Английский - русский
Перевод слова Obviously

Перевод obviously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 6460)
Well, you obviously know something. Но вы, очевидно, что-то знаете.
We are aware of the risks and believe the rewards are worth the consequences, as you and your people obviously do, Colonel. ћы знаем о рисках и полагаем, что награды сто€т тех возможных последствий, поскольку вы и ваши люди, очевидно, делаете то же, полковник.
But you obviously don't watch "Who Wants to be a Celebrity Millionaire", or "Celebrity Who Wants to be a Millionaire", Но вы, очевидно, не смотрите "Кто хочет стать знаменитым миллионером", или "Знаменитость, которая хочет стать миллионером",
Obviously, Dar would like nothing better than to get the nod from you. Очевидно, Дар будет рад получить ваше одобрение.
Obviously, there's always the dark side of it. Очевидно, есть и обратная сторона медали.
Больше примеров...
Явно (примеров 1085)
You were obviously hit with something smaller. В тебя же явно стреляли из чего-то с более мелким калибром.
Relieved? Yes, if watching me dance with a pretty girl can make you that crazy, then you obviously still care for me. Да, если вид того, как я танцую с красивой девушкой сводит тебя с ума, значит, ты ко мне явно неравнодушна.
Mr. Chan said that the concern raised by the representative of China should be addressed, since "territorial unit" obviously carried a connotation with which China was not comfortable. Г-н Чан говорит, что вопрос, затронутый представителем Китая, должен быть рас-смотрен, поскольку термин "территориальная единица" явно содержит коннотацию, которая не удовлетворяет Китай.
Chloe obviously thinks that you can walk on air... so who am I to stand in the way? Хлоя явно думает, что ты можешь ходить по воздуху, и... кто я такой, чтобы стоять на пути?
Well, it obviously troubles you. Это явно беспокоит тебя.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 648)
I obviously did, since I married her. Разумеется, с тех пор как женился.
I mean, obviously we are in communication with the president. Но, что разумеется, мы на связи с президентом.
So, either we keep looking for places that do treat singles, or we send Art and Nancy, which, obviously, is not my preference. Либо мы будем искать клиники, которые принимают одиночек, либо отправим Арта и Нэнси. Разумеется, я бы этого не хотела.
We'll get to the hits, obviously. Разумеется мы дойдем до них.
Coming back quickly, we see here the radio sphere that wejumped out of in the beginning, but these are positions, the latestpositions of exoplanets that we've mapped, and our sun here, obviously, with our own solar system. Быстро вернемся назад, мы видим радиосферу из которой мывылетели в начале. Но эти местоположения, самые последние позицииэкзопланет которые мы внесли. И наше Солнце вот тут, разумеется снашей солнечной системой.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 496)
To develop a new approach to projects concerning this area, the competent social service centre obviously has a vital part to play. Компетентный центр социальных услуг, безусловно, играет существенно важную роль в разработке новых подходов к осуществлению проектов в этой области.
Such a large proportion of the Afghan population obviously cannot be disenfranchised. Такая значительная доля афганского населения, безусловно, не может быть лишена права голоса.
Creating an environment conducive to development, growth and investment is obviously a multifaceted matter that involves a myriad of policies at national and international levels, including enterprise development policies. Создание условий, благоприятствующих развитию, экономическому росту и инвестициям, безусловно, является многоплановой задачей, требующей принятия целого ряда мер на национальном и международном уровнях, включая политику в области развития предпринимательства.
Obviously the goal of the exercise is to achieve the most satisfactory outcome possible for this experimental session. Цель, безусловно, состоит в том, чтобы достигнуть на этой экспериментальной сессии как можно более удовлетворительный результат.
Obviously, India is not a failed state. Безусловно, Индия не является недееспособным государством.
Больше примеров...
Естественно (примеров 370)
So obviously I Googled for it. Естественно, я искал в Google.
And obviously, of course, a pointy nose. И, естественно, накладной острый нос.
While these latter intergovernmental processes may be far more powerful than non-governmental initiatives, they obviously require far higher public budgetary resources. Хотя такие межправительственные процессы могут быть значительно более действенными, чем неправительственные инициативы, они, естественно, требуют привлечения более существенных средств из государственного бюджета.
