Английский - русский
Перевод слова Obviously

Перевод obviously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 6460)
That intention was obviously to prevent any effects of a reservation from being opposable to the objecting State. Речь, очевидно, идет о намерении воспрепятствовать тому, чтобы любые последствия оговорки были противопоставимы возражающему государству.
Well, they'd soak them in kerosene, obviously. Ну, они бы помогли им с керосином, очевидно.
If I was to throw a glass over there and it smashes on the ground, obviously, I caused it to smash by throwing it. Если бы я бросил туда стакан, и он бы разбился о землю, то очевидно, что он разбился из-за того, что я его бросил.
Obviously we have the high school. Очевидно, что искать надо в школе.
Obviously, I'm hallucinating, so... Очевидно, это галлюцинация, так что...
Больше примеров...
Явно (примеров 1085)
Well, he's not over the moon, obviously. Ну, он явно не прыгал от счастья.
In the presentation of the second proposal, it was stated that, regrettably, some members of the working group had obviously been determined to distract the group from its basic mandate of ensuring purchasing power parity across the system. При представлении второго предложения было отмечено, что, к сожалению, некоторые члены Рабочей группы явно стремились отвлечь Группу от выполнения ее основного мандата, заключающегося в обеспечении паритета покупательной способности по всей системе.
That's me, obviously, and that's Jasmine and... Это явно я, а это Жасмин и...
Obviously a man of good taste. Вы явно человек с хорошим вкусом.
But Sean... better... obviously. Но Шон явно лучше.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 648)
In other words, we must formulate and set up a comprehensive, integrated long-term strategy; this requires methodical organization, effective coordination, strict follow-up and, obviously, adequate financing. Другими словами, мы должны сформулировать и утвердить всеобъемлющую, комплексную долговременную стратегию; это потребует методической организации, эффективной координации, строгой реализации и, разумеется, адекватного финансирования.
There have been a number of positive developments - and we have already heard about those from previous speakers - but, obviously, there are also many serious challenges remaining. Произошел целый ряд позитивных событий - и мы уже слышали о них от предыдущих ораторов, - но, разумеется, сохраняется еще очень много серьезных проблем.
In addition to, obviously, recruitment of East Timorese by international organizations, be they intergovernmental or non-governmental, recruitment into the new civil service of East Timor - that is, approximately 10,000 new civil servants in the coming fiscal year - should provide employment. Разумеется, наряду с наймом восточнотиморцев международными организациями, - как межправительственными, так и неправительственными, - набор в новые структуры гражданской службы Восточного Тимора, - а это примерно 10000 новых гражданских служащих - в предстоящем финансовом году должен создать дополнительные рабочие места.
The aim is obviously not to change religions or to challenge religious beliefs or persuasions or faith. Само собой разумеется, цель этой функции отнюдь не состоит ни в изменении религий, ни в ущемлении кого-либо в вопросах веры и ее наиболее деликатных аспектов или религиозных убеждений.
Obviously, methodological problems presented themselves: it would be necessary to discuss what articles should be commented upon, and a list of elements for discussion needed to be drawn up. Разумеется, сразу возникают и методологические проблемы: необходимо обсудить, какие статьи должны быть предметом замечаний, и составить список вопросов для обсуждения.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 496)
Such situations obviously gave cause for concern. Подобные ситуации, безусловно, вызывают опасения.
This is not an album of smiling, obviously, but he smiles because he is certainly welcome. Это не альбом улыбаясь, очевидно, но он улыбается, потому что он, безусловно, приветствуем.
This allocation to the Commissions will obviously need to be done in such a way as to enable a coherent, complete and integrated study of the various proposals. Направление докладов в комиссии, безусловно, должно осуществляться таким образом, чтобы обеспечить согласованное, полное и комплексное изучение различных предложений.
I mean, we obviously have issues. У нас безусловно есть проблемы.
