| The liaison officer will show you where to sit. | Офицер связи покажет вам, где сесть. |
| Officer, I'm sorry, an accidental death. | Офицер, простите, о несчастном случае. |
| All right, Officer, I'll take it from here. | Все в порядке, офицер, я беру это на себя. |
| The arresting officer thought he might fit our profile. | Арестовавший его офицер решил, что он похож на описание. |
| As we toiled away, the self-appointed officer seemed to be setting up a children's tea party. | Поскольку мы трудились, самоназначенный офицер устраивал детское чаепитие. |
| A documents control officer has been recruited to assist in the streamlining of this service. | Принят на работу сотрудник по контролю за документацией, задача которого заключается в рационализации работы этой службы. |
| An officer had recently been recruited to deal specifically with the Trust Fund and, in that capacity, to investigate the impact it had on the outer islands and on women in particular. | Для работы с этим Целевым фондом и анализа воздействия его деятельности на положение на внешних островах, особенно на положение женщин, недавно на работу был принят специальный сотрудник. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the Officer reports directly to the Deputy Secretary-General, who also chairs the Executive Committee on ICT. | По соответствующему запросу Комитет был проинформирован о том, что этот сотрудник напрямую подчиняется первому заместителю Генерального секретаря, который является также председателем Исполнительного комитета по ИКТ. |
| A Donor Liaison and Resource Mobilization Officer (P-4) would be responsible for the provision of support capacity to PNTL in its resource mobilization strategies and planning through bilateral and other donors. | Сотрудник по связям с донорами и мобилизации ресурсов (С4) будет отвечать за оказание поддержки НПТЛ в осуществлении ее стратегий по мобилизации ресурсов и планированию через двусторонних и других доноров. |
| To that end, a Senior Political Affairs Officer will be deployed shortly to the ECCAS headquarters in Libreville to contribute to strengthening synergies between ECCAS and the United Nations system in the field of peace and security. | В связи с этим в самое ближайшее время в штаб-квартиру ЭСЦАГ в Либревиле будет откомандирован старший сотрудник по политическим вопросам, который будет укреплять взаимодействие ЭСЦАГ и системы Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности. |
| The officer physically attacked him again at the second door to the closed block of the prison. | У второй двери, ведущей в закрытый блок тюрьмы, полицейский вновь подверг его физическому истязанию. |
| Only peace officer within 400 miles of Tonrar settlement. | Единственный полицейский на 400 миль от поселения Тонрар. |
| As a police officer... | Как полицейский... как человек или как отец? |
| The police officer put handcuffs on the suspect. | Полицейский надел наручники на подозреваемого. |
| On the other hand, if you extend the bribe, if the officer is dishonest, you get a huge payoff of going free. | С другой стороны, если вы предложите взятку, и полицейский окажется нечестным, то наградой вам будет свобода. |
| The area office in Sarajevo, Bosnia and Herzegovina, is proposed to move to Belgrade, Federal Republic of Yugoslavia, for efficiency and effectiveness, with the necessary change of status of these offices, including an addition of one P-3 operations officer post. | В интересах повышения эффективности и результативности зональное отделение в Сараево, Босния и Герцеговина, предлагается перевести в Белград, Союзная Республика Югославия, что потребует изменения статуса этих отделений, включая создание одной дополнительной должности сотрудника по вопросам операций класса С-З. |
| In the Surface Transport Section, a Surface Transport Officer post at the P-4 level is requested. | В Секции наземного транспорта испрашивается должность сотрудника по вопросам наземных перевозок класса С-4. |
| Reassignment of 1 Property Management Officer post as Chief, Facilities Management Unit, Engineering Section | Перераспределение 1 должности сотрудника по вопросам управления имуществом в качестве должности начальника Группы эксплуатации зданий и сооружений в составе Инженерной секции |
| Working closely with OHCHR, the Department assisted with the development of key messages and a communication strategy for the inaugural session of the Council, contributed to a press kit and deployed an additional Information Officer to Geneva to assist in proactive media outreach. | Тесно взаимодействуя с УВКПЧ, Департамент оказывал помощь в разработке основных выступлений и коммуникационной стратегии для учредительной сессии Совета, помогал в подготовке подборки информационных материалов и направил в Женеву дополнительного сотрудника по вопросам информации для оказания помощи в проведении инициативной деятельности по развитию связей со средствами массовой информации. |
