Английский - русский
Перевод слова Obviously

Перевод obviously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 6460)
But obviously some rearrangements will have to be made. Но очевидно, что потребуется кое-что переустроить.
We're still in the air, so obviously we're not landing. Мы по-прежнему в воздухе, и очевидно, что мы не приземляемся.
It is clear that these situations may lead to partial or permanent incapacity which would obviously leave such people without protection. Очевидно, что такие случаи могут вызывать частичную или полную нетрудоспособность, в результате которой пострадавшие явно оказываются без защиты .
You are the good witch glinda, obviously. Очевидно, ты добрая ведьма Глинда.
Obviously, in the last 10 years, we have much information. Очевидно, что последние 10 лет мы владеем большим объёмом информации.
Больше примеров...
Явно (примеров 1085)
But he was obviously still Nina's father. Но он явно был отцом Нины.
Well, he's obviously attracted to you. Ну, его явно влечёт к тебе.
It is therefore obviously the humanization of international relations that is called for. Таким образом, явно необходима гуманизация международных отношений.
The action that some companies have taken for the benefit of their workers is obviously not enough to solve key problems in the bateyes. Хотя некоторые предприятия приняли ряд мер в целях облегчения положения своих рабочих, этого явно недостаточно для разрешения наиболее острых проблем в поселках "батея".
I am entering a vast room in the basement, obviously being a noble club at regular times - at the entrance there is a display "Face & Dress Code Control". Я спускаюсь в зал, расположенный в подвале, который в обычной жизни явно принадлежит благородному собранию - у входа вас встречает щит "Face & Dress Code Control".
Больше примеров...
Разумеется (примеров 648)
I shut her down, obviously, but... Ее я заткну, разумеется, но...
The figures vary, depending on the method (indicators) used, the effort made to reach the population under study, the technical means available and, obviously, the purpose of compiling or tabulating of the data. Соответствующие данные варьируются в зависимости от используемого метода (показателей), усилий, прилагаемых с целью охвата изучаемой группы населения, имеющихся технических средств и, разумеется, цели сбора или обобщения данных.
Obviously, on orders from above these were not removed Разумеется, по приказу сверху их не удаляли.
Obviously my plan was that nobody would notice the money was missing in the first place. Разумеется, мой план состоял в том, что пропажи денег никто не успеет обнаружить.
Obviously, I'm in. Разумеется, я останусь.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 496)
Although the rules on transparency were stand-alone rules, they should obviously be referred to in the UNCITRAL Arbitration Rules. Хотя правила о прозрачности являются отдельными правилами, они, безусловно, должны быть упомянуты в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ.
It is obviously extremely difficult to find the right balance between having regard for increased participation in Danish society and having regard for a person's native culture. Безусловно, очень трудно найти правильное равновесие между расширением участия иностранцев в общественной жизни Дании и уважением их национальной культуры.
That process obviously necessitated local, national, regional and international cooperation, and many delegations had reported that they did cooperate with the UNHCR and other bodies. Для осуществления этого процесса, безусловно, необходимо сотрудничество как на местном и национальном, так и на региональном и международном уровнях, и значительное число делегаций представили информацию о своем сотрудничестве с УВКБ и другими организациями.
It could obviously subordinate the will thus expressed to the expiry of a time-limit or to the fulfilment of a condition, or state explicitly that it might one day countermand it. Он, безусловно, может увязать выраженную таким образом волю с каким-либо сроком или выполнением какого-либо условия либо прямо предусмотреть, что в будущем он сможет его отменить.
Obviously this will require committed and dedicated work by us all, and not just in the CD. Для этого, безусловно, потребуется наша общая целенаправленная и самоотверженная работа - и не только на КР.
Больше примеров...
Естественно (примеров 370)
And obviously, of course, a pointy nose. И, естественно, накладной острый нос.
However, where too few schools are available they are obviously not equally available to girls. Однако если школы есть, но их немного, то, естественно, девочки не имеют к ним равного доступа по сравнению с мальчиками.
This conflict, which has continued for more than 15 years, obviously hampers the democratic development process in the region and negatively affects not only Azerbaijan and Armenia, but also the entire South Caucasus region. Конфликт, продолжающийся более 15 лет, естественно, тормозит процесс демократического развития в регионе и оказывает свое негативное воздействие не только на Азербайджан и Армению, но и на весь регион Южного Кавказа.
