And because 1.5 billion additional people now have access to iodized salt, there has been dramatic progress in preventing iodine deficiency disorders, the world's major cause of mental retardation, against which an estimated 90 million newborns are now protected every year. | Поскольку еще 1,5 миллиарда человек стали обеспечиваться теперь йодированной солью, достигнут колоссальный прогресс с предупреждением нарушений, вызываемых йодной недостаточностью, - главной в мире причины умственной отсталости, от которой сейчас каждый год удается предохранить ориентировочно 90 миллионов новорожденных. |
So now you can punch me. | И теперь ты можешь врезать мне. |
Roland March, had been killed in the war and now she returned. | Роланд Марч, был убит на войне, и теперь она вернулась. |
My "Chronicle" always came late so now I subscribe to "The Times". | "Хроника" постоянно задерживалась, и теперь я выписываю "Таймс". |
But I'm walking a fine line right now. | Но теперь это едва ли послужит оправданием. |
Team lead, I need an answer now. | Командир, мне нужен ответ сейчас же. |
I'm shooting you a dirty look right now. | Я неодобрительно смотрю на тебя сейчас. |
Lt is going to be what I make of it now. | Она будет такой, какой я её сейчас сделаю. |
I'm shooting you a dirty look right now. | Я неодобрительно смотрю на тебя сейчас. |
That one of the cases you're working on right now Involves hasaan waleed. | Что одно дело, над которым вы сейчас работаете замешан Хасан Валид. |
Similarly, paragraph 57 indicated that the increased workload might require adjustments in the regulations and rules that now guided the work of the Secretariat. | Аналогичным образом в пункте 57 указывается, что увеличение объема работы может потребовать изменения положений и правил, которыми в настоящее время Секретариат руководствуется в своей работе. |
The Programme is now granting new awards only to disadvantaged students from South Africa. | В настоящее время Программа предоставляет новые стипендии исключительно находящимся в неблагоприятных условиях учащимся из Южной Африки. |
Subsequent to that a new travel document now in preparation will be issued. | После этого будут выдаваться новые проездные документы, подготовка которых ведется в настоящее время. |
The mission roster now includes over 8,500 names and efforts are being made to expand and update it through world-wide advertising. | Список кандидатов для участия в миссиях в настоящее время включает более 8500 человек, и предпринимаются усилия, с тем чтобы расширять и обновлять его с помощью проведения рекламно-информационных кампаний во всем мире. |
Almost all of these countries are now members of IMF and the World Bank. | Почти все из этих стран в настоящее время являются членами МВФ и Всемирного банка. |
I urge the Secretary-General to start our journey down that road now and to take the first step today. | Я настоятельно призываю Генерального секретаря начать движение по этому пути уже сейчас и сделать первый шаг уже сегодня. |
Brazil also welcomes Switzerland, as it has now become a full member of this global political forum. | Бразилия также приветствует Швейцарию, поскольку она сегодня стала полноправным членом этого всемирного политического форума. |
The notion that STI plays a central role in long-term economic and social development processes now enjoys nearly universal support. | Идея о том, что НТИ играют центральную роль в долгосрочных процессах экономического и социального развития, сегодня пользуется практически всеобщей поддержкой. |
Because of the problems that are currently being experienced in ensuring the timely issuance of summary records and are described in paragraph 17 below, these records now serve an archival rather than a topical purpose. | Из-за существующих на данном этапе трудностей, с которыми связан своевременный выпуск кратких отчетов и суть которых изложена в пункте 18 ниже, сегодня эти отчеты выполняют скорее архивную, чем оперативную роль. |
The European Union expresses the hope that the new South African Government will do its utmost to address the legitimate aspirations of all South Africans, who have dreamt and fought for this day, and whom it now represents. | Европейский союз выражает надежду на то, что новое правительство Южной Африки приложит все силы к тому, чтобы удовлетворить законные чаяния всех южноафриканцев, которые мечтали об этом дне и боролись за него и которых оно сегодня представляет. |
I delayed the investigation to give her family a day to mourn, but now it looks like I'm covering something up. | Я отложил расследование, чтобы дать семье день погоревать, а теперь все выглядит так, словно я что-то скрываю. |
It's been a few days, now, and I don't know what to do. | Это уже несколько дней так, и я не знаю, что делать. |
Chloe, dear, our budget's gone up, so now we can talk about the fireworks display and the Freddie and Stuart ice statues. | Хлои, дорогая, наш бюджет вырос, так что теперь мы можем обсудить салют и ледяные статуи Фредди и Стюарта. |
We pulled into the parking lot, and this is technically city hall property, so now we're at work - let's do this. | Мы заехали на парковку, а фактически это - собственность ратуши, так что теперь мы на работе... |
Your husband failed to do as he promised, and now the oxen are mine, so I've come to pick them up. | Ваш муж не сдержал своего обещания, и теперь волы мои, так что я приехал забрать их. |
But the general debate is now over, and we should try to make an extra effort to be on time. | Однако общие прения уже закончились, и нам следует приложить дополнительные усилия, чтобы соблюдать график. |