| The current proposals include the unblocking of three additional posts (one P-4 legal/human rights officer, one P-4 information officer and one General Service post). | Нынешние предложения предусматривают разблокирование еще трех дополнительных должностей (одна должность уровня С-4 для сотрудника по правовым вопросам/сотрудника по правам человека, одна должность уровня С-4 для сотрудника по вопросам информации и одна должность категории общего обслуживания). |
| No, you did not achieve your dream of becoming a Pawnee police officer. | Нет, ты не реализовал мечту о том, чтобы стать офицером полиции Пауни. |
| In this regard, the author claims that a witness for the defence was chased away by a police officer shortly before his scheduled appearance. | В этой связи автор утверждает, что сотрудник полиции прогнал свидетеля со стороны защиты незадолго до намеченной дачи им показаний. |
| The Chief Officer, at the conclusion of the hearing, or, where he has remitted the case to some other Chief Officer, on receiving the report of that Chief Officer, must decide either to dismiss the case or to impose one of the following punishments: | Начальник полиции по завершении разбирательства или в случае передачи дела начальнику другого правоохранительного ведомства по получении доклада от этого начальника обязан принять решение либо о прекращении дела, либо о назначении одного из следующих наказаний: |
| [4] The last FDLR officer to be assassinated was Captain Theophile, the S3 of the Military Police Battalion, in late-February 2012. | [4] Последним убитым офицером ДСОР был капитан Теофил, отделение оперативной и боевой подготовки Батальона военной полиции, на которого было совершено покушение в конце февраля 2012 года. |
| Officer rifkin remains listed in critical condition, and tonight, police are still without a suspect. | и сегодня у полиции до сих пор нет подозреваемых. |
| In appropriate cases the chief officer will invite an officer from another force to conduct the investigation. | В соответствующих случаях старшее должностное лицо приглашает для проведения расследования сотрудника из другого подразделения. |
| Not least among the responsibilities of the Secretary-General was the overall administration of the Organization and, in his capacity as chief administrative officer, he was duty bound to take all necessary measures to implement fully the tasks assigned to him. | Не последней среди обязанностей Генерального секретаря является осуществление общего административного управления Организацией, и как главное административное должностное лицо он обязан принимать все необходимые меры к тому, чтобы в полном объеме решать возложенные на него задачи. |
| In addition, legislation obliges traders in the European Union to appoint a responsible officer whose main task is to ensure that the trade in scheduled substances is carried out in compliance with the relevant legal provisions. | Кроме того, согласно законодательству Европейского союза торговые компании обязаны назначать ответственное должностное лицо, чья главная задача заключается в обеспечении соблюдения соответствующих правовых требований в рамках торговли контролируемыми веществами. |
| Within each group, the Chief Administrative Officer has full authority to redeploy funds between classes, subject to the following limitations: | Внутри каждой категории главное административное должностное лицо уполномочено перераспределять средства между различными статьями, соблюдая следующие ограничения: |
| Senior Officer of the Zimbabwean Revenue Authority; Head of Audits and Investigations in the Greater Harare Region | Старшее должностное лицо в налоговом управлении Зимбабве; начальник отдела аудита и расследований по региону Большого Хараре |
| Consequently, no election of a replacement officer was necessary. | Таким образом, не было необходимости в избрании замещающего должностного лица. |
| The Disciplinary Procedures of the Public Service Commission Regulations Article 5(1) and (2) provide that an officer shall report to the Head of the Department any misconduct or breach of discipline committed by any officer. | Дисциплинарные процедуры, предусмотренные в статье 5 (1) и (2) Регламента Комиссии по вопросам государственной службы, требуют, чтобы должностное лицо сообщало главе департамента о любых неправомерных действиях или нарушениях дисциплины со стороны любого другого должностного лица. |
| VIII. The Advisory Committee points out that to a large extent, the authority of the Secretary-General under the Charter, as the chief administrative officer of the United Nations, is exercised under his direction and on his behalf by the Under-Secretary-General for Management. | Консультативный комитет отмечает, что предусмотренные в Уставе полномочия Генерального секретаря в качестве главного административного должностного лица Организации Объединенных Наций в значительной степени осуществляются под его руководством или от его имени заместителем Генерального секретаря по вопросам управления. |
