Английский - русский
Перевод слова Officers

Перевод officers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудников (примеров 8220)
Workshop on wildlife trade legislation for district environment officers, wildlife exporters and collectors Рабочее совещание по законодательству о торговле живыми видами для районных сотрудников природоохранных органов, экспортеров живых видов и сборщиков
Speaking on Libya, the High Commissioner noted the challenges to the rule of law which could precipitate an eventual breakdown and informed the Security Council of the suspension of activities of several law courts in the country as a result of sustained threats against judicial officers. Говоря о Ливии, Верховный комиссар отметила проблемы с обеспечением верховенства права, которые могут со временем вызвать развал страны, и сообщила Совету Безопасности о приостановлении деятельности нескольких судов из-за постоянных угроз в адрес их сотрудников.
Sri Lanka would however like to flag its request with the CTC in order to obtain assistance in training officers of the proposed Financial Intelligence Unit (FIU) which is imperative for its effective functioning. В то же время Шри-Ланка хотела бы также обратиться с просьбой к КТК о содействии в профессиональной подготовке сотрудников предполагаемой Группы финансовой разведки (ГФР), необходимой для ее эффективного функционирования.
The theme also prompted a global conference to encourage police-contributing countries to increase the number of female officers deployed to peacekeeping missions Тема Дня подсказала также идею проведения глобальной конференции для поощрения стран, предоставляющих полицейские силы, к увеличению числа женщин среди сотрудников полиции, направляемых в миротворческие миссии
Following a thorough process of departmental and inter-agency consultation, the Department recommends the creation of an initial rapidly deployable capacity made up of a small number of justice and corrections officers to work alongside the initial operating capability of the Standing Police Capacity. После длительных консультаций на уровне департаментов и между учреждениями Департамент рекомендует создать первоначальный, готовый к быстрому развертыванию потенциал, состоящий из небольшого числа сотрудников по вопросам правосудия и судебной системы, который действовал бы параллельно с первоначальным оперативным компонентом Постоянного полицейского потенциала.
Больше примеров...
Офицеров (примеров 3784)
I've been speaking with some of the Spanish officers. Я говорил с парой испанских офицеров.
The Armistice Agreement specifies that each side may have no more than 5 officers and 30 enlisted personnel in the joint security area to provide security. В Соглашении о перемирии уточняется, что каждая сторона может иметь в общей зоне безопасности не более 5 офицеров и 30 военнослужащих рядового состава срочной службы для обеспечения безопасности.
The elections saw the universal franchise restored (the 1965 elections had been limited to politicians, civil servants, army officers, police and local government officers), and the voting age lowered back to 18. Выборы вновь проводились на основе всеобщего избирательного права (на парламентских выборах 1965 года были ограничения для политиков, государственных служащих, офицеров армии, полиции и местных государственных служащих), а возрастной ценз был снижен до 18 лет.
The ranks of my own officers are thinning. Ряды моих собственных офицеров редеют.
(a) $907,000, attributable to the revision in the support arrangements for military staff officers who received mission subsistence allowance in lieu of standard reimbursements to troop-contributing countries for troop costs, effective 1 July 2007, pursuant to General Assembly resolution 61/276; а) 907000 долл. США в связи с пересмотром процедур материального обеспечения штабных офицеров, которые в соответствии с резолюцией 61/276 Генеральной Ассамблеи стали получать с 1 июля 2007 года суточные участников миссии вместо стандартной компенсации, выплачиваемой странам, предоставляющим войска;
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 3402)
For example, certifying officers cannot simultaneously exercise the function of approving officers. Например, удостоверяющие сотрудники не могут одновременно выполнять функции утверждающих сотрудников.
ONUSAL legal officers determined that both the submissions and the Tribunal's decisions not to examine the evidence were tainted by procedural flaws. Сотрудники по правовым вопросам МНООНС установили, что как поданные заявления, так и решения Трибунала об отказе от рассмотрения доказательств характеризовались значительными процедурными нарушениями.
The officers of the Counter-Terrorist Centre are well equipped and trained with the help of partner countries and international organizations to tackle any manifestation of terrorism-related crimes. Сотрудники Контртеррористического центра хорошо оснащены и обучены благодаря помощи стран-партнеров и международных организаций для пресечения любых проявлений преступных акций, связанных с терроризмом.
