You've definitely trusted him with it now. | Теперь уж ты точно ее доверил ему. |
So now you do want to know what's up. | Значит теперь тебе стало интересно что с ней произошло. |
'But now I had the eye. | Но теперь у меня был глаз. |
So now, the Aztecs will argue that they invented the ladle. | Теперь ацтеки утверждают, что это они изобрели ковш. |
And now she's just living there with Anker. | И теперь там живут лишь она и Анкер. |
But now he has to take a drug test. | Но сейчас он прошол тест на наркотики. |
Yes, I believe your son would be very sad now. | Да, мне кажется, Ваш сын был бы очень расстроен сейчас. |
I'm shooting you a dirty look right now. | Я неодобрительно смотрю на тебя сейчас. |
Maybe they're up there right now, looking down at us. | Может они там, наверху прямо сейчас, смотрят на нас вниз. |
I don't know where Danny is now... | Я не знаю где сейчас находится Дэнни... но Никки знает. |
The responsibility to make this happen lies with countries, and the necessary human rights instruments and agreements are now in place. | Ответственность за достижение этих целей лежит на странах, и необходимые механизмы и соглашения в области прав человека в настоящее время существуют. |
There were now 11 such units operating in various provinces. | В настоящее время в различных провинциях действуют 11 таких подразделений. |
The Programme is now granting new awards only to disadvantaged students from South Africa. | В настоящее время Программа предоставляет новые стипендии исключительно находящимся в неблагоприятных условиях учащимся из Южной Африки. |
There were now a number of unions, including a union for students, and there were many professional organizations as well. | В настоящее время существуют несколько профсоюзов, в том числе профсоюз студентов, а также много других профессиональных организаций. |
Some 32 hospitals are now operating throughout the country, as well as 81 mother and child health centres. | В настоящее время на территории страны действует порядка 32 больниц и 81 пункт охраны здоровья матери и ребенка. |
The self-evaluation also identified a number of areas for improvement that now form an integral part of a four-year action plan. | В ходе самооценки был выявлен ряд недоработок, требующих принятия надлежащих мер по исправлению положения, которые сегодня составляют неотъемлемую часть четырехлетнего плана действий. |
Right now we don't know what we have, but we know that Grace Finn was abducted this morning in a cab previously registered to inmate Ross Perik. | Сейчас мы не знаем, что конкретно произошло, но мы знаем, что Грейс Финн была похищена сегодня утром в такси, ранее принадлежащем заключенному Россу Перику. |
Only world cooperation can make it possible to solve the grave problems associated with safeguarding our environment and as a result respond to the tremendous challenges that we face now and will increasingly face in the future. | Лишь на основе глобального сотрудничества можно решить серьезные проблемы, связанные с охраной окружающей среды, и приступить, в результате, к решению тех огромных задач, которые стоят перед нами сегодня и число которых будет нарастать в будущем. |
It is now eight days since the death of Earth Alliance President Luis Santiago and five days since Cmdr. Sinclair was recalled to Earth without explanation. | Сегодня восемь дней со дня гибели Президента Земного Альянса Луиса Сантьяго и пять дней, как командора Синклера отозвали на Землю без объяснения причин. |
Because of the problems that are currently being experienced in ensuring the timely issuance of summary records and are described in paragraph 17 below, these records now serve an archival rather than a topical purpose. | Из-за существующих на данном этапе трудностей, с которыми связан своевременный выпуск кратких отчетов и суть которых изложена в пункте 18 ниже, сегодня эти отчеты выполняют скорее архивную, чем оперативную роль. |
And now I feel like I'm living in a game, only I don't know what comes next. | И теперь я чувствую себя так, будто живу в игре, только не знаю, что случится дальше. |
