Английский - русский
Перевод слова Officers

Перевод officers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудников (примеров 8220)
All of them are under the watchful eyes of our officers. Все они находятся под наблюдением наших сотрудников.
Thirty-eight officers of the Ministry of Internal Affairs have been dismissed for having committed violent acts. 38 сотрудников министерства внутренних дел были уволены за совершение актов насилия.
Organization and implementation of basic and advanced train-the-trainers courses for 12 corrections officers on training skills and corrections subjects. Организация и осуществление программы базовой и углубленной подготовки инструкторов по вопросам методики обучения и тематике исправительных учреждений, рассчитанной на 12 сотрудников исправительных учреждений.
In June 2008, as part of the exercises for the implementation of the medium-term strategic and institutional plan human resources focus area activities, UN-Habitat reviewed and updated the roles and responsibilities of programme management officers. В июне 2008 года в рамках осуществления мероприятий в целевой области управления людскими ресурсами по среднесрочному стратегическому и организационному плану ООН-Хабитат рассмотрела и обновила роль и обязанности сотрудников по управлению программами.
Upon enquiry, the Committee was informed that, in addition to managing the Unit, the Chief would participate in strategic projects relating, inter alia, to policy development, standard operating procedures and the recruitment and training of close protection officers. В ответ на запрос Комитета его проинформировали о том, что помимо управления работой Группы начальник будет участвовать в стратегических проектах, касающихся, в частности, разработки политики, типового порядка действий и набора и профессиональной подготовки сотрудников личной охраны.
Больше примеров...
Офицеров (примеров 3784)
The security of Albania was to be provided by a gendarmerie commanded by Dutch officers. Безопасность обеспечивала Международная жандармерия под командованием голландских офицеров.
Also, I see no reason why there shouldn't be a recreation tent for the officers. Также не пойму, почему тут еще нет палатки для отдыха офицеров.
One of my officers was murdered. Один из моих офицеров был убит.
The Committee takes note of the gender mainstreaming initiative and encourages the Police Division to continue to implement initiatives to attract increased numbers of women police and, in particular, senior officers to United Nations peacekeeping. Комитет отмечает инициативу «Актуализация гендерной проблематики» и рекомендует Отделу полиции продолжать реализацию инициатив по привлечению большего числа женщин-полицейских, в частности старших офицеров, в миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций.
He is one of my best officers, and despite his lack of years, I... ќн один из моих лучших офицеров, несмотр€ на его молодость; €...
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 3402)
Moreover, the new Haitian National Police Force was implicated in similar incidents where officers fired at fleeing suspects. В аналогичных делах замешана также и новая Национальная полиция Гаити, сотрудники которой открывали огонь по убегающим подозрительным лицам.
It includes a Special Task Force of 245 officers trained in riot control and a Rapid Response Unit of 97 officers, the only armed officers in the force, who are trained to respond to armed robberies. В состав полиции входит специальная целевая группа из 245 сотрудников, обученных методам подавления беспорядков, подразделение быстрого реагирования в составе 97 сотрудников - это единственные вооруженные сотрудники полиции, обученные действиям в случае вооруженных ограблений.
The superior officers of the writer had in fact tried to subject the writings to censorship, but the writer had refused and invoked his right to freedom of speech. Вышестоящие сотрудники автора действительно пытались подвергнуть эти письменные высказывания цензуре, однако автор опротестовал такие действия, сославшись на свое право на свободу слова.
In a further troubling incident, DIS officers themselves came under attack on 15 April, when a group of around 25 armed individuals attacked the DIS station in Farchana and stole a number of weapons, as well as ammunition, communications equipment and personal belongings. В еще одном вызывающем обеспокоенность случае 15 апреля подверглись нападению сами сотрудники СОП, когда группа из приблизительно 25 вооруженных лиц напала на участок СОП в Фаршане и похитила некоторое количество оружия, а также боеприпасы, коммуникационное оборудование и личные вещи.