| However, the Committee regrets that the Secretary-General did not take earlier action on some of the management issues which are within his domain as chief administrative officer. | Вместе с тем Комитет выражает сожаление по поводу того, что Генеральный секретарь не принял заблаговременных мер в связи с некоторыми из управленческих вопросов, которые относятся к кругу его ведения как главного административного должностного лица. |
| After she was asked to serve as the United Nations official responsible for following the question of missing persons, the Special Rapporteur was represented at the Belgrade meeting by a UNHCHR officer. | После того как Специальному докладчику было предложено взять на себя функции должностного лица Организации Объединенных Наций, отвечающего за вопрос о пропавших без вести лицах, она направила на белградское заседание Комиссии в качестве своего представителя сотрудника УВКПЧ. |
| In all cases the Senior Officer in the Office of the Rector or the Director of Administration and/or the Chief of Finance are responsible for the implementation of the recommendations. | Во всех случаях за выполнение рекомендаций отвечает старший сотрудник канцелярии ректора или директор по административным вопросам и/или начальник финансовой службы. |
| This task is presently being handled by the Chief of Section and the Protection Officer. Furthermore, in view of the increase in witnesses, an additional Security Service Officer post, and 1 Security Officer post are also requested. | В настоящее время эту задачу выполняет начальник Секции и сотрудник по обеспечению охраны. Кроме того, с учетом увеличения числа свидетелей испрашиваются также дополнительная должность сотрудника службы безопасности и одна должность сотрудника службы безопасности. |
| As the Chief of Staff interacts and coordinates with all components of the Mission as well as the United Nations country team, the Advisory Committee is not convinced that the Senior Coordination Officer position in the Office of the Special Representative is justified and recommends against its approval. | Поскольку начальник канцелярии взаимодействует и осуществляет координацию со всеми компонентами Миссии, а также со страновой группой Организации Объединенных Наций, Консультативный комитет не убежден в обоснованности создания должности старшего сотрудника по координации в канцелярии Специального представителя и не рекомендует утверждать ее. |
| Second Boer War, intelligence officer under Hamilton at Rooiwal. | Вторая англо-бурская война, начальник разведывательной службы под командованием Гамильтона в Ю.Африке. |
| The Corrections Advisory Unit would be headed by a Chief, Corrections Advisory Unit, assisted by a Training and Development Officer, two Corrections Officers and two Administrative Assistants. | Консультативную группу по исправительным учреждениям будет возглавлять начальник Консультативной группы по исправительным учреждениям, помощь которому будут оказывать сотрудник по вопросам профессиональной подготовки и повышения квалификации, два сотрудника по исправительным учреждениям и два административных помощника. |
| In addition, the Department provides the post of the Deputy Director at the United Nations information centre in Nairobi, which is headed by the Director of Communications and Public Information of UNEP and has an information officer in the centre in Dar es Salaam. | Кроме того, сотрудник Департамента занимает должность заместителя Директора Информационного центра Организации Объединенных Наций в Найроби, который возглавляет Директор по вопросам коммуникации и общественной информации ЮНЕП, а кроме того, сотрудник по вопросам информации Департамента работает в информационном центре в Дар-эс-Саламе. |
| It is at present composed of three international professionals supported by a national officer: the director, a regional adviser on democracy, a human rights officer and a national officer. | В его состав в настоящее время входят три сотрудника категории специалистов, набираемые на международной основе, которым оказывает помощь национальный сотрудник, а именно директор, региональный советник по вопросам демократии, сотрудник по вопросам прав человека и национальный сотрудник. |
| The Department is headed by a Director-General as accounting officer and the women's agenda will now be administered by a Deputy Director-General. | Ответственным руководителем департамента является генеральный директор, а повестку дня в интересах женщин будет осуществлять заместитель генерального директора. |
| Chief Procurement Officer, Deputy Executive Director, Director Global Services Centre, Headquarters Contracts and Property Committee | Главный сотрудник по закупкам, заместитель Директора-исполнителя, Директор Центра глобального обслуживания, Комитет Центральных учреждений по контрактам и закупкам |