The international and national human rights officers assigned to the Office of the Provedor for Human Rights and Justice assisted with strategic planning and advice to the Provedor and his deputies. Международные и национальные сотрудники по правам человека, направленные в Управление Уполномоченного по правам человека и правосудию, оказывали содействие в вопросах стратегического планирования и консультировали Уполномоченного и его заместителей.
The Officers in this case received a fine of $15 each and were transferred to other units. В этом случае сотрудники выплатили штраф в размере 15 долл.
Больше примеров...
Полицейских (примеров 1068)
Notwithstanding those difficulties, 120 officers from all ethnic groups have attended training courses within the region sponsored by the Austrian Centre for Peace and Conflict Resolution. Несмотря на вышеуказанные трудности, 120 полицейских, представляющих все этнические группы, прошли подготовку внутри Района, которую финансировал Австрийский центр по поддержанию мира и урегулированию конфликтов.
The first one, on police intervention tactics, is aimed at 36 officers of the Unit in Suai. На первом из них под названием «Тактика полицейских подразделений» обучаются 36 членов этой Группы.
ZHRO recommended setting up administrative structures at all police stations to deal with cases of violence against women and to introduce training on the DVA for the police and judicial officers. ПЗОЗ рекомендовали создать во всех полицейских участках административные структуры для расследования случаев насилия в отношении женщин и организовать обучение по вопросу о ЗНС для сотрудников полиции и судебных органов.
This will bring the police strength to 1,243 personnel overall (845 formed police unit personnel, 32 correction officers and 366 advisers) at the end of the drawdown period in December 2010. В результате этого в конце периода сокращения численности в декабре 2010 года общая численность полиции составит 1243 человека (845 сотрудников сформированных полицейских подразделений, 32 сотрудника исправительных учреждений и 366 советников).
The Council authorized the deployment of the United Nations Operation in Burundi (ONUB) with a maximum of 5,650 military personnel, including 200 observers and 125 staff officers, up to 120 civilian police and the appropriate civilian personnel. Совет санкционировал развертывание операции Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) с личным составом, включающим максимум 5650 военнослужащих, в том числе 200 наблюдателей и 125 штабных офицеров, и до 120 гражданских полицейских, а также соответствующий гражданский персонал.
Больше примеров...
Офицеры (примеров 1905)
Out of the total number of women employed in the defense system, 7% are military professionals (professional soldier, non-commissioned officers and officers). Из общего числа женщин, работающих в системе обороны, 7% является профессиональными военнослужащими (кадровые военные, сержанты и офицеры).
And some officers are working as dance partners in nightclubs. А некоторые офицеры работают партнерами по танцу в ночных клубах.
The first officers at the scene noticed a shallow grave nearby. Офицеры, прибывшие первыми, заметили неглубокую могилу.
On the ground, officers often fired indiscriminately at civilians, at close range and without warning. На земле офицеры зачастую открывали беспорядочную стрельбу по мирным жителям с близкого расстояния и без предупреждения.
The officers of both Concepción and Victoria joined in the mutiny, and on 2 April 1520 a letter was sent to Magellan's flagship, the Trinidad demanding that the captain-general acknowledge that the fleet was no longer under his command. Офицеры Консепсьона и Виктории присоединились к мятежу, и 2 апреля 1520 г. на флагман экспедиции, Тринидад, было направлено письмо с требованием признать, что флот больше не подчиняется капитан-генералу.
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 1844)
Following interviews with 50 members of the KPC, a total of 18 officers have been recommended for dismissal. В результате собеседований с 50 членами КЗК было рекомендовано уволить 18 должностных лиц.
Since the enactment of the BORO in 1991, training and education in connection with the BORO have been provided to legal officers, senior government officers and the operational staff of the disciplinary forces. Со времени вступления в 1991 году ГБОП в силу проводится подготовка и осуществляется обучение по вопросам, связанным с ГБОП, для юристов, старших должностных лиц правительств и для оперативного состава правоохранительных органов.
