, которому уделяется большое внимание при профессиональной подготовке сотрудников следственных органов, является вопрос о значении прав человека применительно к их деятельности.
It also assists in the development of institutions through capacity-building for judicial officers and judges. Он также содействует развитию учреждений на основе расширения возможностей сотрудников судебных органов и судей.
Criteria have been adopted for that purpose. Conformity with those criteria entitled former officers of the Security Police to be reinstated in public service. В этой связи были установлены критерии, соответствие которым давало бывшим сотрудникам органов безопасности право быть восстановленными на государственной службе.
Uzbek criminal law stipulates that law-enforcement officers shall be liable for acts of torture or cruel or inhuman treatment and punishment. Уголовным законодательством Республики Узбекистан установлена ответственность сотрудников правоохранительных органов за применение пыток, жестокое, бесчеловечное обращение и наказание.
Больше примеров...
Сотрудникам (примеров 898)
Staff were obliged to report any sign of inter-prisoner violence to their superior officers. Сотрудникам вменяется в обязанность докладывать о любых признаках насилия между заключенными вышестоящему начальству.
The Centre, in close collaboration with the United Nations Office at Nairobi, is improving its project monitoring system, which will provide to programme managers and project management officers with online and up-to-date information on income, budgets and expenditures for each trust fund and project. Центр в тесном сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби совершенствует свою систему наблюдения за проектами, что позволит руководителям программ и сотрудникам по управлению проектами получать в онлайновом режиме обновленную информацию о поступлениях, бюджетах и расходах по каждому целевому фонду и проекту.
These three National Officers will initially be supported by three Programme Officers, who will be tasked with developing the skills of the national staff. На начальном этапе этим трем национальным сотрудникам будут оказывать помощь три сотрудника по программам, которым будет поручено повышать уровень квалификации национального персонала.
The reduced requirements were offset in part by mission subsistence allowance payments in respect of the continued staff entitlements for Field Service Officers. Сокращение потребностей частично компенсировалось дополнительными потребностями в выплате суточных участников миссии в связи с продолжением выплат в рамках материальных прав сотрудникам полевой службы.
The Enforcement Security Service (ESS) of the Philippine Bureau of Customs has instructed all ESS officers to submit reports on any transport/movement of military equipment, including related ammunition and spare parts from or through the Philippines Служба обеспечения безопасности (СОБ) Таможенного управления Филиппин отдала всем своим сотрудникам указание сообщать о любых случаях транспортировки/перевозки военного имущества, включая соответствующие боеприпасы и запасные части, из или через территорию Филиппин.
Больше примеров...
Полицейские (примеров 419)
Plus officers going undercover in mosques. Полицейские под прикрытием приходят в мечети.
Few police have been tried and there is no evidence of senior officers being prosecuted. Лишь немногие полицейские предстали перед судом, и нет никаких свидетельств о том, что суду были подвергнуты старшие офицеры.
In April and June 2007, selected Police Force officers participated in a seminar of the Central European Police Academy (CEPA) that focused on crime committed by the Roma and crime committed against the Roma. В апреле и июне 2007 года отдельные полицейские участвовали в семинаре Центральноевропейской полицейской академии (ЦЕПА), посвященном главным образом теме преступлений, совершаемых рома, и преступлений, совершенных против рома.
Unfortunately, when Roma officers joined the force, they often became somewhat detached from their original communities. К сожалению, полицейские из числа представителей рома зачастую в определенной степени утрачивают связь со своими общинами.
The Police Force consisted of approximately 15 per cent officers, 60 per cent non-commissioned officers and 25 per cent patrolmen, as opposed to the projected 10 per cent of officers, 20 per cent of non-commissioned officers and 70 per cent of patrolmen. Полицейские силы включали приблизительно 15 процентов офицеров, 60 процентов сержантов и 25 процентов патрульных, тогда как предполагалось, что их состав будет следующим: офицеры - 10 процентов, сержанты - 20 процентов и патрульные - 70 процентов.
Больше примеров...
Сотрудника (примеров 1045)
Performance management and leadership: role of second reporting officers Организация служебной деятельности и руководство: роль второго оценивающего сотрудника
(a) Three programme officers, to be located in Beijing, Bonn and Vienna. а) три сотрудника по программе, размещенные в Бонне, Пекине и Вене.