| The Chief Medical Officer of the clinics id Leonid Pechtnikov, Head of the Medical and doping control department of the Organizational Committee of the XXII Olympic Games and XI Para-Olympic Games in Sochi 2014. | Главный врач Европейского Медицинского Центра - доктор медицинских наук, профессор, заслуженный врач РФ, Директор Департамента по медицинскому обслуживанию и допинг контролю Оргкомитета XXII Олимпийских и XI Паралимпийских игр в Сочи 2014 года Леонид Михайлович Печатников. |
| Then the refugee is photographed and the file presented to the eligibility officer to conduct the interview. | После этого беженцев фотографируют и их дела передаются сотруднику по вопросам статуса беженцев для проведения собеседования. |
| The Business Analyst within the Financial Services Section would report directly to the Chief Finance Officer. | Коммерческий аналитик в рамках Службы финансовых услуг будет подчиняться непосредственно Главному сотруднику по финансовым вопросам. |
| Two General Service staff members are assigned to the Personnel Section to assist the Chief Personnel Officer in administrative, clerical and secretarial duties. | Два сотрудника категории общего обслуживания приписано к Кадровой секции для оказания помощи главному сотруднику по кадровым вопросам в осуществлении административных, делопроизводственных и секретариатских обязанностей. |
| (c) A Procurement Officer, Peacekeeping Procurement Section, Field Supply Team at the P-3 level, in order to support a Procurement Officer at the P-4 level in the procurement of fuel products (see A/62/783, para. 496); | с) должность С-З для сотрудника по закупкам в Секции закупок для миротворческих миссий, Группа снабжения на местах, в целях оказания поддержки сотруднику по закупкам на должности С4 в осуществлении закупок горюче-смазочных материалов (см. А/62/783, пункт 496); |
| (c) The Chief Transport Officer is now designated as certifying officer for the spare parts budget line, which covers spare parts for military-pattern vehicles. | с) в настоящее время главному сотруднику по вопросам транспорта пору-чено выполнение функций удостоверяющего сотрудника, контролирующего статьи бюд-жета, связанные с обеспече-нием запасных частей, включая запчасти для военной техники. |
| Do not make me call your probation officer. | Не заставляй меня звонить ваш сотрудник службы пробации. |
| David Mathieson, Council member of the Howard League and Chief Probation Officer in Merseyside, participated in the preparatory expert meeting for the International Training Workshop on Probation. | Дэвид Матиесон, являющийся членом Совета Лиги Говарда и руководителем службы пробации в графстве Мерсисайд, принял участие в подготовительном совещании экспертов к Международному учебному семинару по пробации. |
| (b) In the Office of the Deputy Director of Mission Support, six posts of Administrative Officer (2 P-3 and 4 Field Service) are proposed to be converted to National Professional Officer posts; | Ь) в канцелярии заместителя Директора Отдела поддержки Миссии предлагается преобразовать шесть должностей административных сотрудников (2 С-3 и 4 полевой службы) в должности национальных сотрудников категории специалистов; |
| The Amman office will be staffed by two Political Affairs Officers (1 P-4 and 1 National Officer), one Administrative Assistant (Field Service) and one Language Assistant (Local level). | Отделение в Аммане будет укомплектовано двумя сотрудниками по политическим вопросам (1 С-4 и 1 национальным сотрудником), одним административным помощником (категория полевой службы) и одним помощником по лингвистической поддержке (местный разряд). |
| Are you a security officer? | Вы - сотрудник службы безопасности? |
| It was proposed that the police officer should be brought before the misdemeanour judge for having violated traffic regulations only after the intervention of the Human Rights Ombudsman. | Лишь после вмешательства Уполномоченного по правам человека было предложено, чтобы этот полицейский работник предстал за нарушение правил дорожного движения перед судьей по делам о мелких правонарушениях. |
| 1971-1983 Scientific Officer in the Scientific Department, Faculty of Political | 1971-1983 годы - научный работник научного отдела факультета политических и юридических наук Тиранского университета |
| An employer or an employee can appeal a decision of an Employment Standards Officer. | Работодатель или наемный работник могут обжаловать решение того или иного сотрудника, отвечающего за применение норм труда. |
| An employee in dispute with an employer arising from a claim to equal pay may refer her/his case to an Equality Officer of the Labour Relations Commission for investigation. | В случае возникновения конфликта между работником и работодателем в отношении требования равного вознаграждения за труд равной ценности, работник может обратиться с ходатайством о расследовании этого дела к сотруднику по вопросам равенства в Комиссии по трудовым отношениям. |