He was particularly aggressive in his pursuit of those who sought to profit from their hoaxes, so... perhaps his persistence is the reason he now lies here. | Он был особенно настойчив в погоне за теми, кто извлекал выгоду из своих мистификаций, так что... возможно его настойчивость и есть причина того, что он сейчас лежит здесь. |
I spend so many nights here now, and I'm scared of getting murdered. | Так как я часто здесь сплю, я стала бояться, что меня убьют. |
So who are you working for now? | Так на кого ты сейчас работаешь? |
Well, you're off now, so snap out of it. | Ты больше не на работе, так что расслабься. |
For some time now, Denmark has been engaged in the international efforts to combat piracy. | В течение уже некоторого времени Дания принимает участие в международных усилиях по борьбе с пиратством. |
Some have now been detained for more than 30 years without justification. | Некоторые из них содержатся там без всяких на то оснований вот уже более 30 лет. |
For over a decade now, the FDLR and those negative forces have remained a threat. | Вот уже более десятилетия ДСОР и эти «негативные силы» продолжают нести угрозу. |
Certainly, by now it has been circulated to the Assembly. | К сегодняшнему дню он, разумеется, уже был распространен в Ассамблее. |
They are now more numerous than refugees, and the phenomenon is growing. | В настоящее время их уже больше, чем беженцев, и это явление становится все более распространенным. |
Look, this'll be him now. | Вот он, наверное, идёт. |
And the information technology, which connects to our brains, has no limit - now, that is a wonderful field to be in. | А информационные технологии, которые связаны с нашими мозгами, не имеют предела - вот это замечательная область деятельности. |
Now, here's the thing, Sean. | Вот в чем дело, Шон. |
Now, doctor, here's your portal. | А сейчас доктор, вот ваш портал. |
Now you must write a sequel, and this is what will happen... | Вы должны написать продолжение, и вот что в нём должно случиться... |
Well, now I have the body of a tax accountant from Tampa. | Ну, теперь я в теле налогового бухгалтера из Тампы. |
Come on now, it's all over. | Ну, хватит, всё кончено. |
Well, we wouldn't want that, now, would we? | Ну мы же не хотели бы этого, да? |
Now, get to know the inhabitants of this planet. | Ну вот, познакомьтесь с жителем этой планеты. |
Now I've underlined the word '"please'". | Ну, теперь я подчеркнул слово "пожалуйста". |
I need to get it out now or she'll be permanently paralyzed. | Я должна удалить его немедленно или она останется парализованной. |
Sir, you have to get out of there right now! | Сэр, вам надо немедленно убираться отсюда! |
I'm getting out of here right now. | Я немедленно уезжаю отсюда. |
Consuelo, get in here now! | Консуэло, немедленно сюда! |
I need forceps, now. | Мне нужен зажим, немедленно. |
Samuel was the fourth son of John Shute Barrington, 1st Viscount Barrington of Beckett Hall at Shrivenham in Berkshire (now Oxfordshire). | Четвёртый сын Джона Шюта Баррингтона, 1-го виконта Баррингтон из Беккет-холла в Шрайвенхем, в Беркшире (ныне Оксфордшир). |
In 1989, she founded and became the first elected president of the American Psychological Society (now the Association for Psychological Science). | В 1989 году она основала и стала первым избранным президентом американского психологического общества (ныне Ассоциация психологических наук). |
He alluded to the political situation in Poland under the martial law in work such as Victoria-Victoria (1983) which is now part of the collection of the National Museum in Kraków. | Ранние работы касались коммунистической пропаганды («Портрет Карла Маркса», 1978) и общественно-политической ситуации в Польше в период военного положения («Victoria-Victoria», 1983, ныне в Национальном музее в Кракове). |
It is an unfortunate irony that the fragile state of the Kimberley Process Certification Scheme in Liberia is now actively encouraging cross-border trafficking to Sierra Leone simply because the Kimberley Process mechanism in Sierra Leone provides an easier and more effective conduit for the marketing of Liberian rough diamonds. | Как это ни парадоксально, уязвимость Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса в Либерии ныне активно способствует трансграничной контрабанде алмазов в Сьерра-Леоне и всего лишь потому, что механизм Кимберлийского процесса в Сьерра-Леоне обеспечивает более простой и эффективный канал сбыта либерийских необработанных алмазов. |
