Английский - русский
Перевод слова Now

Перевод now с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Теперь (примеров 20000)
For the first time in over half a century the armed conflicts which had plagued Myanmar ever since independence have now ceased in almost all parts of the country and is now limited to a few border areas. Впервые за более чем полвека вооруженные конфликты, которыми была объята Мьянма уже со времени приобретения независимости, теперь прекратились почти во всех частях страны и в настоящее время ограничиваются несколькими пограничными районами.
His only passion now is the borscht. Теперь его единственной страстью стал борщ.
You seem to be at a disadvantage now. Вы, кажется, теперь в невыгодном положении.
You belong here now, with me. Теперь твое место здесь, со мной.
You belong here now, with me. Теперь твое место здесь, со мной.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 20000)
Women now comprised 64 per cent of the members of Parliament, the highest level in the world. Сейчас женщины составляют 64 процента в парламенте, что является самым высоким показателем в мире.
You know you could be in jail right now? Ты знаешь, что прямо сейчас мог бы быть в тюрьме?
That one of the cases you're working on right now Involves hasaan waleed. Что одно дело, над которым вы сейчас работаете замешан Хасан Валид.
Lt is going to be what I make of it now. Она будет такой, какой я её сейчас сделаю.
Team lead, I need an answer now. Командир, мне нужен ответ сейчас же.
Больше примеров...
Настоящее время (примеров 20000)
The destruction of confiscated Haitian unserviceable ammunition is now 75 per cent complete. На настоящее время уничтожено 75 процентов конфискованных гаитянских неисправных боеприпасов.
Thus the conditions for economic growth appear to be more propitious now than before. Таким образом, в настоящее время условия для экономического роста представляются более благоприятными, чем когда-либо.
Africa's share in the world markets has declined steadily and now accounts for less than 2 per cent of world merchandise trade. Доля Африки в международной торговле неуклонно снижалась и в настоящее время составляет менее 2 процентов мировой товарной торговли.
The Government of Estonia is now preparing a decree to implement the Law on Aliens. В настоящее время правительство Эстонии готовит постановление с целью ввести в действие Закон об иностранцах.
Africa's share in the world markets has declined steadily and now accounts for less than 2 per cent of world merchandise trade. Доля Африки в международной торговле неуклонно снижалась и в настоящее время составляет менее 2 процентов мировой товарной торговли.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 9540)
The sheer multiplicity of actors and agents now threatens to overwhelm development efforts in some societies. В силу самой многочисленности субъектов и участников развития сегодня в некоторых обществах может возникать угроза для упорядоченности усилий в этой области.
It was also argued that States could benefit from contributions by the non-governmental organizations which were now considered as well-informed stakeholders in many disarmament endeavours. Отмечалось также, что государства могли бы извлечь для себя пользу из вклада НПО, которые сегодня признаются как хорошо информированные субъекты в контексте многих разоруженческих усилий.
We now find ourselves at the end of the United Nations first Decade on the World's Indigenous People, without a consensus on the Draft Declaration. Сегодня мы подходим к завершению первого Международного десятилетия коренных народов мира, не имея консенсуса в отношении проекта декларации.
Only world cooperation can make it possible to solve the grave problems associated with safeguarding our environment and as a result respond to the tremendous challenges that we face now and will increasingly face in the future. Лишь на основе глобального сотрудничества можно решить серьезные проблемы, связанные с охраной окружающей среды, и приступить, в результате, к решению тех огромных задач, которые стоят перед нами сегодня и число которых будет нарастать в будущем.
The European Union expresses the hope that the new South African Government will do its utmost to address the legitimate aspirations of all South Africans, who have dreamt and fought for this day, and whom it now represents. Европейский союз выражает надежду на то, что новое правительство Южной Африки приложит все силы к тому, чтобы удовлетворить законные чаяния всех южноафриканцев, которые мечтали об этом дне и боролись за него и которых оно сегодня представляет.
Больше примеров...
Так (примеров 20000)
I might as well just give in now. Так что лучше соглашусь прямо сейчас.