| "Ship's officers, Captain Miles Sharkey."Navigational Officer Lauren MacMillan, Science Officer Anthony O'Connor. | Офицеры судна, капитан Майлс Шарки, штурман Лорен Макмиллан, научный работник Энтон О'Коннор. |
| The new officer, Cheng Pak Fong arrests people for no reason. | Новый чиновник, Чен Пак Фонг, арестовывает людей без причин. |
| The judicial officer has been reinstated. | Судебный чиновник был восстановлен в должности. |
| Hugh Samuel Johnson (August 5, 1881 - April 15, 1942) was a U.S. Army officer, businessman, speech writer, government official and newspaper columnist. | Хью Сэмюэл Джонсон (5 августа 1881 - 15 апреля 1942) - американский чиновник, бизнесмен, военный деятель, оратор и газетный обозреватель. |
| During the interview, the official (protection officer) is expected to create and maintain a climate of trust, in particular by stressing confidentiality. | В ходе допроса работник (чиновник по вопросам защиты прав мигрантов) должен создавать и поддерживать доверительную атмосферу, обращая особое внимание на конфиденциальность. |
| From 1960 to 1962 he worked in Tunisia as plant protection officer, and from 1962 to 1985 as United Nations Food and Agriculture Organization expert in Yaounde, Cameroon. | С 1960 до 1962 он работал в Тунисе как чиновник Службы защиты растений, а с 1962 до 1985 работал как эксперт ФАО - Организации по вопросам продовольствия и сельского хозяйства ООН в Яунде, Камерун. |
| Dennis Peterson was killed today, along with Valerie Raines and a loan officer from St. Pete. | Деннис Питерсон был убит сегодня, как и Валери Рейнс, а также кредитный инспектор из Сент-Пита. |
| Do you know what would happen if a parole officer knew that you were hanging out with Tall Boy? | Ты знаешь, что случилось бы если бы инспектор узнал что ты тусуешься с Толл Боем? |
| Your parole officer is probably on his way here right now. | Ваш инспектор по условно-досрочному освобождению, наверное, уже едет сюда. |
| Colonel Ritter, the Chief Inspector who insisted, with no justification, on gaining access to these two sites, is an officer in the United States army. | Полковник Риттер, Главный инспектор, который без каких бы то ни было оснований настаивал на предоставлении доступа на эти два объекта, является офицером вооруженных сил Соединенных Штатов Америки. |
| Kristen: I appreciate that, officer. | Я ценю это, инспектор. |
| After all that, he's gone off to his bloody officer's mess! | После всего, что было, он свалил на свой офицерский междусобойчик! |
| My duty as an officer is no longer to save my country, but to save human lives. | еперь мой офицерский долг состоит не в спасении своей страны, а в спасении человеческих жизней. |
| Officer Corps of the Ukrainian People's Army (1917-1921). | Офицерский корпус Армии Украинской Народной Республики (1917-1921). |
| 1.3.1 The integrated General Staff and the Officer Corps shall be composed of 60% officers selected from the governmental army and 40% officers from the CNDD-FDD. | 1.3.1 Объединенный Генеральный штаб и офицерский корпус будут состоять на 60 процентов из офицеров правительственной армии и на 40 процентов из офицеров НСЗД-ФЗД. |
| Nevertheless, although President Putin is working to make it a more professional body than the Soviet-era mass army, the officer corps retains a Bolshevik mind-set barricaded against the intrusions of civilian criticism. | Тем не менее, несмотря на старания президента Путина сделать армию более профессиональной чем в советские времена, офицерский состав сохраняет большевистское мировоззрение, которое принимает в штыки критику со стороны гражданских лиц. |
| It is his fault, Dorothy, he assaulted a prison officer. | Сам виноват, Дороти, он напал на тюремного служащего. |
| What is clear for one officer is for another clearly a breach of regulations, and fines are therefore imposed. | То, что ясно для одного служащего, является для другого очевидным нарушением правил, и поэтому производится наложение штрафов. |
| The same shall apply to a person who uses violence or intimidation against a public officer in order to cause him or her to perform or refrain from performing an official act or in order to bring about his or her resignation. | То же самое применяется к лицу, которое прибегает к насилию или запугиванию государственного служащего с целью побудить его осуществить или воздержаться от осуществления официального действия или с целью добиться его отставки. |
| As a result, the ease with which physical persons can contract electronically may increase the risk of a company finding itself bound to a contract through the actions of an officer or employee acting outside the confines of his authority. | В результате, та простота, с какой физические лица могут заключать договоры электронным способом, склонна увеличивать для компании риск оказаться связанной договором в результате действий какого-либо сотрудника или служащего, превысившего свои полномочия. |