In 2001 no cases of disciplinary penalties imposed on officers were recorded; в 2001 году не было зарегистрировано ни одного дисциплинарного наказания должностных лиц;
Moreover, all provincial directors organised training sessions for officers from their subordinate organisational units who were authorised to carry out activities connected with the consideration and processing of complaints, requests and petitions related to persons deprived of liberty. Кроме того, директора всех служб в воеводствах организовали учебные сессии для должностных лиц из подчиненных им организационных подразделений, которые уполномочены осуществлять мероприятия, связанные с рассмотрением и обработкой жалоб, просьб и заявлений лишенных свободы лиц.
As is noted below, one of the freedoms so guaranteed and protected is freedom from racially discriminatory laws and from racially discriminatory treatment by public officers or public authorities. Как показано ниже, одной из таких гарантированных и защищенных свобод является свобода от законодательства, предусматривающего дискриминацию по признаку расы, и от дискриминационного обращения со стороны должностных лиц или государственных органов.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1381)
Posts encumbered by such officers are not classified. Должности, занимаемые такими сотрудниками, не подлежат классификации.
Two other crimes motivated by racial intolerance that were registered in 2001 were committed by officers of the Police of the Czech Republic. Два преступления на почве расовой нетерпимости, которые были зарегистрированы в 2001 году, были совершены сотрудниками полиции Чешской Республики.
2.12 On 18 May 2002, Gatchina City Prosecutor decided not to initiate criminal proceedings with regard to the unlawful methods used by officers of the District Department and the failure of the investigator to duly react to these unlawful actions. 2.12 18 мая 2002 года прокурор города Гатчина принял решение не возбуждать уголовное дело в отношении незаконных методов, применявшихся сотрудниками райотдела и непринятия следователем надлежащих мер в связи с этими незаконными действиями.
Participation from each country has targeted UNDP National Officers, government officials with evaluation responsibilities and NGO representatives. При этом каждая страна была представлена национальными сотрудниками ПРООН, сотрудниками правительств, занимающихся вопросами оценки, и представителями НПО.
He was allegedly beaten up in his house by State Security Intelligence (SSI) officers before being transferred to the SSI headquarters in Lazoghly Square, Cairo, where he was reportedly tortured during interrogation. Как утверждается, при аресте он был избит сотрудниками Следственного управления государственной безопасности (ССИ), а затем препровожден в штаб-квартиру ССИ на площади Лазогли, Каир.
Больше примеров...
Органов (примеров 1293)
In that area of work, the assistance provided to many controlled delivery operations by the drug liaison officers posted in other States was acknowledged. Ряд ораторов поддержали политику направления сотрудников правоохранительных органов по связи в соседние государства и регионы в целях содействия оперативному сотрудничеству.
It further recommended (c) to pursue efforts to provide specific human rights' training to law enforcement and judicial officers on all aspects of human rights and appreciated answers to its advanced questions in this regard. Она также рекомендовала с) продолжить прилагать усилия для проведения специализированной правозащитной подготовки среди сотрудников правоохранительных и судебных органов по всем аспектам прав человека и выразила признательность за ответы на ее заблаговременно подготовленные вопросы в этой связи.
Gender officers had been appointed to senior posts in ministries and other bodies to ensure the integration of gender perspectives in the design, development, implementation and evaluation of all development policies and programmes. На старшие должности министерств и других органов были назначены сотрудники по гендерным вопросам в целях обеспечения интеграции гендерных аспектов в процессы планирования, разработки, осуществления и оценки всех стратегий и программ в области развития.
They exercise their authority in cooperation with military prosecution officers on board such ships. Свои полномочия следователи реализуют во взаимодействии с находящимися на борту кораблей офицерами органов военной прокуратуры.
b) Interviews were conducted with senior officers in the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, the Office of Human Resources Management, the Department of Economic and Social Affairs, the Secretary of the Fifth Committee and the Committee for Programme and Coordination. анализ соответствующих документов в целях определения того, были ли приняты меры для обеспечения непрерывного совершенствования процесса определения целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов в будущем и были ли такие улучшения внесены при всестороннем участии соответствующих межправительственных органов.
Больше примеров...