Bacon married in 1894 and took up residence at "Pillar House" in Harwell, Berkshire (now in Oxfordshire). | Бекон женился в 1894 году, после чего поселился в доме в Харуэлле, графство Беркшир (ныне в Оксфордшир). |
Previously for senior citizens only, this programme now applies to families with disabled persons and those receiving welfare assistance. | Ранее ориентированная только на престарелых жителей провинции, эта программа отныне охватывает семьи, в которых имеются инвалиды, и семьи, получающие социальную помощь. |
Managers would now be encouraged to look at the actual cost of support projects, which varied in size and complexity. | Отныне управляющим проектами предлагается учитывать фактические расходы на вспомогательные проекты, которые различаются по объему и степени сложности. |
Now, do not discuss anything... over the telephone. | Отныне ничего не обсуждаем по телефону. |
This boat is now pirate property! | Это судно отныне принадлежит пиратам! |
OHCHR encouraged treaty bodies to support the approach proposed in that document, which national institutions were now using as a guide on how to interact with the treaty-body system. | Управление Верховного комиссара предлагает договорным органам поддержать подход, представленный в этом документе, на который отныне опираются национальные учреждения для определения форм своего сотрудничества с системой договорных органов. |
She was working when she was younger, but now... | Они работали вместе, пока были моложе, а сейчас... |
Now I'm trapped here until the sun goes down, so you two better get to what you do best... saving Elena's life. | Я в ловушке здесь, пока солнце не зайдет, поэтому вы двое приложите все усилия... чтобы спасти жизнь Елены. |
Hold off on burning my body for now. | Не сжигайте пока мое тело. |
For now, I just want you to carry my stuff. | Пока просто бери мои вещи. |
Don't say anything to her for now. | Пока ничего ей не говори. |
Japan is now the only major developed market economy in which unemployment may still worsen. | В настоящий момент единственной развитой страной с рыночной экономикой, в которой безработица может по-прежнему расти, остается Япония. |
While there are residual risks, the Board considers that UNDP, UNRWA, UNFPA, UNOPS, UNJSPF, UNICEF and UNHCR are now firmly on track to meet their deadlines. | Несмотря на вероятность остаточных рисков, Комиссия считает, что ПРООН, БАПОР, ЮНФПА, ЮНОПС, ОПФПООН, ЮНИСЕФ и УВКБ в настоящий момент уверенно движутся в направлении выполнения планов в установленные сроки. |
For instance, the Department forecasts gross domestic product (GDP) growth in 2013 in advanced economies to be 0.7 percentage points lower than was forecast in June 2012, to the now estimated 1.1 per cent. | Например, на 2013 год Департамент прогнозирует рост валового внутреннего продукта (ВВП) в развитых странах на 0,7 процентных пункта ниже, чем предполагалось в июне 2012 года, и на настоящий момент он оценивается на уровне 1,1 процента. |
The increased requirements for electronic data processing equipment are for servers, switches and related components as well as for replacement of computers, most of which were received from closed missions and which are now either obsolete or damaged owing to excessive wear and tear. | Увеличение потребностей в средствах по статье «Аппаратура электронной обработки данных» связано с закупкой серверов, коммутаторов и сопутствующих компонентов, а также с заменой компьютеров, бόльшая часть которых была получена из закрывающихся миссий и на настоящий момент устарела или неисправна в результате чрезмерного износа. |
Right now, there is serious collaboration that has been taking place between ACS staff and the Census staff on Internet testing. | В настоящий момент между сотрудниками ОАО и сотрудниками Бюро переписей налажено активное сотрудничество в деле тестирования Интернет-инструментария. |
Several regions are now virtually without press or radio. | Несколько районов на сегодняшний день практически лишены прессы и радио. |