These external sources of emergency staff have been particularly useful in complementing UNHCR's manpower resources, not only in terms of numbers, but also in providing technical personnel such as radio-operators and logistics officers, who are not normally among UNHCR regular staff. Эти внешние источники кадрового обеспечения чрезвычайных операций были исключительно полезным дополнением людских ресурсов УВКБ, причем не только в количественном отношении, но и в том, что выделявшиеся технические специалисты, например радиооператоры и сотрудники по материально-техническому обеспечению, обычно не числятся в штате сотрудников УВКБ.
Больше примеров...
Полицейских (примеров 1068)
On 20 September, 778 officers completed their training at the Police Academy. 20 сентября в полицейском училище завершили подготовку 778 полицейских.
A total of 340 Emergency Response Unit officers were trained and graduated from the National Police Training Academy by June 2010. Подготовка в целом 340 сотрудников полицейского подразделения быстрого реагирования в национальной школе по подготовке полицейских к июню 2010 года.
Before full reconstitution is completed, all officers with major disciplinary and/or criminal issues should be removed from the force and only certified officers should serve. До завершения полной реорганизации национальной полиции все сотрудники, имеющие серьезные дисциплинарные взыскания и/или совершившие уголовные преступления, должны быть выведены из состава полицейских сил, где должны остаться только сотрудники национальной полиции, прошедшие аттестацию.
The salaries of judges, magistrates and other court officers, including prosecutors and the police, who often act as prosecutors, are reported to be extremely low. Как указывается, судьи, магистраты и другие служащие суда, включая прокуроров и полицейских, которые часто выступают в роли прокуроров, получают крайне низкую заработную плату.
Regional officials in Gambella had taken steps to hold regional police personnel accountable for their role in the killings. Thirty-two officers and other staff members had been dismissed. Местные власти Гамбелы приняли меры по привлечению к ответственности служащих полиции, причастных к расправе. 32 полицейских и других служащих были уволены.
Больше примеров...
Офицеры (примеров 1905)
Well, these are my officers, so... Ну, это мои офицеры, так что...
His officers were sent local plantation owners, to borrow their slaves to help with the creation of the fort. Офицеры подразделения Молтри были направлены к владельцам местных плантаций, чтобы привлечь их рабов к созданию форта.
Neither border nor marine police was given descriptions of Madeleine for many hours, and officers did not make house-to-house searches. В течение многих часов описание Мэдлин не было передано ни пограничной, ни морской полиции, а офицеры не опросили всех соседей Макканнов.
Police Star: The Police Star is an award for bravery, usually awarded to officers for performing with exceptional judgment and/or utilizing skillful tactics in order to defuse dangerous and stressful situations. Полицейская звезда: Полицейская звезда - это награда за храбрость, как правило, ею награждаются офицеры за выполнение исключительного суждения и/или искусной тактики для того, чтобы обезвредить подозреваемого в опасных или стрессовых ситуациях.
His doctors are Naval officers. Его доктора - морские офицеры.
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 1844)
Also, training has been provided by the OECD in collaboration with the South African Competition Commission to some officers of the Ministry of Commerce and Cooperation. Кроме того, в сотрудничестве с Комиссией Южной Африки по вопросам конкуренции ЮНКТАД организовала учебную подготовку для некоторых должностных лиц министерства торговли и сотрудничества.
The Government is committed to increasing the capacity of officers to identify, investigate and prosecute economic and anti-corruption crimes so that more convictions are sustained. Правительство намерено укрепить возможности должностных лиц в плане выявления, расследования и привлечения к ответственности виновных в экономических и коррупционных преступлениях, с тем чтобы добиться роста числа обвинительных приговоров.
The United Nations is also preparing a training exercise for senior military and civilian officers who could potentially be called upon to serve in peace-keeping operations. Организация Объединенных Наций занимается также подготовкой к проведению учебных мероприятий для старших офицеров и гражданских должностных лиц, которые потенциально могут быть привлечены к участию в операциях по поддержанию мира.
To improve further the Framework for Coordination, and in order to ensure that the actions described above are not left to chance or to individual initiative, a standing Oversight Group of senior officers was created in December 1995. Для дальнейшего совершенствования рамок для координации и обеспечения того, чтобы принятие изложенных выше мер не было оставлено на волю случая или на чье-то личное усмотрение, в декабре 1995 года была создана постоянная Группа по обзору в составе старших должностных лиц.