Some have now been detained for more than 30 years without justification. | Некоторые из них содержатся там без всяких на то оснований вот уже более 30 лет. |
A number of speakers has referred to the fact that we are now 13 years after the Dayton Peace Agreement. | Ряд ораторов упомянули то обстоятельство, что с момента подписания Дейтонского мирного соглашения прошло уже 13 лет. |
Some have now been detained for more than 30 years without justification. | Некоторые из них содержатся там без всяких на то оснований вот уже более 30 лет. |
The PARIS 21 consortium has now been operating for three years. | На сегодняшний день консорциум ПАРИЖ21 действует уже три года. |
That is why we must now focus on similar topographic conditions elsewhere. | Вот почему мы должны сейчас сосредоточить внимание на аналогичных топографических ситуациях в других местах. |
But, now she is very well - touch wood, as they say. | Но вот уже год, как все в порядке - постучу по дереву, чтобы не сглазить. |
OK, now, if I said to you that the paint you used was found in Jerry Markham's car, what would you say? | Так вот, если я скажу, что краска, которой вы пользовались, была найдена в машине Джерри Маркэма, что вы ответите? |
But every now and then, she takes them out of the closet... and she puts them on, and she does this. | Но, то и дело она вытаскивает их из шкафа, надевает и делает вот так: |
Rugby... Now that was my game. | Рэгби - вот игра для меня. |
Well, I bet you're glad your "thing" with her is over now. | Ну, я уверена, ты рад, что ваш с ней "момент" уже в прошлом. |
Come on, show me what happens now? | Ну же, покажи мне что случится сейчас? |
HE LAUGHS Now let's have a look at my cake. | ОН СМЕЕТСЯ Ну, давайте посмотрим на мой торт. |
Now you get your friends out of the pool. | А ну выгоняй своих друзей из бассейна. |
Now, you know, if you live underground it's really hard to produce this amount of money. | Ну, вы знаете, из подполья нелегко производить такое количество денег. |
Darnell turner, you let me loose right now. | Дарнэлл Тернер, отпусти меня немедленно. |
I need your help, Ethan, and I need it now. | Мне нужна твоя помощь, Итан, и нужна немедленно. |
As he has said time and again during the past few days, the fighting must stop - now. | Как он уже много раз заявлял в последние дни, бои должны прекратиться, и немедленно. |
Maxie, get down right now. | Макси, слезай немедленно. |
This conflict must end now. | Необходимо немедленно положить конец этому конфликту. |
The anniversary of his execution, February 24th, is now a holiday; the mass grave of the fifteen insurgents in Kolonia is a national shrine. | Годовщина дня его казни, 24 февраля, ныне является национальным праздником; братская могила пятнадцати повстанцев в Колонии почитается как национальная святыня. |
However, he denied claims by the Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD), that they had seized control of large parts of Lofa County and the Government began mobilizing and retraining former fighters of the now defunct NPFL. | В то же время он опроверг заявление организации «Объединенные либерийцы за примирение и демократию» (ЛУРД) о том, что Объединение установило контроль над значительной частью графства Лоффа и что правительство начало мобилизацию и переподготовку бывших боевиков ныне распущенного НПФЛ. |
But the Prince is now the successor to the throne. | Но принц ныне наследник престола. |
The plot supposed to address the peasants of the village Ismeli (now the Octobersky, Mariinsko-Posadsky District) in 1906. | В основу сюжета положено выступление крестьян села Исмели (ныне Октябрьское Мариинско-Посадского района) в 1906 году. |
Restoring good relations among the three presidents of the Mano River Union is a priority, and that is why France welcomes in particular the role now played by the Rabat process. | Так что восстановление добрых отношений между президентами трех стран Союза государств бассейна реки Мано является одним из приоритетов, и именно поэтому Франция одобряет, в частности, роль, ныне выполняемую Рабатским процессом. |
To some extent, however, users will now have to make some determination of what to do with persons who indicate more than one race. | Однако в определенной степени пользователям отныне придется решать, что делать с лицами, которые указали принадлежность к нескольким расам. |
Any previous references to either the Minister for or the Department of Education, should now read as Minister for or the Department of Education and Science. | Все предшествующие ссылки либо на министра, либо министерство образования следует отныне читать как ссылки на министра или министерство образования и науки. |
Regional UNDG teams have developed formal terms of reference based on their core functions and annual workplans; they now report to the UNDG Chair on annual results | Региональные группы ГООНВР разработали формальный круг ведения исходя из своих основных функций и годовых планов работы; отныне они представляют доклады Председателю ГООНВР о достигнутых за год результатах |
We welcome a South Africa which has turned its back on apartheid, a South Africa which is now united, democratic and non-racial. | Мы приветствуем Южную Африку, покончившую с апартеидом, - Южную Африку, являющуюся отныне единой, демократической и нерасовой. |
Now and for ever, my love. | Отныне навсегда, любовь моя. |
For now, but they're the least of our worries. | Пока, но на этом наши проблемы не закончились. |