In this context, the development of the pupil is obviously related to the fact that the rights inherent in his dignity must be respected for his sake, in other words, that human rights must be respected. Развитие учащегося в этом контексте, безусловно, связано с уважением его прав, неотделимых от его достоинства, т.е. с уважением прав человека.
Больше примеров...
Естественно (примеров 370)
And obviously, I get to come along. И, естественно, я пойду с тобой.
They needed a parent's name, so, I obviously didn't want to give yours. Им нужно было имя одного из родителей но, естественно, имена твоих я не сказал.
Obviously nothing can happen until we consult with our respective governments. Естественно ничего не случится, пока мы не посоветуемся с нашими соответствующими органами.
Obviously I'm not going to jump. Естественно, я не собираюсь прыгать.
Obviously, he was there. Естественно, он там был.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 309)
On the contrary, the said paragraphs, with their one-sided treatment of the issues involved, obviously under the influence of Greek Cypriot propaganda, create new obstacles for the negotiations by encouraging Greek Cypriot intransigence. Напротив, эти пункты своей односторонней трактовкой имеющихся проблем, что, несомненно, объясняется влиянием пропаганды греков-киприотов, создают новые препятствия для переговоров, поскольку стимулируют несговорчивость греков-киприотов.
Obviously, they were very vulnerable to exploitation. Несомненно, они были весьма уязвимы в отношении эксплуатации.
Obviously a mandatory unified liability regime as part of a pan-European convention for combined transport would be the only sensible decision, and it seems to us that this issue needs to be tackled urgently. Несомненно, что единственным разумным решением стал бы обязательный единообразный режим ответственности в качестве составной части общеевропейской конвенции по комбинированным перевозкам, и мы считаем, что решением данного вопроса необходимо заняться немедленно.
It's obviously new. Она, несомненно, новая.
This obviously has been contributing to the process of creating a sector friendly for female farmers and making the sector more accommodative of women's needs. Несомненно, это способствует созданию в сельском хозяйстве благоприятных условий для женщин и учету их интересов.
Больше примеров...
Конечно же (примеров 257)
You pick the place, obviously. Место выбираешь ты, конечно же.
This final part, obviously, had to be undertaken in the light of the actual situations in which indigenous peoples find themselves coexisting today with other, non-indigenous segments of society in many States. Эту заключительную часть исследования следует, конечно же, проводить с учетом сложившихся в настоящее время во многих государствах ситуаций, когда коренные народы сосуществуют с другими некоренными элементами общества.
Obviously it came off with some force, because the laces are still tied. Конечно же, снят силой, потому что шнурки всё еще затянуты.
The sick one, obviously. Конечно же, о больной.
I'm Ellie, obviously. Я Элли, конечно же.
Больше примеров...
Определенно (примеров 177)
These are obviously coming to Italy. Я определенно беру это с собой.
Their biochemistry is obviously nothing like ours. Определенно, их биохимия отличается от нашей.
A new procedural arrangement involving expeditious procedure, when an application for asylum is obviously not to be processed in Iceland or when an applicant clearly does not come under the definitions of the Convention relating to the Status of Refugees, was first made use of in 2003. В 2003 году впервые был использован новый процедурный механизм, предусматривающий ускоренную процедуру, когда очевидно, что заявление о предоставлении убежища не должно рассматриваться в Исландии или когда заявитель определенно не подпадает под определения Конвенции о статусе беженцев.
It is thus to be assumed that attribution does not occur "when the conduct clearly exceed the authority of the organs or agents, or when it obviously contravene the instructions of the organization". Поэтому следует исходить из предположения о том, что присвоение не происходит, «когда поведение определенно превышает полномочия органов или агентов или нарушает указания организации».
He's obviously nuts. Он, определенно, чокнутый.
Больше примеров...
Видимо (примеров 215)
We're obviously experiencing technical difficulties. Видимо, произошла какая-то ошибка в системе.
I mean, obviously, you are not thinking clearly. Видимо, ты не можешь ясно мыслить.
She obviously wants us together. Она видимо хочет, чтобы мы были вместе.