I would also like to extend my congratulations to the newly elected officers of the Committee. Я хотел бы также поздравить вновь избранных должностных лиц Комитета.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1381)
2.4 On 11 May 2000, officers of the Department for Fight Against Organized Crime of the Ministry of Interior arrested Mr. Aliboev. 2.4 11 мая 2000 года г-н Алибоев был арестован сотрудниками Отдела по борьбе с организованной преступностью министерства внутренних дел.
2.05 Details of all fires in tunnels should be recorded and evaluated by safety officers and the national supervisory body. 2.05 Информация о всех пожарах в туннелях должна регистрироваться и оцениваться сотрудниками по технике безопасности и национальным наблюдательным органом.
Actions such as controlled delivery of illicit substances may be done only by officers who are trained and designated, and operations must be approved in advance by a senior official. Действия, такие, как контролируемые поставки незаконных веществ, могут осуществляться сотрудниками правоохранительных органов, которые прошли соответствующую подготовку и назначены для этой цели, а операции должны быть заранее одобрены начальником.
The Committee had stated its intention to make an independent and objective judgement on the accusations made, and the surest way to achieve that was to visit China itself and meet law-enforcement officers and legal scholars. объективную оценку высказанным обвинениям, и это лучше всего сделать, посетив Китай и встретившись с сотрудниками правоохранительных органов и правоведами.
Recommendations on the use by prison officers of physical force and restraints and on the administration of first aid to persons subject to such coercive measures have been developed to ensure strict adherence to the relevant requirements under the law. Для безусловного соблюдения требований закона при применении физической силы и специальных средств ФСИН Российской Федерации разработаны методические рекомендации "О применении физической силы, специальных средств сотрудниками исправительных учреждений уголовно-исполнительной системы и оказании первой доврачебной помощи лицам, в отношении которых они были применены".
Больше примеров...
Органов (примеров 1293)
Law-enforcement officers constantly carry out explanatory work with women to inform them of their rights and how to realize them. Работниками правоохранительных органов постоянно ведется разъяснительная работа среди женщин, о том, что какими правами они обладают и как они их могут реализовать.
After the election of the chairmen of the subsidiary bodies by the Conference of the Parties, the two subsidiary bodies may meet consecutively for the election of their other officers. После избрания Конференцией Сторон председателей вспомогательных органов, оба вспомогательных органа могут впоследствии собраться для избрания других своих должностных лиц.
The FCO also continued its exchange programme for officials as well as its training programmes for senior officers from other national competition authorities in the period under review. В рассматриваемый период ФБК продолжало также осуществление своей программы обменов для должностных лиц, а также программ профессиональной подготовки для старших должностных лиц других национальных органов, занимающихся вопросами конкуренции.
State Secretariat for Security Instruction No. 13/2007, on display of the personal identification number by officers of the State security forces, requires all such officers, including riot police, to display their personal identification number on their uniforms. Инструкция Государственного секретариата по вопросам безопасности Nº 13/2007 касается ношения сотрудниками сил и органов государственной безопасности личного номерного и идентификационного знака.
During the year 2006-2007 training courses were developed with legal staff through the Legal Service Training College and a gender certificate is being introduced for legal officers. В 2006-2007 годах в Училище по подготовке судейских служащих были проведены занятия по повышению квалификации сотрудников правоприменительных органов, а также осуществляется подготовка судейских чиновников, дипломированных по специальности гендерных отношений:
Больше примеров...
Сотрудникам (примеров 898)
Through wider dissemination of the law among PNTL officers and the development of policies and legislation protecting children, PNTL will hopefully refer such cases to government social workers for action. Предполагается, что после более широкого ознакомления сотрудников НПТЛ с действующими законами, а также после разработки стратегии и законодательства в области защиты детей НПТЛ будет передавать подобные дела сотрудникам государственной социальной службы для принятия соответствующих мер.
