Английский - русский
Перевод слова Obviously

Перевод obviously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 6460)
Well, obviously, no one's to blame. Ну, очевидно, никто не виноват.
Obviously, there's always the dark side of it. Очевидно, есть и обратная сторона медали.
(Exhales) Obviously didn't find what he was looking for. (Выдыхает) Очевидно, не нашел того, что он искал.
Obviously, improved communications technology plays a role. Очевидно, что улучшение коммуникационных технологий играет свою роль.
Obviously we have some serious trust issues here. Очевидно у нас с тобой серьезный кризис доверия.
Больше примеров...
Явно (примеров 1085)
I mean, obviously you have feelings for him. В смысле, ты явно к нему неравнодушна.
Seventh, a regional approach to protection is obviously essential. В-седьмых, региональный подход к защите гражданских лиц безусловно явно имеет крайне важное значение.
So look, you're obviously having some family issues. Так слушай, у тебя явно в семье проблемы.
And Emily obviously doesn't know about us - our past, how you left me in Japan with a promise to return. И Эмили явно не знает о нас - о нашем прошлом, что ты оставил меня в Японии с обещанием вернуться.
Obviously someone who loves hats. Явно кто-то, кому нравятся шляпы.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 648)
Mr. BOIN (France) said that his delegation obviously was sensitive to appeals to eliminate waste and also understood the reasons which prompted the Under-Secretary-General to request the assistance of Member States. Г-н БУЭН (Франция) говорит, что делегация его страны, разумеется, не может не откликнуться на призывы к борьбе с разбазариванием средств и понимает также причины, которые побудили заместителя Генерального секретаря обратиться к государствам-членам с просьбой о содействии.
With respect to strengthening the effectiveness of the Sanctions Committee, our line of action is obviously continuing and enhancing the Committee's relations with all the committees that deal with terrorism or with non-proliferation. Что касается укрепления эффективности Комитета по санкциям, то наша линия действий, разумеется, состоит в продолжении и укреплении отношений Комитета со всеми другими комитетами, которые занимаются вопросами терроризма или нераспространения.
Obviously, such confidence would only come with time and experience. Эта уверенность, разумеется, может прийти лишь со временем и с опытом.
Obviously one cannot lay any claim to novelty, at the dawn of the third millennium of the Common Era, for calling to a practice that has thousands of years of precedent even before the advent of our common dating convention. Разумеется, невозможно претендовать на новизну на заре третьего тысячелетия нашей эры, призывая ввести практику, которая существовала уже в течение тысячелетий еще до принятия нашей общей системы летоисчисления.
Obviously, it's fine. Разумеется, это чудесно.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 496)
National reporting is obviously the key to assessing the implementation of the Programme of Action and to identifying areas where national efforts are lagging. Национальные доклады представляют собой, безусловно, ключ к оценке хода осуществления Программы действий и выявлению тех областей, где страны отстают в своей деятельности.
However, whether or not a profit is made and, if made, in what amount, depends obviously on the incidence of risk actually incurred. Однако получение или неполучение прибыли, а если прибыль получена, то сумма этой прибыли, безусловно, зависит от материализации фактически понесенного риска.
Obviously, further joint efforts, both bilateral and regional, are necessary to speed up the return process. Безусловно, необходимы дальнейшие совместные усилия на двустороннем и региональном уровнях для ускорения процесса возвращения.
Obviously, there is a distinction between the two terms "racial discrimination" and "racism". Безусловно, существует различие между терминами "расовая дискриминация" и "расизм".
That's one of the passions that has to be present in order for reason to go to work, and it's obviously present in all of us. Это одно из желаний, необходимых для того, чтобы разум заработал, и это желание, безусловно, есть у каждого из нас.
Больше примеров...
Естественно (примеров 370)
At that age, obviously, I couldn't express it that way, but I told her I didn't feel right. В том возрасте, естественно, я не мог именно так выражать свои мысли, но я сказал, что мне там не нравится.
Obviously, because I don't have room to house you all. Естественно. Я не могу разместить вас всех.
Obviously a dye pack is a dealbreaker... Естественно, никаких пакетов с краской...