I obviously got it wrong. Видимо, я ошибалась.
I don't deserve to worship at the feet of some living saint, anyways, since I'm obviously a weakling with zero character. Я все равно не заслуживаю падать ниц перед какой-то святой, с тех пор, как, видимо, продемонстрировала свою слабохарактерность.
Больше примеров...
Точно (примеров 216)
Well, you obviously weren't going to tell me, Larry. Ты точно не собирался мне об этом говорить, Ларри.
This is obviously not an accident. Это, совершенно точно, не совпадение.
You obviously want something. Тебе точно что-то нужно.
Those two obviously slipped out. Эти двое точно прогуливали.
They're obviously not meaningless. Они точно не бессмысленны.
Больше примеров...
Ясно (примеров 251)
The main reason for the differences in the reported results, however, is obviously connected to the different measurement methods used by the participants. Однако совершенно ясно, что основная причина, объясняющая расхождения в представленных результатах, непосредственно связана с различными методами измерений, использовавшимися участниками.
Obviously, we need to determine our priorities. Ясно, что нам необходимо определить свои приоритеты.
Obviously you're not in a position to negotiate with the distributor, but there's no alternative. Ясно, что вы сейчас не в том положении, чтобы вести переговоры с дистрибьютором, но других вариантов нет.
He obviously did it. Ясно, что он.
He's poisoned to death obviously. Ясно, что его отравили.
Больше примеров...
Понятно (примеров 171)
Look, obviously, I haven't told her yet. Совершенно понятно, почему я ей еще не сказал об этом.
Obviously, this is a very difficult and delicate situation. Понятно, что это очень трудная и деликатная ситуация.
Obviously, if domestic laws are not enforced, treaties are not enforced either. Понятно, что если внутригосударственные законы не применяются, то также обстоит дело и с договорами.
The petitioner, Mr. Luxton, challenged me to be the first to walk through the demined fields, so obviously I have personal interest in the matter. Петиционер г-н Лакстон предложил мне первому пройти по разминированному полю, поэтому понятно, что я лично заинтересован в этом деле.
Obviously, I can't. Понятно же, что я не могу.
Больше примеров...
Похоже (примеров 139)
Well, you obviously have your friends here, - so I'll get out of your way. Ну, ты похоже, занят тут с друзьми, так что не буду вам мешать.
It's not like my missions are secret anymore, obviously. Похоже что мои миссии больше не являются коммерческой тайной, очевидно.
His marriage ended, obviously his work suffered. Похоже, это отразилось на его работе.
I'm obviously experiencing a relapse. Похоже у меня сейчас рецидив.
Obviously not very well. Похоже, что не очень.
Больше примеров...
Само собой (примеров 99)
I mean, obviously, we'll put it to a vote, but... Само собой, мы устроим голосование, но...
I would be, too, and obviously you don't have to give me an answer right now, and-and we don't have to get married any time soon. Я бы и сама была взволнована, и само собой, что ты не должен отвечать прямо сейчас, и мы не собираемся жениться в ближайшее время.
Obviously, I would come visit. Само собой, я бы приезжала.
And I had to check my gun, obviously, so I... И я, само собой, сдала оружие, как положено, так что...
Why would it mean that, sir, obviously? Почему же это само собой разумеется, сэр?
Больше примеров...
Вероятно (примеров 75)
Now, obviously, this is going to be a time of adjustment. Теперь, вероятно, будет какой-то период адаптации.
Obviously, it wasn't the real doctor. Вероятно, это не настоящий доктор.
Obviously, Gordon sees something in you... Вероятно, Гордон видит в тебе что-то особенное.
It obviously releases some sort of venom Вероятно оно выпускает какой-то яд
Because, as he obviously knew, cyanide mixed with an acid gives off deadly fumes and turns everything it touches into a lovely shade of blue. Поскольку, вероятно, ему было известно, что цианид, смешанный с кислотой, выделяет смертельные пары и придаёт всему, чего касается, прекрасный голубой оттенок.
Больше примеров...