When such a system is used, it is obviously important that the panel should not unfold following impacts during carriage, as that might mask the marking, or result in it giving inaccurate information. Когда используется эта система, естественно важно, чтобы щиток не откидывался под воздействием ударов, происходящих во время перевозки, в результате чего возникала бы опасность того, что знаки окажутся закрытыми или видны будут посторонние знаки.
Obviously they're pretty good. Очень хороши, естественно.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 309)
Mass media is obviously a partner of particular importance for raising public awareness and changing attitudes towards environment and development. Средства массовой информации, несомненно, являются весьма важным партнером с точки зрения повышения уровня информированности населения и изменения его отношения к окружающей среде и развитию.
The appalling conditions of the prison system and various institutions obviously have a negative impact on children who are institutionalized or who have to confront the juvenile justice system. Ужасающие условия содержания в тюрьмах и различных учреждениях несомненно оказывают пагубное воздействие на детей, находящихся в этих учреждениях или сталкивающихся с системой отправления правосудия для несовершеннолетних.
Suggestions such as those included in the above-mentioned note obviously require further analysis and discussion by the appropriate bodies of the concerned institutions, as indeed the Development Committee itself has decided to do. Предложения, подобные тем, которые были включены в вышеупомянутую записку, несомненно, нуждаются в дальнейшем анализе и обсуждении соответствующими органами заинтересованных учреждений, как, собственно говоря, и решил поступить сам Комитет по вопросам развития.
If I was in the market for, say... I don't know, adult diapers, and some poor, incontinent soul walked by who obviously needed them more than I did, I would surrender those diapers. Да, знаете, если бы я пришел в магазин... ну, не знаю, за памперсами для взрослых, и тут появился бедняга, с недержанием, которому они, несомненно, нужны, больше чем мне, я бы уступил.
Obviously, their release would resolve these problems. Несомненно, их освобождение разрешило бы эти проблемы.
Больше примеров...
Конечно же (примеров 257)
You've obviously tried her cellphone? И, конечно же, звонили ей на мобильный.
You pick the place, obviously. Место выбираешь ты, конечно же.
Well, you know, I'm here for now, - but keeping my options open, obviously. Ну, ты знаешь, сейчас я здесь, но сохраняю свои варианты отступления, конечно же.
Obviously I don't know anything about Peter. Конечно же, я не знаю ничего про Питера.
Obviously, I care about Leonard. Конечно же, я беспокоюсь о Леонарде.
Больше примеров...
Определенно (примеров 177)
You're obviously a better dancer than me, so... Ты определенно танцуешь лучше меня, так что...
You obviously have skills and you're not afraid of biters. Навыки у тебя, определенно, есть и ты не боишься ходячих.
It obviously did the trick. И они определенно пошли ему на пользу.
The failure to bring to justice the major indicted Bosnian Serb war criminals and Yugoslav Army officers, as well as all of the other indictees from the Federal Republic of Yugoslavia, obviously sent the wrong message. Неспособность привлечь к ответственности главных военных преступников из числа боснийских сербов и офицеров Югославской армии, против которых вынесены обвинительные заключения, а также приговоренных из Союзной Республики Югославии, определенно несет пагубный посыл.
SOMEONE WHO WANTED THE GIRL'S DEATH LINKED TO ME. OBVIOUSLY HE... OR SHE DID AN EXCELLENT JOB. Определенно, он... или она, мастерски все подстроил.
Больше примеров...
Видимо (примеров 215)
He obviously couldn't handle it. Он видимо не мог справиться с этим.
Obviously because the vet refused to remove Ross's bullet from his gluteus maximus. Видимо, ветеринар отказался доставать пулю из его ягодичной мышцы.
Obviously, I picked the wrong night. Видимо, выбрала не ту ночь.
But obviously I was wrong. Но, видимо, я ошибалась.
You obviously don't, mate. Видимо, нет, приятель.
Больше примеров...
Точно (примеров 216)
I mean, he obviously kept secrets. Я думаю, у него точно были свои тайны.
But you're obviously still in the middle of something and you won't tell us what it is. Но ты точно что-то замышляешь, и не говоришь нам, что это.