Obviously Greek, enough Flemish to get by. Естественно, на греческом, достаточно на фламандском.
I'm Avalyn, obviously. А я - Эвелин, естественно.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 309)
Canada obviously believes that the CD can and should act on this premise. Канада полагает, что КР, несомненно, может и должна действовать исходя из этой посылки.
This would obviously cause problems for many of the 70 middle-income countries. Это несомненно вызовет проблемы для многих из 70 стран со средним уровнем дохода.
The high levels of delinquency and violence in the region are a major preoccupation for the population and obviously a source of instability in the new democracies. Высокий уровень преступности и насилия в регионе является предметом серьезной озабоченности населения и, несомненно, источником нестабильности для новых демократических систем.
It's got cheap beer, it's got great surf, it's got, obviously, beautiful women, it's got sombreros. Здесь есть дешевое пиво, отличный серфинг, несомненно, прекрасные женщины, здесь есть сомбреро.
Obviously, science is a big part of it. И несомненно наука занимает главное место.
Больше примеров...
Конечно же (примеров 257)
And, obviously, I am. И, конечно же, я Верховная.
She's 16, all about body image, and she obviously worries about fitting in. Ей шестнадцать, она заботится о внешности и, конечно же, обеспокоена своим весом.
Obviously, I will eventually... Конечно же, со временем я сделаю это...
Obviously someone knows him. Конечно же, хоть кто-то его знает.
Obviously, Helen Basch. Так. Знакомимся. Хелен Бэш, конечно же.
Больше примеров...
Определенно (примеров 177)
Well, something's obviously cooking in the oven, but you do smell good. Хорошо, что-то определенно готовится в духовке, но ты тоже хорошо пахнешь.
There's obviously something wrong with him. Определенно, с ним что-то не так.
He frequented the area, and he's obviously unstable. Он часто появляется на этой территории, и он определенно нестабилен.
So in order to undertake such a project, we obviously need brains. Что бы осуществить такой проект, нам определенно нужны мозги.
A new procedural arrangement involving expeditious procedure, when an application for asylum is obviously not to be processed in Iceland or when an applicant clearly does not come under the definitions of the Convention relating to the Status of Refugees, was first made use of in 2003. В 2003 году впервые был использован новый процедурный механизм, предусматривающий ускоренную процедуру, когда очевидно, что заявление о предоставлении убежища не должно рассматриваться в Исландии или когда заявитель определенно не подпадает под определения Конвенции о статусе беженцев.
Больше примеров...
Видимо (примеров 215)
You obviously think it is broke. Видимо, Вы считаете, что он мёртв.
He's obviously crazy about you. Видимо, он от тебя без ума.
Charlie's been spending too much time with you, obviously. Чарли, видимо, проводит слишком много времени с вами.
Obviously because the vet refused to remove Ross's bullet from his gluteus maximus. Видимо, ветеринар отказался доставать пулю из его ягодичной мышцы.
That didn't happen, obviously. Видимо, этого не произошло.
Больше примеров...
Точно (примеров 216)
I obviously don't need him to prove I can have 89 good outcomes in a row. И уж точно он не нужен мне, чтобы установить рекорд в 89 успешных операций подряд.
I obviously know what you're talking about, but for the kid's sake, why don't you explain what that place is? Я точно знаю о чем вы, но ради ребенка, почему бы не объяснить где это?
Obviously, not in the right place. И уж точно не в том месте, где надо бы.
Obviously I'll... I'll try, but the way you described me just now? It's pretty accurate. Конечно, я... я попытаюсь, но так, как ты описал меня сейчас, довольно точно.
It's obviously some sort of prank. Это точно какая-то шутка.
Больше примеров...
Ясно (примеров 251)
For us, obviously, any extended and open-ended entrenchment by Eritrea in Ras Doumeira and Doumeira Island is totally unacceptable. Ясно, что для нас любое длительное и неопределенно долгое закрепление Эритреи в районе Рас-Думейры и на острове Думейра является абсолютно неприемлемым.
Trouser suits had actually been illegal in France for that time, but obviously not enforced. Брючный костюм был вне закона во Франции все это время. но ясно, что без принуждения.Нет!