| Under the supervision of the Principal Public Prosecutor, he performs the duties of registrar (keeping civil registers) and judicial police officer (with the power to take part in investigations into crimes, offences and infractions, issue tickets, and receive complaints or reports). | Под наблюдением Генерального прокурора он обеспечивает выполнение функций служащего по регистрации актов гражданского состояния (в этом качестве он ведет реестры) и офицера судебной полиции (обладая правом участвовать в расследованиях преступлений, деликтов и правонарушений, составлять протоколы, принимать жалобы и заявления о совершении преступлений). |
| The lower than budgeted actual expenditure was attributable to delays in the filling of one senior officer post. | Из-за задержки с заполнением одной должности старшего сотрудника управленческого звена сумма фактических расходов была ниже, чем предусмотренная в бюджете сумма. |
| Accordingly, the functions have been streamlined and, as a result, it is proposed to abolish three Political Affairs Officer posts and one Administrative Assistant post. | Соответственно, функции Управления были рационализированы, в результате чего предлагается упразднить З должности сотрудников по политическим вопросам и 1 должность младшего административного сотрудника. |
| An existing Senior Political Affairs Officer (P-5) would lead the work of the Section, also acting as the Americas Division focal point for mediation. | Возглавлять работу Секции будет старший сотрудник по политическим вопросам на уже существующей должности (С5), который будет также выполнять в Отделе Северной и Южной Америки функции координатора по вопросам посредничества. |
| An increase of 16 posts results from the creation of 12 posts, the redeployment of 3 posts) from the Office of the Special Representative of the Secretary-General for the establishment of the Joint Mission Analysis Cell and the conversion of 1 post from National Officer to P-3. | Увеличение на 16 должностей обусловлено учреждением 12 должностей, переводом 3 должностей) из Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря в целях учреждения объединенной аналитической ячейки Миссии и преобразованием 1 должности национального сотрудника-специалиста в должность класса С-3. |
| A condition for receiving the soft loans of development banks was the employment of non-familial professionals in responsible positions, such as chief financial officer and quality control engineer. | В качестве одного из условий предоставления льготных кредитов банки развития требовали, чтобы на ответственные должности предприятий, такие, как финансовый директор и инженер по контролю качества, привлекались специалисты, не связанные семейными узами с владельцами предприятий. |
| A police bond may be granted by an authorized police officer. | Разрешение на освобождение под залог дается уполномоченным служащим полиции. |
| The Constitution further provides that a public officer shall on retirement receive such pension as is commensurate to her or his rank, salary, and length of service. | Конституция также предусматривает получение государственным служащим после выхода в отставку пенсии в размере, соразмерном его должности, окладу и стажу работы. |
| The English text cited the Secretary-General as the chief administrative officer of the Organization, whereas the French text referred to him as the highest international civil servant. | В тексте на английском языке говорится, что Генеральный секретарь является главным административным должностным лицом Организации, тогда как в тексте на французском языке его называют самым высокопоставленным международным гражданским служащим. |
| Article 180, which punishes any arbitrary act or act infringing the freedoms and rights guaranteed to individuals which is ordered or carried out by a public official or officer, by a person or agent vested with public authority or by a law enforcement officer. | статья 180, предусматривающая ответственность за любой акт произвола или посягательства на гарантируемые частным лицам свободы и права, санкционированный или совершенный государственным служащим, представителем государственной власти или служащим публичных вооруженных сил. |
| The educational system of the Territory, governed by the Educational Ordinance of 1989, is the responsibility of the Director of Education, who is an officer of the Falklands Islands (Malvinas) Government. | Система образования территории, которая регламентируется Постановлением об образовании 1989 года, находится в ведении Директора по вопросам образования, являющегося государственным служащим Фолклендских (Мальвинских) островов. |