The organization trains families to work in community kitchens and now has 300 urban farmers in Bogota who supply sprouts to be sold in markets, thereby creating alternative employment. | Организация проводит подготовку семей для работы на общественных кухнях и на сегодняшний день создала сеть из 300 городских фермеров в Боготе, которые поставляют рассаду для продажи на рынках, создавая, таким образом, альтернативные возможности для получения дохода. |
By cross-referencing the available statistical sources (ISTAT, Ministry of the Interior, Social Security), it is now possible to estimate that about one-fifth of immigrants in Italy live in rural areas. | Сопоставительный анализ различных имеющихся источников статистических данных (ИСТАТ, Министерство внутренних дел, Министерство социального обеспечения) на сегодняшний день позволяет приблизительно подсчитать, что примерно пятая часть иммигрантов в Италии проживают в сельской местности. |
By now, the entire world knows the price of that. | На & сегодняшний день всему миру известно, чем это может обернуться. |
New WINSTA products, specially designed for specific applications, are coded safely against accidental plugging with other WINSTA plug-in connector types, due to their individual coding. For improved communication, the WINSTA family now has names hinting of the model or application. | Для того, чтобы стать более узнаваемой, серия продуктов WINSTA на сегодняшний день получила имя, уже дающее небольшое представление о возможных областях применения и особенностях конструкции. |
He says everybody has a wedding planner now. | Он говорит, что нынче у всех есть организаторы. |
The place I'm in now is that I want a relationship with someone I can team up with and share, like we share, the same job and hours and whatnot. | Ситуация нынче такова, что мне необходимы отношения с человеком, с которым я смогу объединиться и всё разделять, как с вами, скажем, работу, рабочие часы и так далее. |
Well, you know, the accepted term now is African-American hole. | Знаешь, нынче принято говорить "афроамериканские дыры". |
And now I work hard to forget her. | Из сил выбивался, чтоб обрести ее, а нынче выбиваюсь чтоб забыть. |
Perhaps you've noticed the food is inedible now. | Наверное, ты заметила, что еда нынче очень вкусна. |
Their leader, Al-Mirghani, who had previously been in exile, is now a political partner. | Их лидер - Аль-Миргани, который ранее находился в ссылке, - в настоящее время является политическим партнером. |
The existence and positive functioning of indigenous higher education establishments are now an irreversible reality. | В настоящее время наличие и положительный опыт этих высших учебных заведений для коренных народов стали необратимой реальностью. |
To solicit the latter, the strategy now seeks to marry production with conservation and environmental objectives. | В целях стимулирования такого участия проводимая в настоящее время стратегия направлена на адаптацию производства к природоохранным и экологическим целям. |
Legal measures are now under way for authorizing the already existing desertification control coordinating council. | В настоящее время реализуются меры правового характера для наделения уже существующего Совета по координации борьбы с опустыниванием соответствующими полномочиями. |
As a result, the Chairman of the Council is now the Head of Government. | В результате председатель Совета в настоящее время является главой правительства. |
So, what do I do now? | Итак, что мне теперь делать? |
Now, you put together a formal proposition and I'll consider it. | Итак, изложите предложение, а я его рассмотрю. |
Now, would anyone like to hear about my encounter with the cannibals'? | Итак, кто-нибудь хочет услышать о моей встрече с каннибалами? |
Now, before we commit John Hubble's body to the ground, let us remember him with his favourite piece of music sung by his beloved lab technician Jo. | Итак, прежде чем предать тело Джона Хаббла земле, помянем его любимым музыкальным произведением, в исполнении его обожаемой лаборантки Джо. |
Now, the groomsmen's names are Blake, Hayden, Edgar, | Итак, шаферов зовут Блейк, Хейден, Эдгар, |