They were propagandistic in style, and all desk officers were ordered to use them verbatim in the preparation of any material prepared for higher-ups and people outside the Pentagon. Они имели пропагандистский стиль, и всем сотрудникам было приказано использовать их дословно при подготовке любых отчетов для руководства Пентагона и внешним пользователям.
The existing Political Affairs Officer (P-4) would focus on institutional learning needs of the Department and assist the senior officers in the Unit with the development of policy options and analysis relevant to good offices and mediation. Имеющийся сотрудник по политическим вопросам (С4) будет заниматься прежде всего потребностями Департамента в области накопления институциональных знаний и оказывать содействие старшим сотрудникам Группы в вопросах разработки вариантов политики и проведения анализа по тематике добрых услуг и посредничества.
As was the case for all other regularized Secretariat staff, Field Service Officers were granted permanent appointments prior to the freeze on permanent contracts introduced in 1995. Как и в случае со всеми другими регулярными сотрудниками Секретариата, сотрудникам категории полевой службы предоставлялись постоянные контракты до введения в 1995 году моратория на предоставление постоянных контрактов.
Firearms training was conducted for the PNTL Close Security Protection Unit and handguns were distributed to PNTL Close Security Protection Unit officers upon completion of the certification process. Для членов Группы по обеспечению персональной охраны/НПТЛ были проведены учебные занятия по обращению с огнестрельным оружием, и по завершении процесса сертификации сотрудникам Группы были выданы пистолеты.
Больше примеров...
Полицейские (примеров 419)
Pursuing him out of the warehouse, the officers saw the other two men, one sitting behind the wheel of a pickup and another standing close by. Преследуя его, полицейские увидели еще двух мужчин, один из которых сидел за рулем пикапа, а другой стоял рядом.
At 12:30 a.m., officers Tim and Melanie Singer, husband and wife members of the California Highway Patrol, noticed King's car speeding on the freeway. В 0:30 патрульные полицейские муж и жена Тим и Мелани Сингер зафиксировали превышение скорости машины, которую вёл Кинг.
The installation of supervisory officers in late 1996 within each geographical department led to improvements in discipline and control in some areas, and police authorities have shown a willingness to tackle abuses reported by MICIVIH. Назначение должностных лиц с надзорными функциями в конце 1996 года в каждом территориальном отделе позволило повысить дисциплину и усилить контроль в некоторых районах, и полицейские власти проявили готовность бороться со злоупотреблениями, о которых им сообщала МГМГ.
This would require police-contributing countries to ensure that the officers deployed have the requisite profile and specialized skill sets, including expertise in mentoring, training, advising and reform, as requested by the Department of Peacekeeping Operations. Это потребует от стран, предоставляющих полицейские контингенты, обеспечить наличие у разворачиваемых полицейских необходимых личных качеств и специализированных навыков, включая опыт наставнической деятельности по подготовке кадров, консультирования и проведения реформ в соответствии с требованиями Департамента операций по поддержанию мира.
He's the one that got her in the Junior Officers program. Он записал ее в программу "Молодые полицейские".
Больше примеров...
Сотрудника (примеров 1045)
Two senior investigation officers took part in the inaugural training course offered by the Anti-Fraud Academy in Vienna, Austria. Два высокопоставленных сотрудника, занимающихся проведением расследований, приняли участие в первом учебном курсе, организованном Академией по вопросам борьбы с мошенничеством в Вене (Австрия).
b Includes the immediate Office of the Chief Administrative Officer, the Board of Inquiry Unit, the Budget Unit and regional administrative officers. Ь Включая личную канцелярию главного административного сотрудника, Группу Комиссии по расследованиям, Группу по бюджетным вопросам и районных административных сотрудников.
Based on the findings of the report of an investigation into a complaint of ill-treatment, the Governor may decide to take disciplinary action against a member of staff in accordance with the Prison (Disciplinary Code for Officers) Rules 1996. На основе выводов доклада о расследовании жалобы на жестокое обращение начальник тюрьмы может принять решение о дисциплинарных мерах в отношении сотрудника в соответствии с Тюремными правилами 1996 года (дисциплинарный кодекс для должностных лиц).