Сотрудникам (примеров 898)
These manuals are stored and made available to the Customs officers upon request. Такие руководства хранятся в таможенных органах и выдаются сотрудникам по запросу.
The Bouton Report recommends the rejection of discounts when granting options to corporate officers and executives. В докладе Бутона рекомендуется отказаться от практики предоставления скидок при выдаче опционов сотрудникам и руководящим работникам компании.
Processing officers, on the other hand, need to take a more active role in that process and in ensuring that the applicable rules, policies and procedures are properly complied with. В свою очередь сотрудникам, обрабатывающим заявки, необходимо играть более активную роль в этом процессе, а также в обеспечении надлежащего соблюдения применимых правил, подходов и процедур.
Throughout the year the field officers have managed to maintain contacts with the local de facto authorities of the so-called "Republic of Serbian Krajina" and have thus been able to enter the areas in question in order to collect data and verify reports of human rights abuses. В течение года сотрудникам на местах удавалось поддерживать контакты с местными властями де-факто так называемой "Республики Сербская Краина" и посещать эти районы в целях сбора данных и проверки сообщений о нарушениях прав человека.
The Procurement Assistants will also be required to provide support to the Procurement Officers in the management, implementation and monitoring of post contract awards. Эти помощники по закупкам должны будут также оказывать сотрудникам по закупкам помощь в исполнении и осуществлении заключенных контрактов и обеспечении контроля за соблюдением их условий.
Больше примеров...
Полицейские (примеров 419)
I've got officers trawling through the CCTV footage at the Cross. И полицейские тщательно просмотрели записи камер наблюдения на Кингз Кросс.
Other police units also assisted in these operations, such as the officers of the Border and Aliens Police and the Financial Police. В этих операциях участвовали и другие полицейские части, включая сотрудников Отдела полиции по вопросам пересечения границы и по делам иностранцев и Финансовой полиции.
The question of whether the local police took into consideration the rights protected under the Covenant had been raised because, technically, they were officers of the customary courts according to the report. Вопрос о том, принимает ли местная полиция во внимание права, защищаемые Пактом, был затронут потому, что официально, как следует из доклада, полицейские являются представителями судов обычного права.
Police records show that Papon called for officers in one station to be "subversive" in quelling the demonstrations, and assured them protection from prosecution if they participated. Полицейские отчёты указывают на то, что Папон подговорил офицеров одной из полицейских частей устроить провокацию на митинге и гарантировал им защиту от судебного преследования.
In the course of monitoring the human rights situation in the country, UNAMSIL Human Rights Officers visited police stations and prisons, and noted overcrowding, unhygienic detention cells, loose separation of categories of prisoners and detention of suspects in police stations beyond the legal time limit. В рамках наблюдения за положением в области прав человека в стране сотрудники МООНСЛ по правам человека посетили полицейские участки и тюрьмы и отметили перенасыщенность и негигиенические условия в камерах, плохое разделение заключенных на различные категории и чрезмерно длительные, превышающие установленные законом сроки содержания подозреваемых в полицейских участках.
Больше примеров...
Сотрудника (примеров 1045)
As at 10 April, 37 military staff officers had been deployed, as had 32 police advisers and 23 civilian staff. По состоянию на 10 апреля было развернуто 37 штабных офицеров, а также 32 полицейских советника и 23 гражданских сотрудника.
She further encouraged CEFACT to consider the appointment of individual liaison officers or "rapporteurs" within each Regional Commission. Далее оратор призвала СЕФАКТ рассмотреть вопрос о назначении отдельного сотрудника по связи или "докладчика" в каждой региональной комиссии.
The review established that full close protection coverage would require three close protection officers and two drivers for each official. В ходе анализа было установлено, что для обеспечения полноценной личной охраны требовалось бы по три сотрудника личной охраны и по два водителя на каждое должностное лицо.
A total of 124 Associate Electoral Officers will be deployed to 75 administrative districts and 43 Associate Electoral Officers will be deployed to 26 administrative districts, supported by 49 Language Assistants. В общей сложности 124 младших сотрудника по проведению выборов будут направлены в 75 административных районов и 43 младших сотрудника по проведению выборов будут направлены в 26 административных районов, а оказывать поддержку им будут 49 помощников по лингвистическим вопросам.
