Английский - русский
Перевод слова Obviously

Перевод obviously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 6460)
You obviously don't have what it takes to sell a book. У тебя очевидно нет таланта к продаже книг.
Now, obviously, for this medley to work, I'm going to have to sing lead, and, of course, when you're singing Diana Ross, Bob Mackie-esque maribou feather boas are a must. Что ж, очевидно, в этом попурри я должен буду солировать, и, конечно, когда вы поете Дайану Росс, боа из перьев в духе Боба Маки совершенно необходимо.
In the paragraph immediately following Marx continues to explain how this system of exchange is related to the capitalist system of exchange: Here, obviously, the same principle prevails as that which regulates the exchange of commodities, as far as this is exchange of equal values. В следующем абзаце Маркс объясняет, как эта система обмена соотносится с капиталистической системой обмена: Здесь, очевидно, господствует тот же принцип, который регулирует обмен товаров, поскольку последний есть обмен равных стоимостей.
Obviously, these outlooks generate very different implications for universities' future. Очевидно, что эти перспективы генерируют весьма различные последствия для будущего университетов.
Obviously, improved communications technology plays a role. Очевидно, что улучшение коммуникационных технологий играет свою роль.
Больше примеров...
Явно (примеров 1085)
well, this is obviously more than just joyriding teenagers. Ну, это явно большее чем увеселительная поездка подростков.
You obviously haven't heard of a concept called modesty. Ты явно не слышала такого слова как "скромность"
The two super-Powers considered it to be in their self-interest - as it obviously was for the rest of the world - to regulate the nuclear issues and options of the time. Две сверхдержавы сочли, что в их собственных интересах - да и явно в интересах остального мира - урегулировать ядерные проблемы и варианты того времени.
Your mum obviously thought otherwise. Твоя мама явно считала иначе.
Obviously, you've taken something. Ты явно что-то принял.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 648)
If this seems to be agreeable - I mean here, obviously, the reference made to our colleague from Nepal - I would take it that he has an extra day to work on his specific draft resolution. Если это предложение приемлемо - я имею в виду, здесь, разумеется, замечание нашего коллеги из Непала, - я буду считать, что у него будет дополнительный день для работы над его конкретным проектом резолюции.
Obviously, I want Dr. Scott. Разумеется, мне нужна доктор Скотт.
Payment on delivery obviously. Оплата, разумеется, по окончанию.
Flowers come first, obviously. Разумеется, сначала цветы.
I know that, obviously. Я знаю, разумеется.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 496)
We obviously wish to help with the implementation of the Millennium Declaration, including the eradication of extreme poverty and the integration of human rights into every aspect of our work, as we were so eloquently reminded by Secretary-General Kofi Annan a few days ago. Безусловно, мы хотели бы содействовать осуществлению Декларации тысячелетия, включая искоренение крайней нищеты и интегрирование прав человека во все аспекты нашей работы, о чем нам столь красноречиво напомнил несколько дней назад Генеральный секретарь Кофи Аннан.
While the resolution of those issues will obviously have to take place in the negotiations themselves, there are some basic considerations which we will need to bear in mind as we proceed, and I wish to mention only two at this point. Хотя эти вопросы, безусловно, должны будут решаться на самих переговорах, имеется ряд основных соображений, которые нам необходимо будет учитывать по мере продвижения вперед, и на данный момент я хочу упомянуть лишь два из них.
The economies of South-East Europe were obviously greatly affected by the Kosovo conflict and its aftermath for much of the year, although the direct impact on the neighbouring economies appears to have been less than feared. Конфликт в Косово и его последствия, безусловно, оказывали сильное воздействие на экономику стран Юго-Восточной Европы на протяжении большей части года, хотя непосредственное влияние на соседние страны, как представляется, оказалось менее значительным, чем предполагалось.
Obviously on behalf of the bank, I'm just terribly sorry. Безусловно, я приношу извинения от имени банка.
Obviously, some of the most recent increases in financial market spreads are related to geopolitical tensions rather than to the current financial crisis (e.g. Pakistan and Ukraine). Безусловно, в некоторых случаях отмеченное в последнее время увеличение спредов на финансовых рынках связано скорее с геополитической напряженностью, чем с нынешним финансовым кризисом (например, в Пакистане и Украине).
Больше примеров...