UNSOA continues to move towards the application of standard ratios of computing devices; with currently projected holdings of 641 computing devices for 486 personnel (401 UNSOA staff and 85 AMISOM Staff Officers) as of 30 June 2014. ЮНСОА продолжает прилагать усилия к обеспечению соблюдения нормативов, установленных в отношении числа компьютеров; по состоянию на 30 июня 2014 года планируемое число компьютеров для 486 сотрудников (401 сотрудника ЮНСОА и 85 штабных офицеров АМИСОМ) составило 641.
It currently consists of a Chief (P-5), three legal officers (P-4), another legal officer financed through discretionary funding and three legal assistants at the General Service level. В настоящее время она состоит из начальника (С5), трех сотрудников по правовым вопросам (С4), еще одного сотрудника по правовым вопросам, чья должность финансируется в порядке дискреционного финансирования, и трех помощников по правовым вопросам (категория общего обслуживания).
Больше примеров...
Офицерами (примеров 540)
Now, we're going to need a lot more information before we confront these officers. Сейчас нам нужна еще информация, прежде чем мы проведем очную ставку с офицерами.
Four other brothers were officers in the Confederate States Army: Col. John Mercer Patton, Col. Isaac Patton, Lt. James F. Patton, and Lt. Hugh Mercer Patton. Еще четыре его брата так же служили офицерами в армии Конфедерации: полковник Джон Мерсер Паттон, полковник Исаак Паттон, лейтенант Джеймс Паттон и лейтенант Хью Мерсер Паттон.
The mission would also exchange liaison officers with MONUC; the two missions would share military information, with an emphasis on information relating to cross-border movements of armed elements and arms trafficking. Миссия будет также обмениваться офицерами связи с МООНДРК; обе миссии будут на взаимной основе обмениваться военной информацией, уделяя особое внимание информации, связанной с трансграничным перемещением вооруженных элементов и торговлей оружием.
Permanent divisional commands were formed with an establishment of staff officers under a Major-General. Постоянное дивизионное командование осуществлялось офицерами штаба под руководством командира дивизии, в звании генерал-майор.
Doohan graduated from Air Observation Pilot Course 40 with eleven other Canadian artillery officers and flew Taylorcraft Auster Mark V aircraft for 666 (AOP) Squadron, RCAF as a Royal Canadian Artillery officer in support of 1st Army Group Royal Artillery. Духан прошёл обучение мастерству пилота, окончив 40 экспериментальный курс воздушного наблюдения вместе с другими канадскими офицерами артиллерии, и некоторое время управлял «Тэйлоркрафт Остер Марк V» в рядах 666 эскадрона Королевских Военно-воздушных сил Канады как офицер Канадской Королевской артиллерии.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3727)
In January 2007, 30 officers of the Internal Security Police were trained by BINUB on human rights and child protection. В январе 2007 года 30 сотрудников полиции внутренней безопасности прошли организованную ОПООНБ подготовку по вопросам прав человека и защиты детей.
The center is equipped with officers who had been specifically trained with knowledge on gender issues, and thus could provide basic counselling and mental treatments before referring victims to other concerned agencies that would take care of matters on protecting rights of victims. В этом Центре работают сотрудники, которые прошли специальную подготовку по гендерным вопросам и могут обеспечить первичную консультативную помощь и психиатрическое лечение до направления потерпевших в другие соответствующие учреждения, занимающиеся вопросами защиты прав потерпевших.
Two thirds of Department of Political Affairs desk officers responding believe that the situation in the region would be worse if their mission did not exist, with one third believing the situation would be the same. Две трети курирующих сотрудников Департамента по политическим вопросам, ответивших на анкеты, считают, что положение в регионе было бы хуже, если бы не было их соответствующих миссий, а одна треть придерживается мнения о том, что положение было бы таким же.
This new Section consists of nine Senior Trial Attorneys and nine Legal Officers. Эта новая секция состоит из девяти старших адвокатов обвинения и девяти сотрудников по правовым вопросам.