While increased participation by women in education would also help, it was not possible, as yet, to make education compulsory, for even now there were not enough schools. | Хотя этому процессу также будет содействовать увеличение числа учащихся женщин, пока не представляется возможным сделать образование обязательным, поскольку в настоящее время ощущается нехватка школ. |
Now, I understand your anger but if the truth be told, all those years growing, you knew. | Знай, я понимаю твой гнев, но, по правде говоря, все эти годы, пока ты рос, ты об этом знал. |
No, not now. | Нет, пока что не могу. |
It's just number two now. | Пока что только второе место. |
They felt that there was no need to change anything now in the standard. | Она указала на отсутствие в настоящий момент необходимости во внесении каких-либо поправок в стандарт. |
The association began collecting market statistics from its members in 1993 and coverage is now said to represent 80-90% of the industry value. | Ассоциация начала собирать статистику рынка от своих членов в 1993 и в настоящий момент покрывает 80-90% всей индустрии. |
The number of reports which were due and had not yet been received now stood at 107 and concerned 87 States parties, a considerable drop as compared to the total of 115 during the Committee's fifty-seventh session. | На настоящий момент ожидается и еще не получено 107 докладов от 87 государств-участников, что свидетельствует об ощутимом сокращении их числа по сравнению со 115 докладами на пятьдесят седьмой сессии Комитета. |
Our catalog now gathers over 30,000 tracks among which our Chief of music and his team make selections. | В настоящий момент в наше каталоге собрано 31.000 треков, на основе которых наш муздиректор и его команда создают различные музыкальные подборки. |
As we were saying, we're now focusing our inquiry on - the night of the 17th, morning of the 18th. | Итак, в настоящий момент наше дознание сфокусировано на ночи 17-го и утре 18-го. |
More than 30 towns in England now are spinning the Incredible Edible plate. | На сегодняшний день более 30 городов в Англии раскручивают проекты, подобные «Удивительно съедобное». |
The Centre has now signed a host country agreement with the Governments of Brazil and Mexico. | На сегодняшний день Центр подписал с правительствами Бразилии и Мексики соглашение об условиях своего пребывания в этих странах. |
In Uzbekistan, all secondary schools now have a school psychologist on the staff, trained in working with children. | В Узбекистане на сегодняшний день во всех средних школах введена должность школьного психолога, владеющего навыками работы с детьми. |
What's the situation on the ground today, right now, in the Mob? | А какова ситуация в мафии на сегодняшний день, прямо сейчас? |
The United Nations had joined its efforts to those of the colonial countries to help them to achieve independence and of those countries were now States Members of the United Nations and they occupied the place that was their due in the concert of nations. | Организация Объединенных Наций объединила свои усилия с усилиями колониальных стран для оказания им содействия в обретении независимости и самоопределения, и на сегодняшний день большинство этих стран являются государствами - членами Организации и занимают законно принадлежащее им место в содружестве наций. |
What's he doing now? | Чем он нынче занимается? |
And I'm dreadfully busy now, you understand. | А я нынче крайне занят, видите ли. |
I like that, Servants are now precious. | О, это дело по мне, Нынче слуги в цене. |
Now it's almost compulsory. | А нынче - у кого её нет? |
(AUDIENCE LAUGHING) Boy, everything's different now than it used to be, isn't it? | Ух, нынче все стало совсем по-другому, согласны? |
Work is now being undertaken to build on the identified potential as the basis for drafting a memorandum of understanding. | В настоящее время ведется работа по использованию этой основы для разработки проекта меморандума о взаимопонимании. |
Poverty reduction programmes are now focusing on women's associations for promoting income-generating activities. | В настоящее время в программах борьбы с бедностью большое внимание уделяется ассоциациям женщин, которые создаются в рамках приносящих доход видов деятельности. |
The tool is now being tested. | В настоящее время этот инструмент проходит проверку. |
There had been a loss of underground water which was now affecting indigenous farmers and herders. | Произошло сокращение запасов грунтовых вод, которое в настоящее время сказывается на фермерах и скотоводах из числа коренного населения. |
There had been a loss of underground water which was now affecting indigenous farmers and herders. | Произошло сокращение запасов грунтовых вод, которое в настоящее время сказывается на фермерах и скотоводах из числа коренного населения. |
And now it's the big day and things are starting to go wrong. | Итак, это важный день и все начинает идти не так. |
So I want to show you another landscape now. | Итак, я хочу показать вам ещё одну панораму. |
So you're Trout's errand boy now? | Итак, теперь ты траутовский мальчик на побегушках? |
Now, we were talking about bits and bytes. | Итак, мы говорили о битах и байтах. |
Now, you may remember, a couple of years ago, we were contacted by a German car programme, asking us to boost their ratings. | Итак, вы, возможно, помните, пару лет назад мы законтачили с немецкой автомобильной программой, они просили нас поднять их рейтинги. |