Естественно (примеров 370)
I see you're all very busy, and obviously, I need to discuss this with my husband. Я... Я гляжу, вы все в делах, и естественно, мне нужно это обсудить со своим мужем.
Obviously, because I don't have room to house you all. Естественно. Я не могу разместить вас всех.
Obviously that's a security risk. Естественно, это угроза нашей безопасности.
Until we killed him obviously. Пока мы его не убили, естественно.
Mark's, obviously. Естественно, мы за Марка.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 309)
The draft agreement proposed by the Transnistrian party is a typical document for governing relations between two subjects of international law and obviously cannot be accepted by the authorities of the Republic of Moldova. Предложенный приднестровской стороной проект соглашения представляет собой типичный документ, определяющий отношения между двумя субъектами международного права, и, несомненно, является неприемлемым для властей Республики Молдова.
Further work is being done on this evaluation in order to determine the true scale of the costs attributable to the results, which is obviously greater than it would appear. В настоящее время такая оценка проводится, исходя из достигнутых результатов, с целью определения подлинной величины расходов, которые, несомненно, больше вышеуказанных.
Furthermore, we call on the United Nations, especially the Security Council, to address the issue on the basis of an accurate assessment of the situation in Darfur which obviously has begun to improve. Кроме того, мы призываем Организацию Объединенных Наций, прежде всего Совет Безопасности, чтобы при рассмотрении этого вопроса он исходил из объективной оценки ситуации в Дарфуре, в которой, несомненно, за последнее время наметились позитивные сдвиги.
These are obviously dates and times, but how do you get a location from that column? Это несомненно даты и время, но как ты можешь определить место по остальным цифрам?
It's obviously new. Она, несомненно, новая.
Больше примеров...
Конечно же (примеров 257)
You obviously already know I'm not on official assignment. Вы конечно же уже знаете, что я не на официальном задании.
Eight years, I guess, if we got reelected, obviously. Восемь лет, если нас переизберут конечно же.
Which, obviously, you don't want to do. Вы, конечно же, не пойдете...
The rest is fun filled with "dance", "music", "food", and, rather obviously, "alcohol", that contributes quite a lot in the Pamplona's euphoria. А остальное время заполнено такими удовольствиями, как танцы, музыка, еда, и, конечно же, алкоголь. Все это занимает очень много времени и места в эйфории Памплоны.
Obviously, Kevin made a mistake. Конечно же, Кевин ошибся...
Больше примеров...
Определенно (примеров 177)
It's obviously out of your control. Это определенно выходит у вас из-под контроля.
All right. So, then, whoever it is, they're obviously in Jay's corner. Ладно, кто бы это ни был, они определенно на стороне Джея.
A new procedural arrangement involving expeditious procedure, when an application for asylum is obviously not to be processed in Iceland or when an applicant clearly does not come under the definitions of the Convention relating to the Status of Refugees, was first made use of in 2003. В 2003 году впервые был использован новый процедурный механизм, предусматривающий ускоренную процедуру, когда очевидно, что заявление о предоставлении убежища не должно рассматриваться в Исландии или когда заявитель определенно не подпадает под определения Конвенции о статусе беженцев.
She's obviously killing her husbands! Она определенно убивала своих мужей!
They obviously don't know each other, so it's not toxic exposure. Они определенно незнакомы, так что это не токсины.
Больше примеров...
Видимо (примеров 215)
You've obviously never had your freedom taken away. У вас, видимо, никогда не забирали вашу свободу.
Well, he's obviously one of those monsters who's not always about the place. Видимо, он не из тех монстров, которые вечно путаются под ногами.
Damien fell into the latter category, obviously. Дэмиен, видимо, попал в последнюю категорию.
In exceptional cases when the question of imposing sanctions arises, it would obviously be appropriate to bear in mind that the sanctions are one of the many political means of removing a real threat to the maintenance of international peace and security. З. В тех исключительных случаях, когда возникает вопрос о введении санкций, следовало бы, видимо, исходить из того, что санкции представляют собой один из многочисленных политических инструментов преодоления реальной угрозы поддержанию международного мира и безопасности.
The hearing's gone then, obviously. Видимо, вы потеряли слух.
Больше примеров...