7.7 Regarding the claim that one of the other two engineering officers was getting more salary than the author the State party indicates that the reason was that the said officer had already been in the Public Service for some time. 7.7 В связи с претензией в отношении того, что один из двух других инженеров получал более высокую зарплату, чем автор, государство-участник сообщает, что причиной тому был стаж работы упомянутого сотрудника на государственной службе.
The Technical Compliance and Quality Assurance Unit will be supported by two Air Operations Officers (1 P-3 and 1 P-2). Группе соблюдения технических требований и обеспечения качества будут оказывать помощь два сотрудника по воздушным перевозкам (1 класса С3 и 1 класса С2).
In 2012,292 Chief Executive Officers of companies in 17 countries signed the Chief Executive Officers' Statement of Support for the UN-Women/United Nations Global Compact Women's Empowerment Principles, bringing the total number of signatures to 534. В 2012 году 292 главных административных сотрудника компаний из 17 стран подписали Заявление главных административных сотрудников о поддержке Принципов расширения прав и возможностей женщин Структуры «ООН-женщины» и инициативы «Глобальный договор» Организации Объединенных Наций, в результате чего общее число подписей достигло 534.
Больше примеров...
Офицерами (примеров 540)
She looked after all the junior officers. Она присматривала за всеми младшими офицерами.
A key part of this organization is the Joint Duty Office, located in the Joint Security Area, which maintains 24-hour telephone communications between the joint duty officers of each side. Ключевым звеном в этой организации является совместный дежурный отдел, расположенный в общей зоне безопасности, который поддерживает круглосуточно телефонную связь между совместно назначаемыми дежурными офицерами обеих противостоящих сторон.
In discussions with UNTAES field officers in all parts of the region, local Serb residents have cited the lack of a comprehensive amnesty law as a major reason why many of them would feel unwelcome and unsafe once the region was fully under Croatian control. В ходе бесед с полевыми офицерами ВАООНВС во всех частях района местные сербские жители говорили об отсутствии закона о всеобщей амнистии как основной причине неприязни и небезопасности, с которыми многие из них столкнутся после полного перехода района под контроль Хорватии.
Daily contacts with Lebanese liaison officers Поддержание ежедневных контактов с ливанскими офицерами связи
Photocopies of original orders were also supplied containing special requests made by field officers for the recruitment and transportation of comfort women. Были также представлены фотокопии исходных приказов, содержащих конкретные просьбы, представлявшиеся офицерами на местах в отношении вербовки и перевозки "женщин для утех" 16/.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3727)
Ethics briefings have become part of the induction programme for new Human Resource officers moving to country offices. Для новых специалистов Отдела людских ресурсов, перемещаемых в страновые отделения, в рамках вводной учебной программы стали проводиться брифинги по вопросам этики.
It has become clear that the legal staff of three officers is overburdened owing to the level of responsibility and volume of work demanded and also the extended hours they are required to work. Стало ясно, что З сотрудника по правовым вопросам несут непомерную рабочую нагрузку из-за объема функций и работы, которые необходимо выполнять, а также дополнительного рабочего времени.
The Commonwealth Foundation, together with other stakeholders, including the Attorney General's Chambers, conducted a human rights workshop for public officers in the Cayman Islands, focusing primarily on the new Bill of Rights provisions of the 2009 Constitution. Фонд Содружества вместе с другими заинтересованными сторонами, включая канцелярию Генерального прокурора, провел практикум по вопросам прав человека для государственных служащих на Каймановых островах с уделением основного внимания новым положениям Билля о правах Конституции 2009 года.
At the local level, IGAD monitoring and verification team leaders and the UNMISS state operations centres, civil affairs teams and senior military liaison officers plan and coordinate joint patrols. На местном уровне руководители групп наблюдения и контроля ИГАД и центры МООНЮС по вопросам оперативной деятельности на уровне штатов, группы по гражданским вопросам и старшие офицеры по вопросам связи планируют и координируют совместное патрулирование.
Rule 65ter conferences, which focus on the critical task of implementing a work-plan for the presentation of the case, were normally conducted by the Senior Legal Officers of the Chambers. Такие конференции, в ходе которых основное внимание уделяется решению важнейшей задачи осуществления плана работы по представлению дела, обычно проводились старшими сотрудниками камер по правовым вопросам.
Больше примеров...
Должностные лица (примеров 625)
The homes of such persons are occupied directly by Alliance officers or officials, or even by President Kabila's personal physician. В дома таких людей вселяются офицеры или должностные лица Альянса и даже личный врач президента Кабилы.