What is being envisaged in the case under examination is obviously not a conflicting subsequent agreement but rather a simple amending agreement that would be concerned solely with defining the concepts of writing, signature, original and other forms of evidence. В рассматриваемом случае речь, естественно, идет не о заключении последующего соглашения, которое противоречило бы предыдущему, а скорее о заключении простого соглашения о внесении изменений в положения предыдущего, которые касались бы лишь определения понятий письменной формы, подписи, подлинника и прочих средств доказывания.
Obviously it means killing it. Естественно, это означает убить его.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 309)
What you have is, without doubt, obviously, unquestionably, no arguments, the best taxi in the world. То, что у вас получится будет несомненно, очевидно, безусловно, безоговорочно лучшим такси в мире.
Mass media is obviously a partner of particular importance for raising public awareness and changing attitudes towards environment and development. Средства массовой информации, несомненно, являются весьма важным партнером с точки зрения повышения уровня информированности населения и изменения его отношения к окружающей среде и развитию.
The mechanism allowed for coordination of reactions to inadmissible reservations and declarations, although the decision whether or not to react obviously remained an individual one for each State to take. Этот механизм позволяет координировать реагирование на недействительные оговорки и заявления, хотя само решение о том, реагировать соответствующим образом или нет, несомненно принимается каждым государством в индивидуальном порядке.
On the contrary, the said paragraphs, with their one-sided treatment of the issues involved, obviously under the influence of Greek Cypriot propaganda, create new obstacles for the negotiations by encouraging Greek Cypriot intransigence. Напротив, эти пункты своей односторонней трактовкой имеющихся проблем, что, несомненно, объясняется влиянием пропаганды греков-киприотов, создают новые препятствия для переговоров, поскольку стимулируют несговорчивость греков-киприотов.
Obviously, their release would resolve these problems. Несомненно, их освобождение разрешило бы эти проблемы.
Больше примеров...
Конечно же (примеров 257)
No... obviously you should talk to her, just maybe not today. Нет... ты конечно же должна поговорить с ней, но может, не сегодня.
This is obviously information that should have been removed. Эта информация конечно же должна была быть удалена.
but obviously Nelson Mandela, emerging from 17 years of hard physical labor, 23 years of imprisonment, Это, конечно же, Нельсон Мандела, которого не сломили 17 лет тяжелой физической работы и 23 года тюрьмы.
Obviously, this isn't my dream job, and it doesn't pay very well. Конечно же, не об этой работе я мечтала, и зарплата невысокая.
I am a Pisces. Obviously. Я рыбы, конечно же.
Больше примеров...
Определенно (примеров 177)
This guy's obviously got a criminal past. Это определенно парень с криминальным прошлым.
Well, she obviously wanted an artifact, but which one? Ну, она определенно искала артефакт, но который?
Obviously you don't understand museum hygiene. Вы, определенно, не понимаете важность гигиены музеев.
Obviously, Underwood's been feeling out Hanson House, the old crook. Определенно, Андервуд, старый мошенник, прощупывает почву насчет Хансона.
You obviously like pies. Тебе определенно нравятся пироги.
Больше примеров...
Видимо (примеров 215)
And this is obviously their next move. А это, видимо, их следующий ход.
Obviously, the Chairman was working with Whispers... Видимо, Председатель работал с Шептуном...
Obviously, Susan's forgotten... the distance between the girls' rooms and the bachelor's corridor. Сюзан, видимо, забыла, как далеко... от спален девочек до "холостяцкого коридора".
Obviously that's something you and I need to discuss. Видимо, нам с тобой надо что-то решить по этому поводу.
Obviously something frightfully funny is going on. Видимо, происходит нечто исключительно смешное.
Больше примеров...
Точно (примеров 216)
I don't even care if you call us racist, because I'm so obviously not. Мне плевать, если ты зовёшь нас расистами, потому что я точно не расистка.
Okay, then obviously it wasn't you. Вот видишь, это точно была не ты.
He's obviously our prime suspect. Он - точно главный подозреваемый.
And since you haven't mentioned it, obviously, you didn't do it, because you don't want to... И раз ты о нём не упомянул, значит, точно его не делал.
We never succeeded in using ten fingers, but there arecertain things you can do, obviously, with more than one-fingerinput, which is rather fascinating. Мы не преуспели в использовании всех десяти пальцев, но всёже есть вещи, для которых вы точно уж используете более чем одинпалец, что само по себе увлекательно.
Больше примеров...