Точно (примеров 216)
She's obviously upset about Dad's complete disregard for her and her mom. Она точно расстроилась из-за папиного безразличия по отношению к ней и её матери.
It's obviously still cool over in France. Он еще точно в моде во Франции.
I mean, you two obviously have something going on. Я имею в виду, что-то точно происходит между вами.
Well, I don't know much about the historical part of the war itself, but I do know that obviously he's a man in the Confederacy. Я не так уж хорошо знаю историческую часть самой войны, но я точно знаю, что он был за Конфедерацию.
Yours is obviously dominant. А твои точно доминантные.
Больше примеров...
Ясно (примеров 251)
All United Nations expenditure obviously has a financial cost but it also has an opportunity cost. Ясно, что все расходы Организации Объединенных Наций являются финансовыми последствиями, но они имеют также стоимость с точки зрения предоставляемой возможности.
If such an attack occurred, then obviously the assessment of a low risk was erroneous. Если такое нападение произойдет, станет ясно, что оценка риска как малого была ошибочной.
Article 4 of the Constitution does not expressly impose restrictions on these rights and freedoms as regards their manifestations, but obviously they do not apply without limits. В статье 4 Основного закона не содержится ясно выраженных ограничений этих прав и свобод на уровне их проявления, однако эти права и свободы, разумеется, не могут иметь применения, не ограничиваемого никакими пределами.
Moreover, only one courtroom for use by all three chambers of the Tribunal is obviously inadequate, yet that is all that is currently budgeted for. Кроме того, ясно, что одного зала заседаний для всех трех камер Трибунала явно недостаточно, причем это все, что в настоящее время предусмотрено в бюджете.
Obviously, Nepal does not have the capacity to take care of those refugees, though we have let them stay on humanitarian grounds. Ясно, что Непал не располагает возможностями для того, чтобы заботиться об этих беженцах, хотя мы и позволяем им оставаться из гуманных соображений.
Больше примеров...
Понятно (примеров 171)
Edgar, you're obviously talking about you and Lindsay. Эдгар, и ослу понятно, что ты говоришь о вас с Линдси.
That seems unlikely, but obviously he had a ton of health problems, so, you know, this seems pretty open and shut. Это вряд ли, но, очевидно, у него была куча проблем со здоровьем, так что тут все понятно.
Well, obviously the answer to a thousand different questions is to give the position to Branson. Понятно же, что решением всех наших проблем будет отдать это место Брэнсону.
Obviously, treaties are not the panacea for international security and stability. Понятно, что договоры - отнюдь не панацея от проблем в области международной безопасности и стабильности.
Obviously, professionally, they're made more permanent. Понятно, что настоящие лампы более долговечны.
Больше примеров...
Похоже (примеров 139)
You obviously have no intention of ever graduating and leaving this place. Похоже, у тебя нет никаких намерений закончить университет и покинуть это место...
Maybe too obviously like a gang hit. Возможно слишком похоже на разборки банд.
It's nice to meet the woman I've obviously heard nothing but lies about. Приятно познакомиться с женщиной, о которой, похоже, я не слышал ни слова правды.
You're obviously feeling better. Похоже ты чувствуешь себя лучше.
You've obviously neverhad a bad trip. Похоже, у тебя никогда не было неудачного прихода.
Больше примеров...
Само собой (примеров 99)
This is the kitchen... obviously. Это, само собой, кухня.
Obviously, I need this to be discreet. Само собой, сохрани мой визит в тайне.
Obviously you can only use cash from here on out. Само собой, теперь ты должна платить только наличными.
I mean, obviously, I'll make it worth her while too. Само собой, её я тоже щедро вознагражу.
Okay. Obviously, you are not dumping the hand on the Powells. Само собой ты не будешь подкидывать руку Пауэллам.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 75)
Your father's obviously going to need time to recover and the best possible care. Твоему отцу, вероятно, понадобится лучший уход, пока он не поправится.
Well, obviously alice doesn't go for married men. Ну, вероятно, Элис не хочет, чтобы мужчина был женат.
Obviously I was wrong. Вероятно, я ошибался.
Plaid shirt, very nervous, obviously never been in jail before. Вероятно, в тюрьме раньше не был.
She's obviously feeling something here, and she probably just needs to cool off a little. Она очевидно чувствует что-то здесь, и она вероятно только должна остыть немного.
Больше примеров...