We pulled into the parking lot, and this is technically city hall property, so now we're at work - let's do this. Мы заехали на парковку, а фактически это - собственность ратуши, так что теперь мы на работе...
I wanted my wedding to be an expression of who I am, and now it will be. Я хотела, что моя свадьба выразила мою сущность, ну теперь так и будет.
So who are you working for now? Так на кого ты сейчас работаешь?
So, good or evil, it's now in your best interest to do everything in your power to keep him safe. Так что, плохая вы или хорошая, сейчас в ваших интересах сделать все возможное для его безопасности.
Больше примеров...
Уже (примеров 20000)
By now, the world knows that President Spencer is dead. Сейчас уже весь мир знает, что президент Спенсер мертва.
Well over a third of the population - at 2.2 million people - is now displaced. Сейчас уже более трети населения - 2,2 миллиона человек - являются перемещенными лицами.
Lebanon's election of a new President has now been postponed 13 times. Выборы нового президента в Ливане откладывались уже 13 раз.
They are now more numerous than refugees, and the phenomenon is growing. В настоящее время их уже больше, чем беженцев, и это явление становится все более распространенным.
For over a decade now, the FDLR and those negative forces have remained a threat. Вот уже более десятилетия ДСОР и эти «негативные силы» продолжают нести угрозу.
Больше примеров...
Вот (примеров 9460)
Even though up to now, I've only received these, if we start investigating from this person... На сегодняшний день мне удалось узнать лишь это, но если начать расследование вот с этого человека...
After having obtained good results, we are now experiencing a severe setback, and an even more structured commitment will be necessary to overcome those obstacles and achieve the Goals by 2015. Добившись первоначально хороших результатов, мы сейчас наблюдаем резкий откат назад, вот почему будет необходимо взять еще более системно проработанные обязательства по преодолению эти трудностей и достижению целей к 2015 году.
Now, take this model, for example. Возьмите, например, вот это.
Now, that brings back memories. Вот это точно напоминает старые времена.
Now I like the way you are thinking, professor. Вот теперь мне нравится ход ваших мыслей, профессор.
Больше примеров...
Ну (примеров 8560)
Well, I'm not going to die young now, am I? Ну, теперь уж я не умру молодым, верно?
Now that she brings it up... Ну, раз уж она сама об этом заговорила...
Now, I already told this to the police. Ну так я уже рассказал это полиции.
Now, get to know the inhabitants of this planet. Ну вот, познакомьтесь с жителем этой планеты.
Now I've underlined the word '"please'". Ну, теперь я подчеркнул слово "пожалуйста".
Больше примеров...
Немедленно (примеров 2463)
Get away from here all of you, now! Убирайтесь, все вы, немедленно!
If you're starting to feel that, it must mean your pill's wearing off, and you need to go see a real doctor, like, now. Если ты начинаешь это чувствовать, значит, действие таблетки проходит, и тебе нужно обратиться к врачам, немедленно.
I want to see him now! Я хочу немедленно его видеть!
We have to act now. Мы должны действовать немедленно.
We need to get the doc back now. И сделать это нужно немедленно.
Больше примеров...
Ныне (примеров 1851)
This legacy largely shapes today's human rights debate and determines the challenges the country is now facing. Существование такого наследия в значительной степени и определяет суть сегодняшних прений по правам человека и из него же проистекают проблемы, с которыми ныне сталкивается страна.
Other cases involved 18 Rwandan refugees and a professor who reportedly disappeared in what was then Zaire, now the Democratic Republic of the Congo. Другие случаи касались 18 руандийских беженцев и одного преподавателя, который, согласно сообщениям, исчез в бывшем Заире, а ныне Демократической Республике Конго.
It contained fish now rare there, such as the anchovy, Engraulis encrasicolus, and the three-spined stickleback, Gasterosteus aculeatus. В нём изобиловали виды, ныне редкие - такие, как анчоус, Engraulis encrasicolus, и трёхиглая колюшка, Gasterosteus aculeatus.