Obviously, we have to talk to Tom. Совершенно ясно, что мы должны поговорить с Томом.
Obviously it's water under the bridge, because he wants to talk about collaborating on a project. Ясно, что с тех пор много воды утекло, ибо он хочет поговорить о совместной работе.
Obviously, this was an important conference and gathering, but it was not productive for refugees. Ясно, что это была важная встреча, но она не была плодотворной в плане решения проблем беженцев.
Больше примеров...
Понятно (примеров 171)
Edgar, you're obviously talking about you and Lindsay. Эдгар, и ослу понятно, что ты говоришь о вас с Линдси.
What for an alien might be seen as something recreational... setting fire to a truck, derailing a train... is for us, obviously, an extremely destructive act. То что для пришельца может казаться развлечением... поджечь грузовик, пустить поезд под откос... для нас это, понятно, весьма деструктивные действия.
Obviously, if you make the step bigger, and if you have obstacles, you need the full control loops and reflexes and everything. Понятно, что если ступенька будет выше, если появятся препятствия, необходимо полностью контролировать цепи, рефлексы и всё остальное.
Obviously, he intends to keep asymmetrical reciprocity embedded in the bilateral mutual security treaty: the US defends Japan, and Japan leases to the US many large bases that are essential to its global military posture. Понятно, что он намерен сохранить ассиметричное взаимодействие, предусмотренное двусторонним соглашением о взаимной безопасности: США защищает Японию, а Япония сдает США в аренду большое количество крупных баз, играющих важную роль в их мировом военном присутствии.
Obviously, MNEs want the best possible deal for themselves; but they also want durable contracts that won't be repudiated by the next government. Понятно, что МНК стремятся к заключению наиболее выгодной для себя сделки; но они также заинтересованы в надежности контрактов, которые не будут расторгать следующие правительства.
Больше примеров...
Похоже (примеров 139)
Obviously, this radical belief system was flawed, and was, ironically, a kind of fantasy itself. Похоже, эта система моих убеждений дала трещину... что, по иронии судьбы, само по себе фантастика.
Well, you could obviously do anything you put your mind to. Похоже, вы могли заняться чем бы только ни захотели.
Waterfield is obviously fearful for his daughter's safety and his own, but Maxtible seems to be cooperating with the Daleks for his own reasons. Уотерфилд беспокоится о безопасности себя и своей дочери, но Макстибль, похоже, вместе с далеками по своим причинам.
A close friend... obviously. От дорогого друга... похоже.
You ladies are obviously up for hours, scheming. Вы, дамы, похоже, засидитесь со своими планами за полночь.
Больше примеров...
Само собой (примеров 99)
Joke, Vince Vaughn quote, obviously. Шутка - цитата Винса Вона, само собой.
Right, I'll be me, obviously. Так, я - это я, само собой.
I mean, obviously I didn't know it was the man whose politics I'm here to protest. Само собой, я не знала, что это против него я пришла протестовать.
Obviously, all members of the Committee would be free, during the second meeting devoted to the same report, to respond to the oral observations made by the delegation concerned. Само собой разумеется, всем членам Комитета будет предоставлена возможность беспрепятственно высказаться по устным замечаниям членов соответствующей делегации на втором заседании, посвященном тому же докладу.
So, obviously, I buried it in the yard for safekeeping with my other cherished belongings. Само собой, я его зарыл во дворе, чтобы сохранить вместе с остальными своими сокровищами.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 75)
So obviously it's time for me to take a back seat. Вероятно, мне пора отойти в сторону.
Obviously, we have to find a good doctor. Вероятно, мы должны найти хорошего врача.
Obviously, Gordon sees something in you... Вероятно, Гордон видит в тебе что-то особенное.
You obviously heard Bree and I are divorcing, and vulture that you are, you've swooped in to make a buck by representing Bree. Ты, вероятно, слышал, что мы с Бри разводимся, и, как стервятник, прилетел сюда, срубить доллар, представляя Бри.
He obviously doesn't know you very well. Вероятно, он плохо тебя знает.
Больше примеров...