Ясно (примеров 251)
These quarters were obviously intended for one crewman, sir. Совершенно ясно, что эта каюта предназначена только для одного члена экипажа.
Obviously, records must reflect with absolute accuracy the statements delivered by speakers and the decisions of the bodies concerned. Совершенно ясно, что отчеты должны с абсолютной точностью отражать выступления ораторов и решения соответствующих органов.
Obviously, the prescription that the Panel will provide will very much depend on its own perception of threats. Ясно, что вынесенные этой Группой рекомендации будут зависеть от ее собственного понимания угроз.
Obviously, the peace agreements and their effective implementation are an indispensable condition for the withdrawal of the mercenaries who have taken part in the conflicts and whose presence has been reported, admitted, relativized and explained by some of the parties. Ясно, что важнейшим условием для вывода принимающих участие в конфликтах наемников, присутствие которых признали, пытались обосновать и объяснить некоторые стороны, являются мирные соглашения и их эффективная реализация.
Obviously, however, development of the private sector was impossible without support at the public level, which should include, inter alia, demonopolization, the introduction of tax incentives, a sound legal environment and the promotion of domestic and foreign investment. Вместе с тем стало ясно, что развитие частного сектора невозможно без официальной поддержки, подразумевающей также ликвидацию монополий, внедрение налоговых стимулов, создание надежного правового климата и поощрение национальных и иностранных инвестиций.
Больше примеров...
Понятно (примеров 171)
Land resources, obviously, are scarce. Понятно, что земельные ресурсы ограничены.
Obviously, as long as this regime exists, she will not be able to defend her thesis. Понятно, что пока этот режим существует, защитить работу она не сможет.
Obviously, a long time, but I don't follow up. Понятно, что давно, но насколько?
I'm obviously not hormonal. Просто понятно, что мне не хватает гормонов.
In 416 BC, the Athenian general Alcibiades had seven chariots in the race, and came in first, second, and fourth; obviously, he could not have been racing all seven chariots himself. В 416 году до н. э. афинский военачальник Алкивиад выставил на гонку сразу семь колесниц, одна из которых выиграла; понятно, что он не мог править всеми семью сам.
Больше примеров...
Похоже (примеров 139)
You obviously haven't screwed over your friends. Похоже, ты никогда не обманывал своих друзей.
Well, obviously, I will accompany you. Похоже, я отправлюсь с тобой.
I obviously have Tuck's lunch by mistake. Похоже, что я взял ланч Така по ошибке
Well, this thing's obviously broken. Похоже, эта штука сломалась.
It's obviously not charging up. Похоже, она не заряжается.
Больше примеров...
Само собой (примеров 99)
Yes, except for the churro ones, obviously. Да, кроме киосков с печеньками, само собой.
I mean, obviously, we'll put it to a vote, but... Само собой, мы устроим голосование, но...
The Clay Davis indictment, obviously. Само собой, обвинение Клэя Дэвиса.
Obviously, no single step would provide all the answers, but the creation of a strong and independent internal inspection office was the centrepiece of United States efforts. Само собой разумеется, одна инициатива не может дать ответы на все вопросы, однако создание самостоятельного и независимого инспекционного управления - это главное направление усилий, предпринимаемых Соединенными Штатами.
So, obviously, I buried it in the yard for safekeeping with my other cherished belongings. Само собой, я его зарыл во дворе, чтобы сохранить вместе с остальными своими сокровищами.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 75)
They obviously got their artistic talent from their mother. они вероятно получили актерский талант от их матери
In Somalia, the peace so long sought by the international community can obviously come about only through an overall political settlement that would deal with all aspects of that fratricidal conflict. Мир в Сомали, к которому на протяжении столь долгого времени стремится международное сообщество, вероятно, может быть достигнут только на основе общего политического урегулирования с учетом всех аспектов братоубийственного конфликта.
Okay, sorry I don't live up to your high bar for womankind, but Leo obviously didn't want me to know about this, and I'm just trying to figure out why. Ну, прости, что как женщина я не соответствую твоим высоким принципам, но Лео, вероятно, не хотел посвящать меня в это, а я лишь пытаюсь понять почему.
Obviously, this represents the Melkotians' concept of an American frontier town, circa 1880. Это, вероятно, воплощение мелькотианского видения американского пограничного городка около 1880-х годов.
He obviously doesn't know you very well. Вероятно, он плохо тебя знает.
Больше примеров...