He's obviously doing it wrong! Тогда он точно не понимает, что делает.
There was obviously a fight. Что бы ни случилось, тут точно была драка.
Obviously you didn't realize that Gus and I have been in this exact situation before, and we crushed it, so look. Видимо, вы не понимаете, что мы с Гасом уже бывали в точно такой же ситуации, и разрулили её в два счета, так что слушайте.
Больше примеров...
Ясно (примеров 251)
All the activities that we are talking about today will obviously not be possible without sufficient, timely and flexible funding. Совершенно ясно, что вся деятельность, о которой мы говорим сегодня, будет невозможной без достаточного, своевременного и гибкого финансирования.
Because, you know, we obviously have the advantage. I'm just kidding. Потому что ясно, что у нас преимущество. Я просто шучу.
This conclusion is obviously correct. Совершенно ясно, что этот вывод является правильным.
He's poisoned to death obviously. Ясно, что его отравили.
Well, obviously something is going on, so why don't you tell me what's going on? Мне совершенно ясно, что что-то происходит, так что скажите мне прямо сейчас.
Больше примеров...
Понятно (примеров 171)
Look... obviously, I told her I'd have to check with you first. Слушай... понятно, я ей сказал, что сначала переговорю с тобой.
No, it's obviously, it's... if you brought something up and didn't bring it up again, it's because it's something you don't want to think about or you know, changed your mind, forgot, whatever. Нет, всё понятно, если ты один раз завел разговор, а потом больше не вспоминал, значит, ты не хочешь об этом говорить, ну или передумал, забыл, без разницы.
Obviously we'll watch an English film... Это понятно, что мы посмотрим английский фильм.
They didn't get very far, obviously. Понятно, не очень далеко.
Obviously we've uncovered Tim Wagner's motive for twinning himself. Теперь понятно, зачем Тиму Вагнеру понадобились двойники.
Больше примеров...
Похоже (примеров 139)
But obviously it's easy for you. Но, похоже, для тебя это легко.
Waterfield is obviously fearful for his daughter's safety and his own, but Maxtible seems to be cooperating with the Daleks for his own reasons. Уотерфилд беспокоится о безопасности себя и своей дочери, но Макстибль, похоже, вместе с далеками по своим причинам.
Whether Bush can deliver the goods is obviously open to question, but since Senate Majority Leader Harry Reid traveled to Mexico City two days later to make the same commitment, it seems that Mexico's six years of vain efforts might finally prove fruitful. Вопрос - может ли Буш нести добро - очевидно открыт, но поскольку Лидер Большинства Сената Гарри Рейд прибыл с визитом в Мехико два дня спустя и подтвердил то же самое обязательство, похоже, что шесть лет тщетных усилий Мексики могут наконец оказаться плодотворными.
Well, you obviously don't teach history. Похоже, ты не изучал историю.
Obviously, I was wrong. Похоже, что я ошибся.
Больше примеров...
Само собой (примеров 99)
There were obviously financial sacrifices because he always refused to be paid. Само собой, был финансовый ущерб, потому что он никогда не брал денег.
Obviously I want to find him, Luke. Само собой я хочу найти его, Люк.
Obviously, I need this to be discreet. Само собой, сохрани мой визит в тайне.
More later, obviously. Продолжим позднее, само собой.
Obviously you can only use cash from here on out. Само собой, теперь ты должна платить только наличными.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 75)
I mean, today's been tough on her, obviously. То есть, сегодня был нелегкий день для нее, вероятно.
You obviously haven't split a cab with him after basketball. Вероятно, ты ни разу не ехал с ним в одном такси после баскетбола.
We were looking for someone and got lost, obviously. Мы искали кое-кого, но, вероятно, заблудились.
Obviously I probably shouldn't have recommended the place, so... Очевидно, что я, вероятно, не должен был рекомендовать это место, так что...
The ineffectiveness of existing institutions and structures in the face of today's threats is now jeopardizing the EU's legitimacy, because Europe's citizens are calling for solutions that the EU obviously is unable and partly unwilling to provide. Неэффективность существующих институтов и структур ЕС на фоне нынешних угроз подвергает опасности легитимность самого ЕС, так как граждане Европы требуют решений, который ЕС, как видим, неспособен и, вероятно, не хочет принимать.
Больше примеров...