The Brandenburg Gate was built in the south-western part of Königsberg in 1657, with the strengthening of the city walls at the intersection with the road leading to the castle of Brandenburg (now the village of Ushakovo). Бранденбургские ворота были выстроены в Кёнигсберге в 1657 году на юго-западном участке Первого вального укрепления при пересечении его с дорогой, ведущей к замку Бранденбург (ныне пос.
President Roosevelt on April 27, 1935, signed documents creating the Soil Conservation Service (SCS)-now the Natural Resources Conservation Service (NRCS). 27 апреля 1935 года была основана Служба охраны почв (ныне Служба охраны природных ресурсов, англ. Natural Resources Conservation Service).
Больше примеров...
Отныне (примеров 1018)
In 2010, UNICEF reported that immigrant children now can freely access primary and secondary levels. В 2010 году ЮНИСЕФ сообщил, что дети из числа иммигрантов отныне могут беспрепятственно поступать в начальные и средние школы.
You'll now be working in the warehouse with the untouchables. Отныне ты работаешь на складе с неприкасаемыми.
However, the articles that had caused problems in the past were now applied circumspectly and the Act no longer gave rise to any abuse. Вместе с тем статьи, с которыми в прошлом возникали проблемы, отныне применяются с осторожностью, и данный закон не является более источником каких-либо злоупотреблений.
For the first time in half a century, the conflicts that had plagued Myanmar since independence had ceased and were now confined to a few border areas. Впервые за 50 лет в стране прекратились конфликты, которые сотрясали Мьянму с момента обретения независимости и которые отныне локализованы в некоторых приграничных зонах.
The Board notes that the Administration now provides quarterly briefings to the Fifth Committee, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Management Committee on the progress and cost of the project. Комиссия отмечает, что Администрация отныне проводит для Пятого комитета, Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и Комитета по вопросам управления ежеквартальные брифинги о ходе работ и затратах по проекту.
Больше примеров...
Пока (примеров 5180)
Let's have you report back to the West Group for now. Поэтому пока что я перевожу тебя обратно в западную группу.
It doesn't look like much now, but wait until you see it in bloom. Она пока не особо выглядит, но подождите, когда она зацветет.
Fun stuff, but I just got a text that 40 people just checked in while we were having this little ménage, so if nobody's taking their clothes off, I need you both back down on the floor now. Очень забавно, но мне написали, что 40 людей только что прибыли, пока у нас тут милая домашняя ссора, так что если никто не собирается раздеваться, вы оба нужны мне внизу.
Now, before you say anything, listen. Не говорите пока ничего, послушайте.
I'm in control now. Но пока ситуацию контролирую я!
Больше примеров...
Настоящий момент (примеров 789)
Right now, I'm honestly just excited that Kurt said yes. В настоящий момент я просто рад, что Курт ответил "да".
All States in the region must now consider steps that they can take to create an atmosphere that will help foster successful negotiations. На настоящий момент все государства в регионе должны рассмотреть возможные действия по созданию атмосферы, благоприятной для успеха переговорного процесса.
To date, 409 of the 1,098 registered PNTL officers in Dili have successfully undergone the screening process and refresher or reintegration courses, and are now working with UNMIT police. На настоящий момент 409 из 1098 зарегистрированных офицеров НПТЛ в Дили успешно прошли собеседования и окончили курсы подготовки или переподготовки и в настоящее время работают вместе с полицией ИМООНТ.
In that connection, we note that the report indicates that the top priority now is to encourage all Kosovo communities, particularly the Serbs, to participate in the process. В этой связи мы отмечаем, что, как указывается в докладе, главным приоритетом в настоящий момент является обеспечение участия всех косовских общин, в частности сербов, в этом процессе.
The challenge now lies in implementing these recommendations fully and effectively and in ensuring that follow-up to financing for development is given due attention and consideration; В настоящий момент задача заключается в полном и эффективном выполнении этих рекомендаций, а также в обеспечении того, чтобы деятельности по финансированию развития уделялось необходимое внимание и придавалось то значение, которого она заслуживает;
Больше примеров...