If such a replacement becomes necessary after the closure of the session, the officers shall select a new President from among the Vice-Presidents. Если необходимость смены Председателя возникает после закрытия сессии, должностные лица избирают нового Председателя из числа заместителей Председателя.
The Women Leaders' Working Group had met that September, bringing together women ministers, heads of State, ambassadors and chief executives officers to address issues relating to the advancement of women. В сентябре нынешнего года состоялась встреча Рабочей группы женщин-лидеров, на которую женщины-министры, главы государств, послы и другие старшие должностные лица собрались для того, чтобы обсудить вопросы, касающиеся улучшения положения женщин.
As concerns the Convention, Port State control officers generally focus on safety and health matters (e.g., food, accommodation, medical equipment), as opposed to other matters (e.g., articles of agreement, sickness and injury benefits). Что касается Конвенции, то должностные лица по контролю государств порта обычно сосредоточивают внимание на безопасности и вопросах здоровья (т.е. питание, проживание, медицинское оборудование), а не на прочих вопросах (например, трудовые договоры, пособия по болезни и нетрудоспособности).
Officers and operation of the bureau Должностные лица и деятельность Бюро
Больше примеров...
Офицерам (примеров 403)
All senior officers report to Ops immediately. Всем старшим офицерам явиться в Опс немедленно.
The additional requirements for mission subsistence allowance for the Force staff officers with effect from 1 July 2007 were pursuant to General Assembly resolution 61/276. Дополнительные потребности, связанные с выплатой штабным офицерам сил МООНЛ с 1 июля 2007 года суточных участников миссии, опираются на положения резолюции 61/276 Генеральной Ассамблеи.
The reduced requirements are partly offset by the increased requirements for mission subsistence allowances for 217 Force Headquarters staff officers, based on revised support arrangements for staff officers approved by the General Assembly in its resolution 61/276. Сокращение потребностей частично компенсируется увеличением расходов на выплату суточных участников миссии 217 штабным офицерам из штаба Сил в соответствии с измененным порядком выплаты содержания штабным офицерам, утвержденным в резолюции 61/276 Генеральной Ассамблеи.
The money would go towards the buying of salt, but also towards the buying of their uniform, the buying of almost everything else, because, a bit like British officers, they have to buy everything themselves out of their salary. Деньги тратились на покупку соли, но также их тратили на покупку униформы, и всего остального, потому что, как и британским офицерам, им приходилось покупать все самим на свой заработок.
He immediately reported the matter to his superior officers in order to avoid being punished for losing his weapon. Лейтенант немедленно подал рапорт о случившемся вышестоящим офицерам, с тем чтобы ему не предъявили обвинение в потере своего оружия.
Больше примеров...
Офицерский состав (примеров 14)
Computer, all senior officers report to the Bridge. Компьютер, вызвать высший офицерский состав на мостик.
The security force for Kabul would number 20,000 (including officers, professional personnel, troops and support staff). Численность сил безопасности для Кабула составила бы 20000 человек (включая офицерский состав, специалистов, рядовой состав и вспомогательный персонал).
Hard-working officers, professionals and law enforcement agents of the Ministry of Defense, Ministry of Interior and the National Directorate of Security, have been successful in confiscating and destroying depots and storage sites of heavy weapons once controlled by terrorists. Трудолюбивый офицерский состав, профессионалы и сотрудники правоохранительных органов министерства обороны, министерства внутренних дел и национального управления безопасности провели успешные операции по конфискации и уничтожению складов и хранилищ тяжелого оружия, когда-то контролируемых террористами.
Furthermore, commanding officers are expected to be conversant with the contents of the international humanitarian law manual The Law of Armed Conflict at the Operational and Tactical Levels and to ensure that the law of armed conflict is integrated into all aspects of operations. Кроме того, предполагается, что командный офицерский состав должен быть знаком с содержанием пособия по международному гуманитарному праву «Право вооруженного конфликта на оперативном и тактическом уровнях» и должен обеспечивать учет правовых норм, регламентирующих вооруженный конфликт, во всех аспектах операций.
What gradually emerged was a military command unequaled in quality: Marceau, Hoche, Kleber, Massena, Jourdan, and a host of others, backed by officers who were sound both in their abilities as soldiers and in their sense of civic responsibility. Постепенно возникло военное командование, несравненное по качеству: Марсо, Гош, Клебер, Массена, Журдан, как и офицерский состав, отличный не только в военных качествах, но и в чувстве гражданской ответственности.
Больше примеров...