Concerns and complaints regarding labour standards are filed with the Labour Standards Branch, Department of Labour, and subsequently reviewed by Labour Standards Officers. Проблемами и жалобами, касающимися трудовых норм, занимается отдел трудовых норм Департамента труда, где они рассматриваются инспекторами по вопросам трудовых норм.
Больше примеров...
Должностные лица (примеров 625)
The Plenary officers and Plenary shall evaluate each request to establish and empower a Group. Должностные лица Пленарной сессии и Пленарная сессия оценивают каждое предложение о создании и наделении полномочиями новой группы.
State administration officers are usually trained, in the course of their introductory training, regarding the public access to environmental information. В ходе начального профессионального обучения государственные должностные лица обычно проходят подготовку по вопросам, касающимся доступа общественности к экологической информации.
It is however usual practice that elected officers hold office for two consecutive terms. Однако, как правило, избранные должностные лица занимают соответствующие посты в течение двух сроков подряд.
According to chapter 5 of the regulations of the Law on Government Employees, on the liability of officers, it is proscribed that the officer can be held personally responsible for performing the duties entrusted to him/her. Согласно главе 5 положений об ответственности должностных лиц Закона о государственных служащих, должностные лица могут быть персонально привлечены к ответственности за выполнение возложенных на них обязанностей.
The LM will consist of Liaison Officers appointed with consent from both parties, with offices and small support staffs in Sokhumi, Tskhinvali and Tbilisi. В состав механизма связи будут входить должностные лица по вопросам связи, назначаемые с согласия обеих сторон, и у него будут иметься отделения и небольшой вспомогательный персонал в Сухуми, Цхинвали и Тбилиси.
Больше примеров...
Офицерам (примеров 403)
The Panel's sources insist that the revenues generated from import duties and pre-financing payments are diverted to UPDF officers. Информаторы Группы настаивают на том, что доходы, получаемые от ввозных пошлин и предоплаты, поступают офицерам УПДФ.
I suppose that very much depends on what you said to the officers from Division. Думаю, это в большой степени зависит от того, что ты рассказал офицерам из управления.
Mr. Hornblower, my compliments to the senior officers. ћистер 'орнблауэр, моЄ почтение старшим офицерам.
30,000 silver medals were struck, with 26,800 awarded to civic dignitaries, government officials, and including 10,000 to officers and men of the British and Indian armies. Также было изготовлено 30000 серебряных медалей, из которых 26800 были вручены гражданским сановникам, правительственным чиновникам, в том числе 10000 офицерам и служащим британской и индийской армий.
Failing that, all my officers are under orders to attend my regular entente cordiale party tomorrow. Если вдруг не получится, то завтра всем моим офицерам приказано присутствовать на моем традиционном званом вечере в честь англо-французского соглашения .
Больше примеров...
Офицерский состав (примеров 14)
The security force for Kabul would number 20,000 (including officers, professional personnel, troops and support staff). Численность сил безопасности для Кабула составила бы 20000 человек (включая офицерский состав, специалистов, рядовой состав и вспомогательный персонал).
Hard-working officers, professionals and law enforcement agents of the Ministry of Defense, Ministry of Interior and the National Directorate of Security, have been successful in confiscating and destroying depots and storage sites of heavy weapons once controlled by terrorists. Трудолюбивый офицерский состав, профессионалы и сотрудники правоохранительных органов министерства обороны, министерства внутренних дел и национального управления безопасности провели успешные операции по конфискации и уничтожению складов и хранилищ тяжелого оружия, когда-то контролируемых террористами.
Target audience: senior officers of the Federal Prison Service. Целевая аудитория: старший офицерский состав категории специалистов ФСИН.
What I should have done is liquidate all the high-ranking officers, as Stalin did! Надо было давно перебить весь офицерский состав, как сделал Сталин!
What gradually emerged was a military command unequaled in quality: Marceau, Hoche, Kleber, Massena, Jourdan, and a host of others, backed by officers who were sound both in their abilities as soldiers and in their sense of civic responsibility. Постепенно возникло военное командование, несравненное по качеству: Марсо, Гош, Клебер, Массена, Журдан, как и офицерский состав, отличный не только в военных качествах, но и в чувстве гражданской ответственности.
Больше примеров...