Сегодняшний день (примеров 831)
The building is now an office and parking garage. На сегодняшний день здание усадьбы занимают сервисный центр и автомастерская.
Fighting in Mogadishu has forced 108,000 people to flee the city, and the number of displaced persons now exceeds 1.3 million. В результате столкновений в Могадишо город были вынуждены покинуть 108000 человек, и на сегодняшний день число внутренне перемещенных лиц уже превысило 1,3 миллиона человек.
Developing countries were the most affected because, whereas ten years earlier, they had represented about a quarter of world trade, they now represented one third. Наиболее пострадавшими окажутся развивающиеся страны: ведь если десять лет назад на их долю приходилась почти четвертая часть международной торговли, то на сегодняшний день эта доля возросла до одной трети.
The year under review witnessed an unprecedented upsurge in the demand for United Nations peacekeeping forces worldwide, which now include 16 missions involving 56,000 military personnel and 11,000 police personnel, not to mention the civilian components. В этом отчетном году мы стали свидетелями беспрецедентного роста просьб о направлении в различные районы мира сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которые на сегодняшний день насчитывают 16 миссий, в состав которых входят 56000 военнослужащих и 11000 сотрудников полицейских сил, не считая гражданских лиц.
Life expectancy might well be only 80 years by mid-century - about where it is now in advanced countries - if medical progress is disappointing or is offset by new threats or hazards. Средняя продолжительность жизни человека может достигнуть только 80 лет к середине века (те. уровня развитых стран на сегодняшний день), если медицинский прогресс не оправдает ожиданий или будет замедлен возникновением новых угроз или опасностей.
Больше примеров...
Нынче (примеров 107)
The 1st Congress of the Republic of Texas convened in October 1836 at Columbia (now West Columbia). Первый Конгресс Республики Техас собрался в городе Колумбия (нынче Западная Колумбия) в октябре 1836 года.
It is everything now for the lady anne! Нынче все для леди Анны!
My age is now seventy, my boy. Мне нынче семьдесят пробило.
Is that how you and your friends are dressing now? Значит вот как ты и твои друзья нынче одеваетесь?
Now it's almost compulsory. А нынче - у кого её нет?
Больше примеров...
В настоящее время (примеров 20000)
Marriage was now essentially monogamous, any other form of marriage was forbidden by law. В настоящее время браки в основном носят моногамный характер и любые иные формы брака запрещены законом.
Instead of the direct influence of the public sector, there is now the potential of using indirect, regulatory tools and financial incentives. В настоящее время вместо прямого регулирования государственного сектора можно использовать косвенные инструменты регулирования и финансовые стимулы.
To solicit the latter, the strategy now seeks to marry production with conservation and environmental objectives. В целях стимулирования такого участия проводимая в настоящее время стратегия направлена на адаптацию производства к природоохранным и экологическим целям.
Their leader, Al-Mirghani, who had previously been in exile, is now a political partner. Их лидер - Аль-Миргани, который ранее находился в ссылке, - в настоящее время является политическим партнером.
IFSW now consists of 85 member associations, representing over 460,000 social workers, in 70 countries. В настоящее время в состав МФРСО входит 85 ассоциаций-членов, представляющих свыше 460000 социальных работников из 70 стран.
Больше примеров...
Итак (примеров 4280)
And now, the beginning of a new Thanksgiving tradition that's fun for the whole family. Итак, положим начало новой традиции Дня благодарения которая приносит радость всей семье.
You might want to leave now. (Laughter) So, this is a vending machine for crows. Если да, вам, возможно, стоит сейчас покинуть зал. (Смех) Итак, это - торговый автомат для ворон.
Now, Spock, this is to the death. Итак, Спок, это смерть.
Now, if you get tackled and you go down, you must release the ball back to one of your own guys. Итак, если вас заблокировали и вы падаете, вы должны отдать мяч кому-нибудь из своей команды.
Now, where are my obituaries? Итак, где мои некрологи?
Больше примеров...