At the time of the Committee's hearings, 482 local staff had been approved by the local Appointments and Postings Committee and recommendations for 69 National Officers had been referred to the Personnel Management and Support Service of the Department of Peacekeeping Operations for final endorsement. На момент рассмотрения Комитетом бюджета 482 местных сотрудника были утверждены местным комитетом по назначениям и объявлению вакансий, а рекомендации в отношении 69 национальных сотрудников были переданы в Службу кадрового управления и поддержки Департамента операций по поддержанию мира на окончательное утверждение.
Больше примеров...
Офицерами (примеров 540)
She departed Nagasaki on the 15th for Okinawa with 92 former POWs, mostly British officers captured at Singapore. Он покинул Нагасаки на 15-е и приплыл на Окинаву с 92 бывших военнопленных, в основном британскими офицерами захваченных в Сингапуре.
Some vehicles and communications equipment have also been deployed to Sierra Leone for the use of the officers. В Сьерра-Леоне также были направлены некоторые транспортные средства и оборудование связи для использования этими офицерами.
In Kadugli in Southern Kordofan, for instance, a 14-year-old boy was arrested by SAF military intelligence officers on 5 March 2008. Например, в Кадугли в Южном Кордофане 5 марта 2008 года офицерами военной разведки СВС был арестован 14-летний мальчик.
Laird and Surgeon R. A. K. Oldfield were the only surviving officers besides Captain (then Lieutenant) William Allen, who accompanied the expedition on the orders of the Admiralty to survey the river. Лэйрд и хирург Олдфилд были единственными выжившими офицерами, кроме капитана (тогда лейтенанта) Уильяма Аллена, который сопровождал экспедицию по приказу Адмиралтейства для исследования реки.
It is important to speed up the work of the liaison officers, as well as to establish points of contact and interaction with the military headquarters of Ethiopia and Eritrea at the front. Важно ускорить работу, проводимую офицерами связи, а также создать центры связи и взаимодействия с военными штабами Эфиопии и Эритреи на линии фронта.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3727)
According to media reports, the administering Power sent one of its most senior political officers and gang experts to the Territory in 2011 to help in the area of crime investigation. Согласно сообщениям СМИ, управляющая держава в 2011 году направила одного из своих самых высокопоставленных должностных лиц по политическим вопросам и экспертов по борьбе с бандитизмом в территорию в целях оказания содействия в области проведения уголовных расследований.
Investment in human resources with 19 international and 17 national additional finance officers in the field (an increase of 61 per cent and 68 per cent respectively) and 5 regional financial analysts to support the new business model resulting from a business process review; инвестирование в кадровые ресурсы в виде назначения 19 международных и 17 национальных дополнительных сотрудников по финансовым вопросам на местах (увеличение соответственно на 61% и на 68%) и пяти региональных финансовых аналитиков для поддержки новой рабочей модели по результатам обзора рабочих процессов;
3 Property Management Officers and 1 Chief Property Disposal Officer in Kinshasa З сотрудника по управлению имуществом и старший сотрудник по вопросам реализации имущества в Киншасе
To respond to the increased operational requirements of the Unit, it is proposed that temporary positions for three Child Protection Officers (1 P-3, 1 P-2 and 1 National Officer) be established. Для удовлетворения возросших оперативных потребностей Группы предлагается создать три временные должности сотрудников по вопросам защиты детей (1 должность класса С3, 1 должность класса С2 и 1 должность национального сотрудника-специалиста).
The Unit is headed by a Security Officer with assistance from two Administrative Officers, one Office Assistant and two Security Assistants. Выдачей пропусков и удостоверений личности занимаются два сотрудника по вопросам пропусков и удостоверений личности и один помощник по вопросам пропусков и удостоверений личности.
Больше примеров...
Должностные лица (примеров 625)
By paragraph 11, the Commission would decide that officers, including the Chairman, will remain in office. В соответствии с пунктом 11 Комиссия решает, какие должностные лица, включая Председателя, останутся на постах.
Require all senior-level officials at the D-1 level and above as well as staff in critical positions, i.e., contract and procurement officers, to submit an ethics disclosure statement. Необходимо, чтобы все должностные лица руководящего звена на уровне Д-1 и выше, а также сотрудники на ключевых должностях - сотрудники, занимающиеся вопросами контрактов и материально-технического снабжения, - представляли заявление, содержащее информацию этического характера.
The following officers were elected at the 1st and 2nd meetings of the fifty-eighth session, on 15 March 2013 and 10 March 2014, to serve on the Bureau of the Commission at its fifty-eighth and fifty-ninth sessions. На 1-м и 2-м заседаниях пятьдесят восьмой сессии, состоявшихся 15 марта 2013 года и 10 марта 2014 года, в состав Бюро Комиссии на пятьдесят восьмой и пятьдесят девятой сессиях были избраны следующие должностные лица.
The officers, who had been elected by the Committee at its first session remained (with the exception of Mr. Thomas B. Johansson (Sweden), who had resigned): Должностные лица, избранные Комитетом на его первой сессии, остались на своих постах (за исключением г-на Томаса Б. Йёханссона (Швеция), который вышел в отставку):
Moreover, in the process of discharging their duties, superiors instruct junior officers to strive to ensure that such cases do not occur. Более того, в процессе работы вышестоящие должностные лица инструктируют своих подчиненных во избежание возникновения таких случаев.
Больше примеров...
Офицерам (примеров 403)
I was extremely shocked when I heard that Secretary Stevens told 2 Army officers that they had to take part in the cover up of those who promoted and coddled Communists. Должен сказать, я был сильно потрясен, когда узнал, что министр Стивенс сказал двум армейским офицерам, что они должны принять участие в укрывательстве тех, кто продвигал по службе и защищал коммунистов.
Provision has been made for 15 military headquarters staff officers who were not provided with food and accommodation by their contingents at a daily rate of $57. Предусмотрены ассигнования для выплаты суточных 15 штабным офицерам, которые не обеспечиваются продовольствием и жильем за счет своих контингентов, по суточной ставке 57 долл. США.
Eritrea argued that by refusing to allow the Eritrean field liaison officers to attend the proceedings, Ethiopia was violating the Demarcation Directions and had forfeited the right to send its own field liaison officers to accompany the demarcation technical staff. Эритрея утверждает, что, отказываясь разрешить эритрейским полевым офицерам по связи присутствовать на заседаниях, Эфиопия нарушает директивы по демаркации и утратила право выделять своих собственных полевых офицеров по связи для сопровождения технического персонала по демаркации.
Moreover, there was also a growth of state pensions payable to officers and military staff who became disabled during military service at the Lithuanian Army or during military exercises. Кроме того, увеличились государственные пенсии, выплачиваемые офицерам и военнослужащим, ставшим инвалидами в ходе военной службы в Литовской армии или во время проведения военных учений.
Failing that, all my officers are under orders to attend my regular entente cordiale party tomorrow. Если вдруг не получится, то завтра всем моим офицерам приказано присутствовать на моем традиционном званом вечере в честь англо-французского соглашения .
Больше примеров...
Офицерский состав (примеров 14)
Assemble the officers on the starboard deck. Соберите офицерский состав на полубаке правого борта.
The security force for Kabul would number 20,000 (including officers, professional personnel, troops and support staff). Численность сил безопасности для Кабула составила бы 20000 человек (включая офицерский состав, специалистов, рядовой состав и вспомогательный персонал).
My Special Representative and his senior civilian and police colleagues, as well as the UNMIH military commanders and their officers, have kept in close touch with Haiti's ministers, civil servants and community leaders. Мой Специальный представитель и старшие должностные лица из числа гражданских и полицейских сотрудников, а также руководители и офицерский состав военного компонента МООНГ поддерживали тесный контакт с министрами, гражданскими служащими и местными лидерами Гаити.
What I should have done is liquidate all the high-ranking officers, as Stalin did! Надо было давно перебить весь офицерский состав, как сделал Сталин!
In an interview with the Mission he explained how the principles and contents of international humanitarian law were instilled into officers. В беседе с представителями Миссии он рассказал, каким образом офицерский состав обучают принципам международного гуманитарного права и разъясняют ему суть соответствующих норм.
Больше примеров...